– Грэм, ты думаешь, я и дальше буду терпеть такое обращение?

Грэм не стал отвечать. Он шагал вперед, ведя в поводу чужую лошадь. Да, он похитил Софи, но когда первый восторг от триумфа стих, Грэм задумался: когда именно он лишился рассудка? Когда узнал о смерти отца? Или на следующий день, когда положил длинные, тоненькие пальцы Софи себе на щеку и ощутил дрожь от их прикосновения? А может, процесс шел медленно и был куда более грозным? К безумию его могли привести долгие вечера за карточным столом и бреди.

Когда бы это ни случилось, сегодняшним нелепым похищением он только ухудшил положение. Грэм знал, что сейчас совершает самую большую ошибку в жизни, что следует немедленно повернуть назад и возвращаться в Лондон, сохранив репутацию Софи незапятнанной, но он был не в состоянии двигаться ни в одном другом направлении, кроме Иденкорта.

Однако как интересно быть сумасшедшим! Раньше Грэм стремился лишь к одному – быть как можно более обаятельным и нравиться как можно большему количеству женщин. Иметь обязательства, стремиться к серьезной цели было для него абсолютно ново. Но сейчас важно другое: несмотря ни на какие последствия, он должен без промедления выполнить только одно – привезти Софи к себе в Иденкорт.

Вдруг прилетевшая сзади туфелька ударила Грэма чуть выше уха. Он, не останавливаясь, нагнулся, подобрал ее и сунул в карман в компанию к ее напарнице, гребню для волос, вееру, ридикюлю и кусочку отделки седла.

– У тебя скоро кончатся снаряды.

Грэм услышал, как сидящая верхом девушка вздохнула.

– Знаю, я все берегла эту туфлю, чтобы ударить в подходящий момент.

Грэм устало хмыкнул, но не обернулся.

– Ну и как, получилось? Ты так и хотела?

В ответ фыркнули. Вот только кто: лошадь или девица? Могло быть и то, и другое, потому что конь сердился на Грэма не меньше, чем Софи.

Конь был хорош, настоящий чистокровный жеребец, но даже такое прекрасное животное рано или поздно устает тащить на себе двоих седоков.

– Ты собираешься объясниться? – требовательным тоном произнесла Софи.

Продолжая шагать, Грэм как ни в чем не бывало ответил:

– Думаю, это можно назвать спасением тебя от тебя самой. Пока я считаю именно так.

Софи фыркнула. Да, на сей раз именно Софи.

– Не думаю, что я угрожаю светскому обществу.

Грэм покачал головой.

– Угрожаешь. Ты умнее, чем большинство из них, они не могут тебя остановить. К тому же ты упрямее, чем любые десять женщин, взятые вместе. – Он вздохнул. – Видишь, с чем я столкнулся.

Софи усмехнулась.

– Ты говоришь глупости.

– Ты упряма и безрассудна, – заявил он. – Не говоря уж о том, что совсем непредсказуема.

Мгновенная тишина.

– Правда?

Грэм прикрыл на секунду глаза. В ее голосе явно звучали самодовольные нотки.

– Это не комплимент, мисс Блейк.

Она ответила сухим смешком.

– Именно комплимент, раз ты – мой. – Они долго двигались молча. Наконец Софи снова заговорила: – Если от меня одни беды, то почему ты считаешь, что именно ты, и никто другой, должен обуздать меня?

На это Грэм не ответил. Что он мог сказать, если сам этого не понимал. Не дождавшись ответа, Софи снова, как лошадь, фыркнула и наконец стихла.

Когда Грэм и Софи добрались до Иденкорта, уже светало. Луна давно зашла, а солнце еще не встало. После долгих часов галопа, потом рыси, затем шага Софи едва сидела в седле, вымотанная и несчастная. Ее глаза были закрыты, а руки крепко вцепились в седельную луку, как будто только она удерживала ее от падения на землю. Скорее всего, так и было.

С тех пор как они ступили на земли поместья Иденкорт, Грэм шел пешком и вел коня. Это случилось час назад, но огромного старого дома было еще не видно.

Оба они – и Грэм и Софи – по-прежнему были одеты в свои вечерние наряды, идти пешком в которых было труднее, чем просто качаться в седле, а потому Грэм шел, а Софи ехала верхом.

– Ненавижу тебя, – с закрытыми глазами пробормотала Софи. – Говорю это на случай, если забыла сказать раньше.

Грэм продолжал идти.

– Думаю, говорила. И даже несколько раз. – Он был уверен, что ничего другого и не заслуживает.

Софи застонала:

– Потому что это и так ясно.

Наконец далеко впереди Грэм заметил огромную массу дома – пока просто мрачный, темный силуэт на фоне чуть светлеющего рассветного неба.

– Мы на месте, любовь моя.

Софи покачала головой.

– Я тебе больше не верю. Честно говоря, в Иденкорт я тоже больше не верю. Я вообще считаю, что ты все выдумал, что ты демон, посланный на землю, чтобы мучить меня за мои грехи.

– Грехи? У тебя? На них понадобится не больше трех минут. Демону тут и развлечься-то нечем. – Конь, почуявший конец утомительного путешествия, пошел резвее. Грэм – тоже. Пора бы этой долгой ночи закончиться. – А что касается меня, то потребуется не меньше тысячи лет, чтобы наказать меня должным образом.

– Так и должно быть, – не открывая глаза, проворчала Софи, у которой ныло все тело. – Я об этом только и мечтаю.

И вот они здесь, на широкой подъездной дороге, огибавшей раньше круглой формы сад. Правда, теперь она огибала заросли сорняков круглой формы. Наконец путники оказались у подножия величественной лестницы, ведущей к дверям Иденкорта.

Жеребец внезапно остановился и дальше идти не пожелал. Грэм заглянул в глаза усталого животного и решил пока этот вопрос не поднимать. Даже у самых прекрасных лошадей есть свой предел.

Грэм привязал поводья к железному кольцу на столбе возле дорожки, подошел к Софи и обнял ее.

– Пойдем, любовь моя. Обопрись на меня.

Софи протестующее захныкала – ее измученное тело отказывалось двигаться, но потом упала на Грэма. Он легко поймал ее и устроил у себя на руках. Софи устало обняла его за шею и спрятала лицо у него на плече.

– Грей, у меня все болит, – снова захныкала она.

– Знаю, моя хорошая. – И он внес ее в огромный холодный дом, где гуляло эхо. – Скоро мы тебя согреем, и ты отдохнешь.

Спальня его матери была, наверное, единственной комнатой, которой почти не коснулись общее запустение и разруха. Случилось так потому, что комнатой не пользовались уже тридцать лет, с тех пор как мать Грэма умерла, тихо и почти незаметно, как приличествует воспитанной леди. Иногда Грэму казалось, что она вовсе не была больна, просто ее до смерти утомил ее брутальный супруг.

В спальне все оставалось так, как запомнилось Грэму. Прежний старательный персонал тщательно укрыл чехлами изящную мебель. Если труба не забита, он сможет развести огонь в камине. Грэм усадил Софи в кресло и принялся стаскивать чехлы с мебели, потом сложил их в углу и осмотрел камин. Явных признаков разрушения не было. Он заглянул внутрь трубы – ничто не закрывало от него слабый утренний свет. Вернувшись к креслу, где свернулась калачиком Софи, бледная и обессиленная, он натянул плащ ей на ноги.

– Не замерзни. Я вернусь через пару минут.

Софи его почти не слышала. В жизни ей пришлось провести несколько бессонных ночей, но ни одну из них она не провела в седле. Более того, до сегодняшней ночи она вообще ни разу не сидела в седле. В какой-то момент она собиралась сообщить это Грэму, но решила, что нет смысла – ничего не изменится. К тому же когда-то она сама мечтала научиться ездить верхом. Теперь, когда все тело нестерпимо ныло, когда болезненные волны то и дело пробегали по спине и ногам, Софи не могла даже вообразить, почему в давние времена кому-то взбрело в голову влезть на лошадь. Это же неестественно, черт подери!

В доме было темно и холодно, но он, по крайней мере, не двигался, так что в любом случае ее положение улучшилось. Через несколько минут она отдохнет, поднимется из этого кресла и собственными силами покинет этот дом.

Разумеется, после того, как убьет Грэма. Яд или нож? От яда сильнее мучаются, но, с другой стороны, ножи бывают так изумительно окровавлены! Но сделать выбор Софи не успела – уснула. А когда проснулась, было тепло. И не только тепло – комнату заполнил волшебный утренний свет. Он проникал сквозь огромные, прекрасные окна. Софи заморгала – это золотое великолепие ослепило ее. Медленно и осторожно она села и выпрямилась.

Какая чудесная комната! В один миг она влюбилась буквально во все здесь: от изящных линий драгоценной мебели красного дерева до лепного орнамента, бегущего по краю потолка. Ее глаза отыскали камин, где ярко горел огонь, освещая огромную медную лохань… О боже, как чудесно! Ванна была не только вместительной, от нее мягко струился горячий пар, а рядом лежали полотенца и мыло. Так чего же она ждет?

Софи вскочила на ноги и начала лихорадочно раздеваться, сорвала с себя великолепное греческое платье, которое после похищения, борьбы в фаэтоне и ночи верхом едва ли можно будет надеть. Слава богу, драпировки на нем более свободные, чем на ее наряде королевы фей, иначе Софи ни за что не смогла бы вылезти из него. Конечно, она со всем почтением относилась к гению Лементера, но сейчас безжалостно швырнула его творение на пол, как обычную тряпку, – и все ради того, чтобы поскорей забраться в эту изумительную ванну.

Уже голая, она осторожно попробовала ногой воду. Какое счастье! Опустить в ванну свое измученное, ноющее тело оказалось довольно непросто, но Софи стиснула зубы и села. Облегчение, которое испытали все до одной мышцы, искупило муки. Она блаженно откинулась на стенку и лениво подняла руку, чтобы распустить волосы.

Грэм, пятясь, вошел в комнату, изо всех сил стараясь удержать в равновесии поднос, на котором скромно расположились практически последние съестные припасы в доме.

Он оказался в ужасном положении. Прошлой ночью он своими подвигами основательно скомпрометировал Софи – если кто-нибудь, конечно, узнает о них.

Но если он действовал правильно – эта мысль почему-то делала его по-идиотски счастливым – и превратил нелепое похищение в предложение, то как он сможет спасти людей Иденкорта?

Мысли кружились в голове до тех пор, пока он совсем не перестал соображать. Время, когда он готовил для Софи ванну и шарил в кладовой, позволило Грэму окончательно справиться с водоворотом сомнений. Что касается заемного жеребца, то Грэм привязал его в середине поросшей сорняками лужайки у подъездной дороги – бедное животное никак не желало ее покидать.

В кухне он нашел чай, который еще не отсырел и по-прежнему пах чаем, и немного грушевого варенья. Кроме того, имелся небольшой бочонок маринованной сельди и еще несколько банок конфитюра, но самой ценной, на его взгляд, находкой оказался висящий в кладовой окорок.

Гордый своими трофеями, Грэм повернулся, чтобы с улыбкой продемонстрировать горячий чай, груши и ветчину.

София была абсолютно и безупречно голой. Она сидела спиной к Грэму и как раз закинула голову, чтобы распустить волосы, которые перетекли через край ванны и устремились вниз, как водопад из янтаря. Вся она была окружена волшебным сиянием. Утреннее солнце танцевало на влажной коже, словно бриллианты на слоновой кости. Казалось, сверкающий нимб возник вокруг тонких, изящных рук, четко вылепленных плеч и длинной грациозной шеи. Брызги солнца играли в волосах цвета корицы, как пылинки золотого песка. У Грэма в прямом смысле перехватило дух.

Когда Софи снова подняла руку к волосам, Грэм увидел часть маленькой крепкой груди. От восхищения у него комок застрял в горле, он следил, как вода скользит по этой гордой груди, обволакивая ее сиянием отраженного света. Грэм тут же решил, что более пышная грудь – это вульгарно.

Софи провела руками по плечам, по шее, потом по всему телу. Грэм ощутил возбуждение. Ему должно быть стыдно. Стыдно и было. Софи не заслужила такого отношения, чтобы он вел себя безответственно и давал волю похоти в такие сугубо интимные минуты. Но это вовсе не значило, что он собирался покинуть свой пост. Девушка не слышала, как он вошел. Удовольствие от горячей ванны полностью ее поглотило. Грэм, охваченный чувством вины, оказался бессилен перед этой простой чувственностью и не двинулся с места.

Софи потерла кожу, сполоснула, опять потерла, опять сполоснула. Потом откинулась назад, подняла длинную, невероятно прекрасную ногу из воды и вытянула ее перед собой. Потерла мылом. Руки скользили по нежной коже вверх-вниз, вверх-вниз. По изумительной лепки бедру, по голени, по лодыжке – вверх-вниз…

«Черт возьми!» – испугался Грэм, да он достиг пика наслаждения прямо на месте, с полным подносом в руках. Он не может этого вынести. Ему нужна одна только Софи, нужна такая, как сейчас, в этот момент, только без дорогих платьев, без пудры, без жемчугов, без сложной прически и новообретенных светских манер. Просто Софи.

Он не смог разглядеть ее, пока не стало слишком поздно. Это как с сокровищем, которое нашел другой человек. Ее красота была не явного свойства, не очевидная цель, она требовала тонкости восприятия и мудрости – тем не менее сейчас Грэм видел истину. Для него все в ней было прекрасно. Разве спрятанный в золе драгоценный камень будет менее ценным, чем выставленный напоказ в красивом кольце? Вся разница в декорациях.

Если бы он мог получить то, что хотел, а не то, что требуется Иденкорту!

Борясь с искушением, Грэм закрыл глаза, отвернулся, поставил поднос с чаем, подхватил платье, плащ и бальные туфельки Софи и выскользнул из комнаты. Он просто не мог смотреть на нее и не вожделеть, но мог не дать ей уйти отсюда, пока не придумает, как обезопасить ее от последствий его неумелых попыток спасения.

Не говоря уж о том, что Софи следовало беречь от его похоти.