Если бы положение человека определялось количеством направленных на него глаз, то Грэм считался бы королем.
Правда, вышеупомянутые глаза были просто стекляшками, безжизненно поблескивающими в глазницах жертв покойного герцога… э-э-э, нет, в глазницах его охотничьих трофеев. Так что собственное положение Грэма вполне можно было считать столь же хрупким.
Кабинет был отделан в мрачных тонах: сочетание темного дерева, темных обоев и смерти. Грэму казалось, что стеклянные взгляды следуют за каждым его шагом, и в их туманных глубинах читается мольба о последнем освобождении. К несчастью, запах не был плодом его воображения.
Неужели эта комната навсегда пропиталась застоявшимся запахом табака и сухим, неизбывным духом разложения? Именно этот запах всегда ассоциировался у Грэма с отцом. Добавить еще аромат виски и пороха – и можно ждать, что старый герцог появится в любую минуту.
Герцог умер. Да здравствует герцог!
Грэм развернулся и рыкнул на чучело гигантского медведя, спрятавшееся в темном углу:
– Теперь герцог я.
Через час он поднял стакан с четвертой – пятой? – порцией виски перед костром в саду за домом. Выяснилось, что рога горят, как сухой хворост, а если стать против ветра, то можно даже насладиться яростным блеском облегчения в стеклянных глазах в тот момент, когда они навсегда исчезают в языках пламени.
Грэм поднял стакан.
– За моих павших товарищей! – Качался он совсем чуть-чуть, если учесть, сколько он выпил. – Теперь вы отомщены. Слава могучему нослу… Стоп. Не так. Слава могучему лсону. Вроде похоже.
Грэм опрокинул в рот содержимое стакана и вытер лицо рукавом – глаза слезились от жара. Или от дыма? Но ведь он стоит против ветра…
Теперь в кабинете было тихо, и что еще лучше – никакой толпы. Осталось одно только чучело медведя, и теперь оно с упреком смотрело на него из угла. Грэм решил оставить трофей весом в четырнадцать с четвертью стоунов там, где он всегда стоял. Вот только настроение этого мрачного типа следует улучшить. Добавить мятую заляпанную шляпу для сафари прежнего герцога, взять с каминной полки старое кремневое ружье и опереть на грозно поднятую лапу медведя – вот он и повеселеет.
Грэм отступил на шаг и критически осмотрел результат.
– Чего-то не хватает. – Он пожал плечами и отсалютовал своему грозному компаньону. – Простите, сэр Клыколот, как видите, я недавно лишился ума. – Спотыкаясь, он добрел до похожего на трон кресла у камина, рухнул в него и с траурным видом уставился на трофей. Потом икнул и добавил: – И виски тоже.
Откинувшись на подголовник, Грэм прикрыл глаза и таким образом избавился от укоряющего взгляда медведя. Наконец он уснул.
На следующее утро Грэм отправился на Примроуз-стрит, готовый наказать Софи за ее внезапную холодность.
Но ее не оказалось на месте.
Грэм не знал, кто больше удивился исчезновению Софи – он или едва проснувшаяся Тесса. Роль Тессы, как дамы-покровительницы беззащитных девиц, включала надзор за их местонахождением, а потому Грэм не мог одобрить подобную небрежность.
– Знаете ли, она мне не дочь, – фыркнула его кузина, плотнее заворачиваясь в халат и рукой отбрасывая со лба нечесаные волосы.
Грэм нахмурился.
– Ты здесь лишь для того, чтобы твоя падчерица вышла замуж за герцога. А теперь, когда это исполнено, ну почти исполнено, ты готова бросить Софи на съедение волкам.
– Да не хлопочи ты так. Волки ей не угрожают, – с насмешкой хохотнула Тесса. – Разве что собаки… они, знаешь ли, грызут палки.
Грэм резко отвернулся от последнего члена семьи, который у него еще оставался на всей земле. Тут ему делать нечего. Очевидно, Тесса еще не слышала о его новом положении, иначе она вела бы себя совсем по-другому, более раболепно и льстиво. При этой мысли Грэм содрогнулся. Пусть она остается в неведении как можно дольше.
Короткая беседа с многострадальной горничной Тессы Нэн дала Грэму всю необходимую информацию. Кроме того, горничная добавила, что последний любовник леди Тессы только что ее бросил, покинув этот дом сегодня утром под оскорбительные вопли из окна второго этажа. Тесса есть Тесса.
В Брук-Хаусе – на самом деле он и сам должен был догадаться и наверняка догадался бы, если бы не собственные многочисленные заботы – его встретил Фортескью и провел в семейную гостиную.
– Я доложу мисс Блейк, что вы здесь.
В гостиной уже присутствовала одна молодая леди. Грэм раскинул руки вдоль спинки дивана и с улыбкой стал наблюдать за играющим на полу ребенком. Маленькая леди Маргарет сейчас была костлявым сорванцом с большими ступнями и массой волос, слишком пышных для ее возраста. Через несколько лет она произведет фурор, и Грэм надеялся увидеть, как она будет наповал убивать светских хлыщей.
– Привет, серый кардинал. Что у нас сегодня на повестке дня? Мировое господство?
Мэгги бегло улыбнулась ему.
– Привет, Грей. Сэр Варежка собирается поиграть с веревочкой.
Грэм посмотрел на худосочного черно-белого котенка-подростка у нее на коленях. Каждый раз, когда Грэм его видел, котенок казался ему все менее привлекательным. Черно-белые пятнышки выглядели очень интересно, но громадные уши, раскосые глаза, странный тощий хвост превращали это создание в какой-то кошачий кошмар. Когда этот монстр был помоложе, то сама его миниатюрность казалась даже трогательной, но детское очарование исчезло, и сейчас это был долговязый юнец с дикими глазами. Дирдре сняла его с дерева и спасла. Это было давно, а сейчас Грэм считал, что спасать надо было дерево.
– Значит, это уже окончательное имя?
– Нет, пока я его только пробую. Как оно вам?
– Э-э-э… как там его? Сэр Варежка?
Мэгги заморгала.
– Слишком скучное? Сначала я хотела назвать его Сэр Снежная варежка. – Котенок тем временем воспользовался тем, что девочка отвлеклась, протянул лапку и впился острым, как игла, коготком ей в палец. – Ой!
Грэм улыбнулся, вспомнив своего медведя.
– А как насчет Сэра Когтелота?
Мэгги хмыкнула.
– Не хочу, чтобы он считал себя очень опасным. Он будет задаваться. Ди говорит, что со временем он станет весьма крупным кошачьим джентльменом.
Грэм оценил нынешнюю свирепость этой сухопарой бестии, и улыбка сползла с его лица.
– Надеюсь, что нет.
Мэгги вздохнула, подхватила котенка и прижала к себе. Кот свесил голову и сверкнул глазами на Грэма.
– Надо отнести его ко мне в комнату. Мы с Патрицией идем гулять.
Кот, которому теперь не было нужды стоять на вышеупомянутых когтях, энергично вонзил их в клубок, а чтобы уж наверняка расправиться с ним, вцепился в него своими детскими зубками, но при этом не прекращал издавать дребезжащее мурлыканье.
Конечно, Грэм мог бы предложить посидеть с котом в отсутствие хозяйки, но, честно говоря, яростное нападение этого зверя на невинный клубок веревки заставило его отказаться от подобной благотворительности. Пожалуй, стоит даже заплатить за сеанс экзорцизма, чтобы изгнать из этого монстра злой дух.
– Правильно. Отнеси.
«И покрепче запри дверь за этой бестией». Можно было бы напустить его на старого герцогского медведя. Это угомонит их обоих.
В дверях гостиной возник Фортескью.
– Прошу прощения, ваша светлость. Но сегодня утром мисс Блейк не может вас принять. Она спрашивает, удобно ли вам будет зайти в другое время.
Грэм заморгал от неожиданности. Не может принять? Но… Софи всегда его принимала!
Но, видимо, не сегодня или, по крайней мере, не его. Черт возьми, неужели она не понимает, что нужна ему? Ну не то чтобы нужна, но как раз сейчас ему было бы очень полезно с ней поговорить. Раздраженный и уязвленный более, чем хотел признать, Грэм прошагал мимо согнувшегося в поклоне Фортескью и с такой силой натянул перчатки, что порвал шов.
Черт подери, он еще долго не сможет купить себе новые перчатки, если вообще когда-нибудь сможет. Хотя куда полезнее сердиться на перчатки, обстоятельства, друга, чем слишком долго размышлять, почему отказ Софи так его расстроил.
Вместо этого Грэм решил отправиться в Суссекс. Пора наконец самому взглянуть на этот пресловутый Иденкорт. Отчеты отчетами, но разве из них все поймешь? А если Софи будет удивляться, почему он не зашел еще раз… то пусть удивляется дальше.
Однако на верхней ступеньке крыльца он замер. Какой-то импульс заставил его развернуться, снова броситься в гостиную, вынуть из кармана отполированный кусочек оленьего рога и положить его на маленький столик в качестве подношения. Нет, не подношения, дара.
Черт возьми все на свете!
В последовавшие два дня Софи узнала, что она не только не умеет одеваться и причесываться, но, со всей очевидностью, не умеет стоять, сидеть, ходить, кивать, держать веер и монокль.
Девушка находилась в огромной столовой Брук-Хауса, где стол, за которым могли сидеть до тридцати человек, тянулся почти через всю комнату. Софи чувствовала себя столь измотанной и раздраженной, что окружающая роскошь ее уже не трогала. Она без сил упала на один из обеденных стульев, не чувствуя никакого почтения к его антикварной ценности.
– Слава богу, вы пришли, – буркнула она своей личной немезиде. – Сама не понимаю, как я пережила все это.
Лементер, бодрый и щеголеватый, несмотря на усталость после долгой и утомительной работы, сложил на груди руки и приподнял бровь.
– Но ведь пережили. Хотя я и сомневаюсь, что вы действительно жили. Более того, вам нет прощения. Вы обладаете врожденной грацией – во всяком случае, грацией молодой кобылки, и если бы вы только справились со своими глупыми страхами, все далось бы вам без труда. – Он выразительно взмахнул руками.
Софи тут же решила, что, если он еще раз сделает этот жест, она замяукает. Или же начнет биться головой о стену.
Она чувствовала себя изнуренной, болела спина, шея затекла, ноги горели, а на пальцах наверняка появились мозоли – так усердно она пыталась научиться махать веером.
С нескрываемым отвращением она взглянула на своего мучителя.
– Вы… вы…
Лементер прищурился.
– Ну говорите же, кто я?
С начала работы он говорил с ней достаточно терпеливо, но когда во время дефиле она споткнулась в девятый раз, Лементер стал безжалостным.
– Тиран! – Лучшего слова она не смогла придумать. Голова болела, в глазах рябило, и больше всего ей хотелось упасть и никогда уже не вставать. Упасть где угодно. Даже посреди улицы.
Мучитель Софи многозначительно ухмыльнулся:
– «Тиран» – это неплохо. Встаньте, пожалуйста.
Софи подчинилась, вздернула подбородок, расправила плечи, выпрямила ноющую спину и постаралась забыть о дрожащих от напряжения мышцах пресса.
Легким движением Лементер раскрыл веер и с иронией в голосе распорядился:
– Ну-ка, еще раз.
– Но… – В первый раз в жизни она почувствовала, что сейчас взвоет. О нет! Только не это. Пораженная, она даже не думала о том, как именно раскрывает веер, и по привычке стала ждать упреков Лементера, но последовало молчание, и Софи подняла взгляд на учителя.
Он улыбался.
– Абсолютное совершенство! – Он сложил руки словно в молитве – и кто знает, может и так? – ведь это были очень длинные два дня. Его озорное лицо сморщилось от веселого возбуждения. Он низко поклонился. – Мисс София Блейк, как приятно наконец познакомиться с вами.
Софи распахнула глаза и посмотрела на свою руку с веером. Веер! Чудесный, изящный веер! И она держит его безупречно!
Девушка громко рассмеялась от нежданного облегчения, закрыла веер, снова раскрыла и еще раз, и еще…
Лементер сделал к ней шаг, подхватил ее за талию, второй рукой – за руку с веером и закружил в радостном воодушевлении. Софи смеялась, кружилась по комнате. От усталости и радости по поводу этого маленького, но символичного достижения мир перед ее глазами заволокла пелена восторга. И тут она осознала…
– Я танцую!
– И танцуете прекрасно, – кивнул Лементер, затем выпустил ее из объятий и одной рукой крутанул в направлении кресла у камина.
Софи села, голова у нее еще кружилась, она следовала за неслышимой музыкой, теперь же ее руки и ноги сами приняли грациозное положение.
Лементер снова поклонился, приподнял руку Софи и поцеловал. В глазах кутюрье сверкнули слезы гордости.
– Мисс Блейк, вы прекрасная ученица, но вам надо прекратить так напряженно думать.
Софи поморгала, чтобы остановить головокружение.
– Значит, вот в чем секрет такого совершенного изящества светских женщин – пустые головы!
Лементер ответил веселым смехом.
– Ну нет, свой ум вам менять не следует, дорогая. Сообразительность поможет вам в любых обстоятельствах. И помните: стоять надо, выпрямившись во весь рост, двигаться – небыстро, улыбаться – лишь тем, кто того заслуживает. А если кто-то, любой человек, задумает вас обидеть, то не краснейте и не смущайтесь. Надо уставиться на такого наглеца и смотреть в упор до тех пор, пока он сам не смутится и не оставит вас в покое.
Такое легче сказать, чем сделать.
– Но что мне сказать людям? Откуда мне знать, о чем следует говорить?
Лементер покачал головой.
– Никогда не задавайте вопросов. Только отвечайте и только после очень короткой паузы, как будто вам скучно. Скучающий вид сейчас в моде. И не беспокойтесь, вы скоро поймете: все это – просто рутина, действительно несколько скучная.
Софи нахмурилась.
– Правда? Я всегда была слишком напугана, чтобы заметить это. Но если так, то зачем ехать? Зачем ночь за ночью наряжаться, прихорашиваться, танцевать?
Лементер усмехнулся:
– Игроки могут быть скучны, но сама игра – нет. – И он снова поклонился. – Мисс Блейк, я сейчас уезжаю, а утром вернусь со всем, что вам потребуется для завтрашнего маскарада у лорда и леди Уэйверли.
О нет!
– Маскарад? – Она с усилием сглотнула. – Так скоро? Но я не… мы же не…
Лементер уже направлялся к выходу, но обернулся и ухмыльнулся:
– Мисс Блейк, я когда-нибудь вас подводил?
Софи опустила глаза на свои руки, плотно сжатые на коленях. Завтра? Но ведь к завтрашнему дню она ни за что не успеет превратиться в томную, элегантную Софию! Он считает, что она способна на чудо?
Софи прикрыла глаза и заставила себя успокоиться. Может, она и не волшебница, но Лементер-то настоящий волшебник. В любом из его платьев женщина может весь вечер простоять в углу и все равно блистать. Во всяком случае, нормальная женщина.
Ладно, на ней хотя бы будет маска.
Грэм легко пришпорил коня – он долго тренировался делать это так. Практика оказалась кстати, ибо, не будь он отличным наездником, мог бы вывалиться из седла в эту самую минуту.
Перед ним был главный дом поместья Иденкорт. Огромный, величественный, импозантный, но – в руинах. С того места, где он остановил коня – на невысоком холме как раз над домом, – Грэм видел, что у конюшен провалилась крыша, крыло для слуг рассыпалось, а просторные сады представляли собой густую путаницу сорняков и завалы из валунов. Основная часть дома на первый взгляд сохранилась неплохо, но Грэм не решился пустить коня вниз по склону, чтобы войти внутрь.
Почему все так плохо? Он же был здесь только… Боже, прошло почти пятнадцать лет! Дом и тогда выглядел запущенным, неухоженным, даже заброшенным и слишком старым. Но сейчас казалось, что никто не забивал ни одного гвоздя, не тратил ни ведра известки на его стены лет пятьдесят.
Похоже, если процесс уже начался, дома разрушаются очень быстро. Грэм прикрыл глаза. А он-то надеялся, что в отчете Абботта невзгоды преувеличены. Теперь Грэму казалось, что на самом деле в своих оценках юрист проявил консервативную сдержанность. Абботт все еще верил, что поместье можно спасти. У Грэма такой уверенности не было.
Он проехал несколько миль по землям Иденкорта и видел, что поля и сады находятся в жалком состоянии, а ведь семейное предание утверждало, что некогда Иденкорт был одним из прекраснейших и богатейших имений в Англии. Какое несчастье с ним случилось?
Грэм смотрел на дом, который ненавидел всю жизнь, ненавидел не за камни, окна и изящный изгиб крыши, но за людей, которые в нем жили, за людей, на которых он, видимо, похож больше, чем сам полагал.
Нечего спрашивать, какое несчастье случилось с этим домом. С ним случился он, Грэм, его отец и братья, его дед и прадед. Кавендиши всегда любили игру, а не работу. Кавендиши не лучше любых паразитов.
Грэм развернул коня и пустил его в галоп. Совсем как в юности, он стремился оказаться как можно дальше от Иденкорта. Но вместо ощущения подавленности и обиды, которые гнались за ним по пятам в прежние времена, на сей раз его преследовал самый тяжелый стыд.