Урчащий рев заставил все сражения остановиться.

Мост дрожал под их ногами, и шум становился все громче. Взглянув на долину, они увидели ужасающее зрелище, мчащееся на самураев. Стена воды высотой в двадцать футов поднялась на реке, сметая все на своем пути.

Многие доушины могли только смотреть, скованные страхом, на огромную волну. Несколько рядов рассыпалось и убежало, спасая свои жизни. Но Джек понимал, что слишком поздно.

Схватившись за ближайший поручень моста, он цеплялся за него изо все оставшихся сил. Мгновением позже река Кизу разлилась, и волна ударила. Деревья и кусты столкнулись с мостом, обрывая куски переправы. Доушин, стоявший рядом с перилами, получил удар в грудь и отлетел в сторону. Вода прибывала, унося прочь беспомощные кричащие тела.

Джек чувствовал, что его руки пытаются сломаться, когда волна ударила по нему. Он бывал в бурях, штормах и тайфунах, пока был на борту Александрии, но сила этого потока была хуже всего этого. Плотина, видимо, сломалась, и озеро опустошило всю эту массу, направившуюся в долину, разрушая все по пути.

Кольцо Воды пришло спасти его.

Но если он не удержит его, оно же станет причиной его смерти.

Он задерживал дыхание, пока его захват начал соскальзывать с поручня. Его левая рука была слишком слабой, а бурная волна не собиралась заканчиваться.

И вдруг все закончилось. Река пошла на убыль, и Джек втянул воздух, отчаянно озираясь вокруг в поисках Ронина и Ханы. Мост был уничтожен. Некоторые участки полностью оторвались; другие части переправы опасно шатались на нескольких оставшихся столбиках. Оставшиеся столбы выглядели как лес мертвых деревьев в яростном потоке реки.

Волна смыла всех, оставив только нескольких выживших.

Одним из них был Казуки.

Откашливая воду, он заметил Джека и тут же вскочил на ноги. Пробираясь по кривому мосту, он направил катану в голову Джека. Джек откатился с пути и схватился за край остатков моста.

Казуки преследовал его, и Джек прыгнул на следующий кусок.

— Тебе не сбежать! — прорычал Казуки, перепрыгивая зазор.

Джек развернулся с катаной наготове.

— Как и тебе, — отозвался он.

Их мечи встретились, и дуэль продолжилась. Пока они сражались, столбики падали и уплывали по реке, смываемые потоком. Весь мост склонился на одну сторону, и Джек перешел на другой кусок, еще меньше. Казуки прыгнул на соседнюю часть, как раз в тот момент, когда его предыдущее место обрушилось и исчезло в водах.

Они все еще сражались.

Джек избежал атаки в живот и применил Осенний Лист, чтобы обезоружить его. Но Казуки, узнав технику, сразу ответил, уводя меч от опасности.

— Ты жалок! — фыркнул Казуки. — Я всегда лучше тебя, даже с твоими Двумя Небесами.

Его клинок пролетел у тела Джека, и ему пришлось отскочить назад. Его крошечный участок опасно болтался под толчком веса, послышался зловещий треск.

Казуки жестоко рассмеялся, когда все строение рухнуло.

В отчаянии Джек прыгнул на один из столбиков. Он опустился на верхушку столба, на котром почти помещались обе ноги. Раскинув руки, он восстановил равновесие — тренировка цветка сливы с Ронином снова спасла ему жизнь.

— Иди за мной, если осмелишься! — с вызовом сказал Джек.

Казуки не мог достать Джека с того места, где он стоял, и его решимость убить врага перевесило все соображения о своей безопасности. Скривившись, он прыгнул на противоположный столбик. Он приземлился хорошо, но столб оказался неустойчивым и раскачивался от воды.

И они боролись, чтобы устоять, чтобы поразить друг друга одновременно.

Прыгая между столбиками, они ударяли и уклонялись, два воина на грани своих способностей. Дождь все не прекращался, падая жалящимися шипами. Мечи продолжали рассекать воздух. Джек знал, что это только вопрос времени, когда один из них совершит фатальную ошибку.

Он направился в атаку, потерял равновесие и наклонился вперед. В этот момент он был абсолютно беззащитным.

Ухватившись за шанс, Казуки прыгнул на ближайший столбик и взмахнул мечом в сторону головы Джека.

Джек, однако, уже взял себя в руки. Поймав противника на свою же очевидную уязвимость, он ударил. Уклонившись от меча, он ответил молниеносным ударом по ногам Казуки. Казуки был вынужден прыгать в воздух. Но, когда он попытался приземлиться на его столбик, он промахнулся и упал в бурлящие воды реки Кизу.

Джек смотрел, как он скрывается с поверхности, а затем выныривает обратно, хватая ртом воздух. Хватаясь за все, что можно, Казуки дотянулся до того столбика, с которого упал. Поток безжалостно трепал его, и, не в силах пользоваться правой рукой, Казуки не мог удержаться долго.