Поэзия США

Брэдстрит Анна

Тэйлор Эдвард

Дуайт Тимоти

Трамбулл Джон

Барлоу Джоэл

Уитли Филис

Френо Филип

Брайант Уильям Каллен

Эмерсон Ральф Уолдо

Торо Генри Дэвид

Вери Джонс

По Эдгар Аллан

Мелвилл Герман

Лонгфелло Генри

Уиттьер Джон Гринлиф

Холмс Оливер Уэнделл

Лоуэлл Джеймс Рассел

Уитмен Уолт

Дикинсон Эмили

Миллер Жоакин

Ланир Сидни

Маркем Эдвин

Моуди Уильям Воан

Крейн Стивен

Данбар Пол Лоренс

Робинсон Эдвин Арлингтон

Фрост Роберт

Сэндберг Карл Август

Мастерс Эдгар Ли

Линдсей Никлас Вэчел

Дулитл Хильда

Паунд Эзра

Элиот Томас Стернс

Уильямс Уильям Карлос

Хилл Джо

Рид Джон

Чаплин Ральф

Джованнити Артуро

Каммингс Эдвард Эстлин

Миллэй Эдна Винсент

Мур Марианна

Стивенс Уоллес

Рэнсом Джон Кроу

Тейт Аллен

Уоррен Роберт Пенн

Джефферс Робинсон

Крейн Харт

Маккей Клод

Каллен Каунти

Тумер Джин

Браун Стерлинг Аллен

Хьюз Лэнгстон

Таггард Женевьева

Пэтчен Кеннет

Голд Майкл

Фиринг Кеннет

Маклиш Арчибальд

Рэкози Карл

Эйкен Конрад

Шварц Делмор

Оден Уистан Хью

Бене Стивен Винсент

Шапиро Карл

Джарелл Рэндалл

Берримен Джон

Рексрот Кеннет

Кьюниц Стэнли

Лоуэлл Роберт

Ретке Теодор

Бишоп Элизабет

Брукс Гвендолин

Хейден Роберт

Лоуэнфелс Уолтер

Макграт Томас

Уилбер Ричард

Гинзберг Аллен

Ферлингетти Лоуренс

Плат Сильвия

Данкен Роберт

Райт Джеймс

Левертов Дениза

Дикки Джеймс

РАЛЬФ ЧАПЛИН

© Перевод Н. Голь

 

 

ДЖО ХИЛЛ

(Убит властями штата Юта 19 ноября 1915 г.)

Гордым и твердым шагом, исполненный прямоты, Ушел и проглочен мраком; зачем это был — ты? Сердце, готовое к песне, остановил свинец. Песня… Ты шел везде с ней. Кончено. Смерть. Конец. Все в твоих песнях было, что было в жизни у нас. Огонь, набиравший силу, затоптан, убит, угас. Ты был лучшим из наших и все-таки — не спасен. Боже, когда создашь их, создашь ли таких, как он? Пой, Джо Хилл! Не затем ли мы отдали, что могли? Хотели отдать всю землю, чтоб ты не ушел с земли. Ты принял как должное злобу, позор, клевету суда — И предан. Теперь до гроба нам корчиться от стыда. Никто был помочь невластен. Бессилье, как крест, несем. А ты остался бесстрастен — один — со смертью вдвоем. Будь проклята, власть имущих, идущая по костям, Сталью лап загребущих когтящая души нам. В хвастливых ее призывах — кровавых кинжалов звон. Будь проклята, ложь трусливых, зовущаяся Закон! Джо! Юта тебя распяла, чтоб крови твоей испить. Мы помним все от начала и не хотим забыть. Они довольны поживой, но живы твои друзья, И прежние песни живы, и дело убить нельзя. Гордым и твердым шагом, исполненный правоты, Ушел и проглочен мраком. Зачем это был — ты?

 

МОЕМУ МАЛЕНЬКОМУ СЫНУ

Ты, словно песенка, со мной. Разлуки между нами нет. Мой каждый шаг, мой жест любой, мой всякий час тобой согрет. Перрон, гудки, ночная даль… Я вспоминаю вдалеке улыбки сломанной печаль и слезы на твоей щеке, немой вопрос дрожащих губ, лицо, прижатое ко мне, и — дым из паровозных труб, и — после — бег огней в окне. Меж нами связь не порвалась, но и представить я не мог, как тяжек будет каждый час вдали от глаз твоих, сынок.

 

НЕ ПЛАЧЬТЕ О МЕРТВЫХ

Не плачьте о мертвых, да будет им пухом земля — пухом для праха. Час свой последний, который отсрочить нельзя, встретьте без страха. Не плачьте о братьях, захваченных в плен. Мы не забыли их, погребенных меж каменных стен, словно в могиле. Плачьте о жалкой толпе, что бредет по земле, как на закланье, смирно влачащейся в прахе, страданье и зле — в вечном молчанье.

 

ТЮРЕМНЫЙ НОКТЮРН

Снаружи буря свой напев ведет, и вторит ветер горькому мотиву, дождь по решеткам бьет без перерыва, роняя капли безнадежных нот. Свет ламп, горящих ночи напролет, слился со светом молний в переливы огней на мокрых стеклах. Гром ревет, а камеры мрачны и молчаливы, Так лейся, дождь, над высохшей землей! Так влейся в землю, дождь плодотворящий! Пора расцвесть цветущему всему. Есть для сердец, разбуженных тобой, один лишь свет в ночи непреходящей: свет утра, изгоняющего тьму!

 

ВЕСЛИ ЭВЕРЕСТ

Мука и вызов. Изломанный бурей тростник. В угол загнали его, обступили кругом, но побоялись прикончить при свете дневном жертву свою, устрашились идти напрямик: в черном узилище, чтобы ни луч не проник, тайно замучили и удалились потом, алчные стражники, не размышляя о том, что вы содеяли, кто перед вами поник. Помните… раньше… немало воды утекло, — вы его новым царем на потеху солдат провозгласили, и терном язвили чело, и поносили, и, словно столетья назад, вечный мятежник, бичующий вечное зло, — снова он предан, и предан бичу, и распят.