Поэзия США

Брэдстрит Анна

Тэйлор Эдвард

Дуайт Тимоти

Трамбулл Джон

Барлоу Джоэл

Уитли Филис

Френо Филип

Брайант Уильям Каллен

Эмерсон Ральф Уолдо

Торо Генри Дэвид

Вери Джонс

По Эдгар Аллан

Мелвилл Герман

Лонгфелло Генри

Уиттьер Джон Гринлиф

Холмс Оливер Уэнделл

Лоуэлл Джеймс Рассел

Уитмен Уолт

Дикинсон Эмили

Миллер Жоакин

Ланир Сидни

Маркем Эдвин

Моуди Уильям Воан

Крейн Стивен

Данбар Пол Лоренс

Робинсон Эдвин Арлингтон

Фрост Роберт

Сэндберг Карл Август

Мастерс Эдгар Ли

Линдсей Никлас Вэчел

Дулитл Хильда

Паунд Эзра

Элиот Томас Стернс

Уильямс Уильям Карлос

Хилл Джо

Рид Джон

Чаплин Ральф

Джованнити Артуро

Каммингс Эдвард Эстлин

Миллэй Эдна Винсент

Мур Марианна

Стивенс Уоллес

Рэнсом Джон Кроу

Тейт Аллен

Уоррен Роберт Пенн

Джефферс Робинсон

Крейн Харт

Маккей Клод

Каллен Каунти

Тумер Джин

Браун Стерлинг Аллен

Хьюз Лэнгстон

Таггард Женевьева

Пэтчен Кеннет

Голд Майкл

Фиринг Кеннет

Маклиш Арчибальд

Рэкози Карл

Эйкен Конрад

Шварц Делмор

Оден Уистан Хью

Бене Стивен Винсент

Шапиро Карл

Джарелл Рэндалл

Берримен Джон

Рексрот Кеннет

Кьюниц Стэнли

Лоуэлл Роберт

Ретке Теодор

Бишоп Элизабет

Брукс Гвендолин

Хейден Роберт

Лоуэнфелс Уолтер

Макграт Томас

Уилбер Ричард

Гинзберг Аллен

Ферлингетти Лоуренс

Плат Сильвия

Данкен Роберт

Райт Джеймс

Левертов Дениза

Дикки Джеймс

ДЖОНС ВЕРИ

© Перевод А. Парин

 

 

ДЕРЕВО

Ты любо мне, когда набрякли почки И листья лопнуть разом все спешат, Отвергнув в бегстве от зимы отсрочки И мчась стремглав под вешний солнцепад. А после зеленью укроют темной Гнездо малиновки твои листы, И любо мне лежать в тени укромной, Всласть разомлев от летней теплоты. А после стылый ветр тебя разденет, И ляжет пышный снег на кутерьму, И сгинет все, что взор в тебе так ценит, И тень твою я взором обойму, Сквозь сеть ветвей всмотрюсь во вспышки звезд — Их ярче свет, когда наш дольний путь непрост.

 

ПУТЬ

Несуетливые стопа и длань Быстрей иных найдут свой путь законный — Легки в движеньях ныне, словно лань, А были медленней улитки сонной. Они в трудах исправных день-деньской, Движения покойны и степенны. С пути не сбить их суете мирской, Им труден путь, но дни благословенны. Не отыскать зверью их скрытый след, Ни нюх, ни хитрость сыску не поможет. Душе на сем пути запретов нет — Свободна вечно, но свернуть не может. Сей путь означен тем, чья мощь без меры С любовью движет атомы и сферы.

 

ДЕНЬ

День! Я пеняю, что тебе во славу Достойные стихи нам невподъем. В твоих лучах мы пишем их в забаву, Но зрим Творец их в лике лишь твоем. О моего житья собрат великий! Закутав тело в солнечный лоскут, Ты ввысь идешь с востока, ясноликий, Чтоб чад своих спасти от черных пут. Привет тебе, о сирый пилигрим, Чьи равно всех благословляют взоры! Я, как и ты, иду путем своим И в мир блаженный скроюсь, верно, скоро. Твой новый свет, который не узрю, На вечном западе узрит мою зарю.

 

ЧУЖИЕ

Лицо, изрытое заботой, —          Реестр покупок и продаж Иль книга, где в словах без счета —          Заемных мыслей ералаш. Мне чужды люди, ибо всуе          Глядят на вещи вкривь и вкось И, вежливо со мной толкуя,          Иных суждений ждут небось. Мой слух не выловит ни слова,          Где проступил бы смысл прямой, Они хитрят столь бестолково,          Что лжи простор дают самой. Хочу туда, где речь правдива,          Где око видит то, что зрит, — Здесь редки люди, чьи порывы          Лишь истина животворит.