— Смотреть надо, куда прыгаешь! — невинным голосом сказала Миюки, заглядывая через изгородь.

Джек приземлился прямо в навозную кучу и беспомощно барахтался в зловонной жиже, а юные ниндзя от души хохотали над ним. Джек вскипел от злости — прежде всего на себя. Как можно было довериться Миюки? Теперь он станет посмешищем!

Тэнзэн ловко перемахнул через изгородь и с трудом сдержал улыбку, глядя, как Джек беспомощно вытирает лицо.

— Старая шутка! Все новенькие попадаются, — сказал он, протягивая руку.

Джек проглотил обиду. Он не покажет Миюки, что уязвлен.

— Ну и грязная ваша шутка! — ответил он.

Тэнзэн добродушно рассмеялся.

— Считай, тебе повезло, — не скрывая удовлетворения, заявила Миюки. — Я собиралась подбросить туда колючек, для пущей остроты.

— Кажется, я ей не нравлюсь, — пробормотал Джек сквозь зубы.

—Дело не в тебе, — еле слышно ответил Тэнзэн. — Миюки терпеть не может самураев. Она родилась зимой, и ее имя означает «прекрасный снег». Иногда Миюки бывает ледяной и колючей, но со временем она непременно оттает.

— Надеюсь. — Джек с отвращением посмотрел на измазанную в навозе одежду.

— Миюки преподала тебе урок. В следующий раз ты бы угодил в яму, ров или на копье самурая. Больше не повторяй эту ошибку.

Джек нехотя согласился. И все-таки с Миюки нужно держать ухо востро. Он улыбнулся ей с деланной беззаботностью и пошел к реке отмываться. Ученики стали расходиться по домам.

Даже окунувшись несколько раз, Джек не мог избавиться от едкого запаха навоза в волосах. Что же, за день-другой вонь выветрится, а вот воспоминания о его позоре не забудутся так быстро. Миюки уже прозвала Джека «самурай-вонючка». Не то чтобы он сильно переживал — в Нитэн ити рю ему доставалось и похлеще. Главный недруг Кадзуки со своей Бандой скорпиона не упускал случая уязвить чужака. Но в школе самураев у Джека были друзья, а среди ниндзя он одинок.

По дороге к дому Сокэ Джек услышал, как откуда-то доносится тихий задушевный напев. Из любопытства он пошел через луг к зарослям и стал взбираться по узкой тропинке на крутой холм. Звук приближался.

Поднявшись выше, Джек увидел небольшой грот над равниной. Внутри, скрестив ноги перед синтоистским святилищем, сидел Сокэ и играл на длинной бамбуковой флейте. Неторопливая монотонная мелодия журчала в такт его дыханию и отражалась от стен, образуя нескончаемый водопад звуков. Старик закрыл глаза и, судя по всему, погрузился в медитацию.

Джек присел у входа в грот и стал терпеливо ждать, внимательно рассматривая испещренное морщинами лицо, на первый взгляд совсем не подходящее верховному мастеру ниндзя. Все-таки интересно, почему Сокэ ему так помогает?

Мастер отложил флейту.

— Это святилище построено в честь нашего бога гор, Яма-но-ками, — объяснил он, как будто ожидал увидеть Джека. — Я играю, чтобы умилостивить его.

— Думаю, бог останется доволен, — ответил Джек. — Ваша музыка похожа на ангельское пение.

— Ты очень любезен, однако есть флейтисты куда искуснее. — Сокэ скромно поклонился и поднял флейту вверх. — Это сякухати — духовный инструмент Комусо, монахов Пустоты, помогающий достичь просветления. Ты когда-нибудь медитировал?

Джек кивнул.

— Сэнсэй Ямада преподавал нам дзадзэн.

— Так вот, это дыхательная практика дзэн. Вместо того чтобы ломать голову над коаном, ты сосредоточен на исполнении мелодии.

Сокэ достал из-за спины второй инструмент и протянул Джеку.

— Думаю, тебе не помешает немного суи-дзэн.

Он показал, как держать флейту и располагать

пальцы на пяти отверстиях.

— Дуть надо поперек верхушки. — Сокэ поднес сякухати к губам и взял чистую ноту. — Меняя угол, можно извлекать разные звуки.

Джек облизнул губы, прижал флейту ко рту и выдохнул. Инструмент пронзительно вскрикнул, словно раненая птица.

— Не так сильно, — пряча улыбку, посоветовал Сокэ. — Легонько, будто сдуваешь перышко.

Набрав воздуха в легкие, Джек снова попробовал заиграть. На сей раз флейта издала неровный, но мелодичный звук.

— Хорошо. Я научу тебя простой хонкоёку — «Нифуми хати гаэси». Это любимая песня Комусо. Ее играют, когда взывают к богам о милости.

Удобно устроившись на полу грота, Сокэ заиграл незатейливый и немного печальный мотив. Исполнив всю мелодию, он несколько раз повторил начало и показал Джеку расположение пальцев для каждой ноты.

— А теперь ты.

Джек неуверенно попробовал, но дыхания надолго не хватало.

— Дыши животом, а не грудью, — посоветовал Сокэ, — как во время медитации. Музыка должна слетать с губ легко, как воздух.

Остаток утра Джек разучивал вступление к песне. С каждым разом дышать становилось все легче, и он словно парил вместе с музыкой. К концу упражнения он почувствовал себя спокойным и умиротворенным.

— У тебя прекрасно получается, — похвалил Сокэ. — За несколько дней ты выучишь всю песню.

— Спасибо, — ответил Джек. — Но при чем тут ниндзюцу?

Сокэ вопросительно вскинул брови.

Джек на миг задумался.

— Кольцо ветра?

Сокэ улыбнулся.

— Именно. Для ниндзя игра на флейте — это не только медитация. Как ты уже заметил, она помогает тренировать дыхание. Этому посвящен мой следующий урок.

По условному знаку Сокэ в грот начали заходить ученики. Они уселись полукругом у входа, лицом к долине.

— Вот ты где! — Ханзо расположился рядом с Джеком. — А я тебя всюду искал!

Миюки выбрала место подальше, на противоположном конце полукруга. Сидящий рядом Сиро сделал вид, что принюхивается и стал махать рукой у носа. Ученики захихикали. Решив подыграть, Джек с шумом втянул воздух, потом указал на Ханзо и зажал нос, притворно кривясь. Хихиканье усилилось. В этот момент Ханзо пукнул, и класс взорвался смехом.

Сокэ, улыбаясь, поднял руку.

— Смех — словно удобрение, полезен лишь тогда, когда служит благому делу. Однако пора начинать. Надеюсь, после того как Джек прошел боевое крещение, вы будете помогать ему.

Ученики вежливо поклонились Джеку. Похоже, поддержав шутку, он завоевал некоторую симпатию. И только Миюки даже в поклоне недобро буравила его взглядом.

— Утром мы учились скрываться и убегать, — продолжал Сокэ. — Для этого мало быть невидимым — нужно, чтобы вас никто не услышал.

— И не унюхал! — встрял Сиро.

Сокэ укоризненно покосился на юношу, и тот неохотно склонил голову, прося прощения.

— Порой ниндзя приходится надолго задерживать дыхание. Например, если вы близко подобрались к мишени, и малейший шум может вас выдать. Или вам нужно сидеть под водой, а иногда даже притвориться мертвым. Контроль дыхания — незаметный, но крайне важный навык для ниндзя.

Джек внимательно слушал. После Дыхания дракона ему не терпелось освоить побольше приемов ниндзя.

— Для начала научитесь медленно вдыхать и выдыхать животом. — Сокэ продемонстрировал длинный вдох и выдох. — Полностью освободите легкие, затем наберите побольше воздуха и задержите дыхание.

Ученики приступили к упражнению. Сиро побагровел от натуги.

— Сколько раз тебе повторять? — устало спросил мастер. — Нельзя вдыхать слишком много — ты напрягаешься!

Сиро шумно выдохнул.

Не глядя больше в его сторону, Сокэ продолжал.

— Расслабьте все мускулы, даже самые крошечные. Тогда, медитируя и замедляя пульс, вы сможете не дышать несколько минут.

Джек был поражен. Когда они с Акико покидали Осакский замок через тоннель в колодце, он едва продержался минуту и чуть не утонул. Девушка спасла его, насильно вдохнув в рот немного воздуха.

— Этот прием требует владения не только телом, но и сознанием. — Сокэ постучал себя пальцем в висок. — Вы должны подавить желание дышать. Лучше всего думать о чем-то далеком и приятном. А теперь тренируйтесь.

Ученики начали глубоко дышать, готовясь к упражнению, и среди них тут же завязалось негласное состязание. Никто не хотел вдыхать первым.

Все молча сидели в позе медитации. Некоторые закрыли глаза. Джек старался расслабить тело и замедлить сердцебиение. Сначала задание казалось простым, однако к концу первой минуты слабое желание вдохнуть стало нестерпимым. Желудок окаменел, грудь сдавило, но Джек продолжал бороться с собой.

Припомнив совет Сокэ, он начал думать о Джесс, воображать, как вернется домой и увидит ее сияющие от радости глазенки. Он попытался представить, как она изменилась за годы его отсутствия.

Уловка подействовала. Краем глаза Джек видел, что некоторые уже сдались, но сам не отступал — хотел доказать, что способен потягаться с лучшими.

Прошла еще минута. Джек чувствовал легкое головокружение и словно оторвался от своего тела. Жажда воздуха прибывала, как вода, подмывающая плотину. Еще несколько человек прекратили упражнение и жадно хватали ртом воздух.

Миюки не сдавалась. Она сидела спокойно и сосредоточенно, не отводя глаз от Джека. Он встретился с ней взглядом, словно принимая вызов. Безмолвный поединок начался.

Джек был твердо намерен переиграть Миюки. Казалось, упражнение дается ей легко, но пульсирующая вена на шее выдавала сильное напряжение.

Пошла третья минута. Видя, что Миюки едва держится, Джек воспрял духом. Он выполнял подобное задание впервые, но понимал принципы, позволяющие телу совершить почти невозможное. Год назад, участвуя в Круге трех, он узнал, что единственный предел — предел разума. За время, которое Акико простояла под ледяным водопадом, сгорели три палочки благовоний, но она не потеряла сознание от холода.

«Тело способно на все, пока разум силен», — сказал тогда монах храма Тэндай.

Джек сосредоточился на мыслях об Акико. Вспомнил ее улыбку, долгие разговоры под сакурой, бесконечную преданность.

«Навеки связаны».

Оставалось всего трое — Тэнзэн, Джек и Миюки.

— Смотрите на его лицо! Красное, как у дарумы! — воскликнул Сиро.

Джек почти не слышал его; все голоса звучали глухо и отстраненно. В глазах темнело, но разве можно сдаться сейчас, когда победа так близка? На кону его гордость самурая!

Тэнзэн не выдержал и сделал несколько вдохов. Единоборство между Джеком и Миюки продолжалось.

— Давай, тэнгу! — выкрикнул Ханзо.

Остальные зашептали нараспев: «Миюки! Миюки! Миюки!»

Миюки била мелкая дрожь.

«Я буду первым! — думал Джек. — Я буду первым!»