Коннор и Линг прошли на основную палубу суперяхты, и полный мужчина в белой рубашке без рукавов с золотым значком и в синих брюках, а еще белой фуражке поприветствовал их.

- Добро пожаловать на борт «Орхидеи». Я капитан Томас Лок, - сказал он, с уважением сняв фуражку перед Линг. – А это мой главный помощник Дэнни Филдинг.

Крупный бородатый моряк с загорелым лицом, потрескавшимся от соли, тоже поприветствовал их.

- Рад знакомству, - сказал он низким голосом.

Капитан указал на третьего мужчину на палубе.

- А это Брэд Хардинг, он отвечает за нашу защиту.

Брэд оказался высоким, с короткими волосами и выглядел как образцовый страж порядка. Он был накачанным, и мышцы грозили порвать его белую футболку-поло. Челюсть его была такой крепкой, что могла бы жевать сталь. Он протянул руку, и Коннор ощутил силу стальной хватки мужчины.

- Еще ни разу не работал с малышами, - сказал Брэд и улыбнулся, - но я ожидаю от вас сюрпризов.

Коннор и Линг улыбнулись в ответ, хоть и были потрясены его мощью.

- Так и будет, - сказала Линг.

- Вы будете отчитываться Брэду, - объяснил капитан Лок. – Он рассказал мне о «цели» вашего пребывания здесь, - его тон немного ожесточился. – Но, как капитан, я принимаю решения о безопасности. Если увидите что-то подозрительное, тут же говорите Брэду или мне. Я не хочу, чтобы вы действовали самостоятельно. Это понятно?

Коннор переглянулся с Линг, они знали, что обо всем нужно докладывать и полковнику Блэку с командой Альфа.

- Да, капитан, - ответил он, пытаясь развеять тревоги капитана Лока.

- Хорошо. Надеюсь, каникулы мистера Стерлинга пройдут гладко, - он кивнул. – Остальные ребята не знают о вашей цели. Им сказано, что вы – особые гости мистера Стерлинга. Думаю, так будет лучше, чтобы оставить вам скрытность.

- Именно, - сказала Линг.

Капитан Лок снова снял фуражку.

- Оставляю вас Брэду.

Капитан и его помощник ушли на мостик.

- Вы, наверное, долго летели, - сказал Брэд, кивнув на их мятые вещи и сонные лица.

- Двадцать семь часов, три раза меняли самолет, - ответила Линг устало. Темные тени залегли под ее глазами, а все потому, что она смотрела фильмы и лишь немного подремала. Коннор тоже едва поспал, ему не давало покоя двойное ограбление.

- Тогда я быстро покажу вам яхту, а потом – ваши каюты.

Подняв сумки, Коннор и Линг пошли за Брэдом по просторной палубе. Он открыл дверь, и они прошли из тропической жары в прохладу комнаты.

- Это основная комната, - объяснил Брэд, Коннор и Линг смотрели, раскрыв рты, на богатую остановку. Белые кожаные диваны украшали лимонные подушки, в центре стоял низкий кофейный столик. Вдали стоял обеденный стол из белого дуба, к нему прилагался зеркальный бар. Окна от пола до потолка пропускали естественный свет, выходили на пейзаж Индийского океана, а также на гавань острова.

- Какой вид! – выдохнула Линг, глядя из окна на подернутые туманом вершины гор Маэ, их склоны были покрыты лесом, что доходил до вод гавани.

- Не слишком ли открыто? – спросил Коннор, не расслабляясь.

Брэд вскинул брови.

- Неплохое замечание, парень, хотя ты и не пришел в себя после перелета. Но это умные окна. Так хотел мистер Стерлинг. Они могут затемняться.

Брэд потянулся к стене и нажал на кнопку, окна стали белыми.

- Круто, - сказала Линг.

Брэд повел Коннора и Линг в широкий коридор с витой лестницей, ведущей и вверх, и вниз.

- На главной палубе у нас камбуз, кабинет, каюта личного телохранителя господина Стерлинга, а еще, - Брэд открыл тонкую деревянную дверь, - личная каюта мистера Стерлинга.

Он позволил им заглянуть в просторную спальню. Широкое окно позволяло смотреть на океан с огромной кровати. Коннор и Линг пытались совладать с собой, Брэд продолжил показывать им яхту.

- Выше у нас комната под открытым небом, вип-каюта, каюта капитана и мостик. Еще выше – палуба для загара, бар, джакузи.

- Как в пятизвездочном отеле! – воскликнула Линг, не веря глазам и ушам.

- Все для мистера Стерлинга и его гостей, - ответил Брэд, подмигнув ей. – Каюты матросов, впрочем, скромнее.

- И мы будем с ними? – спросил Коннор.

Брэд рассмеялся.

- Нет, вам повезло! Для безопасности вы будете недалеко от девочек, - он показал на витую лестницу, идущую на палубу ниже. – Комнаты Эмили и Хлои будут чуть дальше по коридору от ваших. А вот и ваши каюты.

Он открыл две двери, показывая две неплохо обустроенные комнаты с низкими кроватями, похожими на футон. Одна была оливково-зеленой, другая – шоколадного цвета.

- А теперь отдыхайте и приходите в себя, - приказал Брэд. – Начнем тренировку морбеза утром.

- Морбез? – удивился Коннор.

- Морская безопасность. Встречаемся на верхней палубе в семь утра.

Он кивнул им и ушел к лестнице.

- Это моя комната, - сказала Линг, бросив рюкзак на оливковое покрывало кровати. Она заглянула в душ, где сверкали зеркала и стекло, проверила богатого вида шкафы, нашла скрытый телевизор, обрадовавшись. Упав на кровать, она посмотрела в иллюминатор. За стеклом тропические воды мерцали на солнце, верхушки пальм покачивались на белом пляже.

- Это рай, - прошептала она и оглянулась на Коннора. – Знаю, что полковник говорил нам, но разве это задание может не быть каникулами?