Грэм натянул поводья замечательного жеребца, одолженного у Сомерса Бут-Джеймисона. Конь не сбавлял скорость, пока Грэм искал дорогу и путал повороты. Наконец фаэтон показался впереди. В лунную ночь его задние фонари были прекрасно видны.

Грэм спешился, привязал лошадь в нескольких ярдах позади экипажа и двинулся вперед. Внутри он никого не увидел – неужели он неправильно оценил этого Вулфа и Софи в полной безопасности отдыхает в Брук-Хаусе?

Шорох, негромкий вскрик. Напряженный, полный страха голос Софи:

– Прекратите!

И звук, который ни с чем не спутаешь, – удар кулака по костям и плоти.

– Софи! – Грэм не заметил, как перешел на бег, и опомнился, только когда через мгновение навалился на мужчину в коляске и отвел кулак, чтобы врезать мерзавцу по носу… по разбитому носу?

Пораженный, он обернулся к Софи, которая изумленно на него смотрела и от боли трясла правой рукой.

– Откуда ты взялся? – Она попыталась согнуть пальцы и сморщилась.

У Грэма подкосились колени, он выпустил из рук воротник Вулфа, которого держал за шкирку, и обессилено упал на мягкое сиденье рядом с Софи. Переводя взгляд с невредимой Софи – если не считать разбитых косточек на руке – на окровавленного Вулфа, Грэм увидел, что тот прижимает платок к разбитому носу. Глаза негодяя поблескивали, но было слишком темно, чтобы понять, что за чувство в них отражалось. Зато Грэм знал, что его собственные глаза должны выражать уважение, которое он испытал к Софи.

– Ты защищала свою честь.

Софи пожала плечами.

– Мистер Вулф потерял контроль над своими чувствами. – Девушка сердито взглянула на спутника. – Мне очень жаль, сэр, но вы ведь никак не хотели меня услышать.

Вулф осторожно принял сидячее положение и сверкнул глазами на Грэма.

– Я не хотел ничего дурного, – глухо пробормотал он.

Грэм ни на мгновенье ему не поверил, но Софи просто махнула рукой.

– Я знаю. Но серьезно, сэр, даже если бы я отвечала на ваши чувства, мне все равно не понравились бы приставания в открытом экипаже на темной дороге.

При этой фразе у Грэма невольно возникла перед глазами картина, как к ней пристают в закрытом экипаже…

Ладно, с разбитым носом – потом. Грэм посмотрел на свою храбрую, самоуверенную Софи.

– Тебе нужно еще кого-нибудь избить нынешней ночью, мой нежный цветочек, или с этим на сегодня покончено?

Она было ответила ему веселой улыбкой, но потом состроила мрачную мину.

– Грэм, ты что думаешь, я с тобой опять разговариваю?

Он вздохнул.

– Я знаю, ты сердишься. Но думаю, сейчас важнее, чтобы я благополучно доставил тебя в Брук-Хаус.

Вулф кивнул:

– Я просил ее выйти за меня замуж!

Грэм не верил своим ушам.

Софи посмотрела на человека, скрюченного в тесном пространстве на полу фаэтона, потом перевела взгляд на Грэма и нахмурилась.

– Ну, в чем дело? – спросил Грэм, который устал от бешеной скачки и считал, что пора домой.

Софи потерла разбитую руку.

– Я пытаюсь понять, кто из вас – меньшее зло.

Грэм задохнулся от негодования.

– Не говори глупостей!

Софи ответила ему гневным взглядом.

– Мистер Вулф не сделал ничего, чего не делал бы ты, и при этом со значительно более благородными намерениями.

– Но я… – Грэм словно споткнулся. Что он собирался сказать? «Я хочу жениться на тебе?»

Невозможно. Нечего ему сказать. И Софи прочла это в его глазах. Выражение ее милого лица снова сделалось закрытым и холодным.

– Я поеду домой с мистером Вулфом.

– Разумеется, мисс Блейк, – кивнул Вулф.

Грэм собрался было еще разок двинуть этому типу по носу. «Хитрый мерзавец». Нет, Грэм не доверил бы ему и бумажку в полфунта, не говоря уж о таком сокровище, как Софи. Не произнеся ни слова, он выпрыгнул из фаэтона на землю.

Софи выглянула и крикнула вслед:

– Грэм, не расстраивайся…

Но Грэм разрубил этот гордиев узел очень просто: обошел экипаж сзади, вытащил из него Софи, перекинул ее через плечо и, не слушая возмущенных криков, отправился к взятому взаймы жеребцу.

Софи колотила его по спине, лягалась и даже кусалась, но Грэм крепко держал ее кисти, а плотная ткань сюртука спасла от ее зубов.

С Вулфом он разберется потом.

Тот как раз вскочил на ноги и, как видно, собрался в погоню.

– Иденкорт, ты скотина! Сейчас же поставь леди на ноги или будешь отвечать перед законом!

Грэм резко обернулся, отчего Софи издала очень нехарактерный для нее звук – взвизгнула, как обычная кисейная барышня. Глядя прямо в глаза негодяю, который пытался обидеть его женщину, Грэм отчетливо произнес:

– Давай, Вулф, вперед. Обращайся к властям. Если, конечно, полагаешь, что власти посчитают твои деяния этим вечером более благородными, чем мои. – И он дерзко улыбнулся. – Слово стряпчего против слова герцога – как ты думаешь, кому больше поверят?

Блеф удался. Вулф зарычал от досады. Лицо его окаменело и сделалось страшным. Грэм пожалел, что Софи этого не видит, но он не мог рисковать и опускать ее на землю. Без сомнения, она хорошенько двинет ему, убежит и окажется в еще более опасном положении. Нет, сейчас больше ничего нельзя сделать, только спасать ее от нее самой.

Грэм осторожно повернулся спиной к Вулфу, подошел к лошади, посадил Софи в седло, а сам вскочил сзади, пока она еще не устроилась. К счастью, Софи не была наездницей, она тут же вцепилась в него, Грэм притянул ее ближе и пустил жеребца рысью.

– Подожди! – крикнула Софи. – Мы не туда едем! Лондон позади нас!

Грэм ухмыльнулся. Ветер и развевающаяся, как знамя, масса золотисто-рыжих волос мешали ему говорить.

– Мы не собираемся возвращаться в Лондон.

И он пустил лошадь в галоп. Прямо к Иденкорту.