Поэзия США

Брэдстрит Анна

Тэйлор Эдвард

Дуайт Тимоти

Трамбулл Джон

Барлоу Джоэл

Уитли Филис

Френо Филип

Брайант Уильям Каллен

Эмерсон Ральф Уолдо

Торо Генри Дэвид

Вери Джонс

По Эдгар Аллан

Мелвилл Герман

Лонгфелло Генри

Уиттьер Джон Гринлиф

Холмс Оливер Уэнделл

Лоуэлл Джеймс Рассел

Уитмен Уолт

Дикинсон Эмили

Миллер Жоакин

Ланир Сидни

Маркем Эдвин

Моуди Уильям Воан

Крейн Стивен

Данбар Пол Лоренс

Робинсон Эдвин Арлингтон

Фрост Роберт

Сэндберг Карл Август

Мастерс Эдгар Ли

Линдсей Никлас Вэчел

Дулитл Хильда

Паунд Эзра

Элиот Томас Стернс

Уильямс Уильям Карлос

Хилл Джо

Рид Джон

Чаплин Ральф

Джованнити Артуро

Каммингс Эдвард Эстлин

Миллэй Эдна Винсент

Мур Марианна

Стивенс Уоллес

Рэнсом Джон Кроу

Тейт Аллен

Уоррен Роберт Пенн

Джефферс Робинсон

Крейн Харт

Маккей Клод

Каллен Каунти

Тумер Джин

Браун Стерлинг Аллен

Хьюз Лэнгстон

Таггард Женевьева

Пэтчен Кеннет

Голд Майкл

Фиринг Кеннет

Маклиш Арчибальд

Рэкози Карл

Эйкен Конрад

Шварц Делмор

Оден Уистан Хью

Бене Стивен Винсент

Шапиро Карл

Джарелл Рэндалл

Берримен Джон

Рексрот Кеннет

Кьюниц Стэнли

Лоуэлл Роберт

Ретке Теодор

Бишоп Элизабет

Брукс Гвендолин

Хейден Роберт

Лоуэнфелс Уолтер

Макграт Томас

Уилбер Ричард

Гинзберг Аллен

Ферлингетти Лоуренс

Плат Сильвия

Данкен Роберт

Райт Джеймс

Левертов Дениза

Дикки Джеймс

ДЖОН ТРАМБУЛЛ

© Перевод А. Эппель

 

 

ИЗ ПОЭМЫ «РАЗВИТИЕ ТУПОСТИ»

Том Болвэйн

«Наш Том развился в крепыша — Нарадуется ли душа? Послушен он, прилежен он, Сообразителен, смышлен. Учитель уверял к сему, Что Том — первейший по уму! — Читает, пишет, в счете скор, В Законе Божием остер И каждый вытвердил учебник: Равно букварь, псалтирь и требник. Он сотворен для высших дел, Недаром низкий труд презрел, И, верю, будет наш наследник В свой час изрядный проповедник. Пошлем, жена, мальчишку в колледж Ведь где наука — в доброй школе ж!»         Так мать-отец совет держали, Поскольку сына обожали. А где? За ужином? На ложе? Такое уточнять негоже.         И вот мальцу почет и честь, Забот же и печалей несть; Ему не надо на заре Гнать скот по утренней поре; Не надо, взмокнув до портов, Спускать на жатве семь потов; Ни бить цепами на току, Ни в снег брести по большаку. Хозяйству на прощанье он Отвесил до земли поклон, И вот уж праздность с ним сам-друг, Считай — неприложенье рук.         Вот у священника в дому Учиться стал он кой-чему. А тот и сам проспал науку В младые лета, как докуку, И, знавший не один язык, От таковых давно отвык, Поскольку главной из забот Считает дом свой и доход.

* * *

        Два года длился сбор познаний. Пора и в колледж — Мекку знаний. Священник с помощью отца Туда вдвоем везут мальца. Не примут — с помощью письма Представят (хоть и туп весьма), Что он умен, что он учен, Что он в науках отличен; Упорен столь, что не одну Готов пересидеть луну, Усидчив столько, что нет-нет Перекорпит закат планет; А скуп в ответах — ну и что ж? Экзамен же ввергает в дрожь! А мальчик между тем всезнающ, Пытлив и многообещающ. Примите! — он обгонит всех Без промедлений и помех! Опять же и доход отца Так мал, что не вскормить мальца.         За словом — дело. Бравый Том Был принят. Как? Молчок о том. Сперва дивится он всему, Но праздность снова — стук к нему! Нельзя ж себя приговорить Башкой по целым дням варить И, помирая от зевоты, Удвоить прежние заботы, В короткий постигая срок, Что адских мук страшней урок. Дрема долит, а значит, вправе Он извиниться non paravi [10] И, бывши egresses [11] и tardes [12] , Не опечалиться о парте-с. Ведь книги (провиант ума) Вредны здоровью, и весьма; Своими буковками греки Терзают зренье. Брякнут веки, Как все равно что от вина, Тому еще латынь вина; В геометрический ж чертеж Вникая, все мозги свернешь…         Хворает всетелесно Том. Ах, дело в чем? Ах, дело в том, Что спазмы, фебра, истощенье Плюс флюс — суть минус страсть к ученью.

* * *

        Хвати нас приступ хоть мигрени, Пособник праздности и лени! В унылых колледжа стенах, Печалясь о его сынах, Ты — в пику здравому уму — Сильней порядка посему. Освободитель от уроков, Слуга безделья и пороков, Ленивцев ты сберегатель И нерадивцев покрыватель, Глухих к взысканьям и приказам, Плюющих на высокий разум.         Меж тем прилежный — так бывает! — Одну лишь тупость усвояет, Презрев, как чернь аристократ, Родимой речи слог и склад; И отрицатель он искусств, Патронов языка и чувств; И древних авторов листы Долбя, не зрит в них красоты; На веру смысл чужой приемлет, Живому слову же не внемлет, Всяк термин выверяя в стах Энциклопедьях-словарях, Он, древний бормоча язык, Свой собственный терять привык, Обхаживая в царстве скуки, Как де́вицу, скелет науки.         О! Мне б хотелось дотянуть До дня, когда укажет путь На посрамленье волхвованья, Во торжество образованья Сквозь дебрь наук подростку разум Всеопекающим подсказом. Наследье древних разобрав, Все лучшее от оных взяв, Ни худшее не станет брать, Ни глупостям не подражать. Тут философия взликует И этика восторжествует, Искусств возжаждет молодежь, Сердца им отворятся тож, Из речи древних в нашу речь Красы польются бесперечь, Через посредство вещих муз Умы постигнут лад и вкус, И станет не для школьных мук, А всем для пользы свод наук, И удивим собой Восток Мы — нового огня исток.         Пока в мечтах мы возносились, Дела домашние вершились. Но там все то ж — герой наш, Том, Умней не сделался. Притом Четыре года, как сурок, Проспал и нет чтобы в порок Он ввергся, где там! — совесть чистой Сумел сберечь тупица истый. Непуганы бродили тут С бессмыслицей напрасный труд, Но все же в срок экзамен сдан, И степень получил болван.         Се стал ученым ученик Без помощи ума и книг, Ведь колледж всем нам лечит мозг, Шлифует вид, наводит лоск; Взять мантию — он сим нарядом Польщен. Admitto te ad gradum [13] . Жизнь возле мысли как-никак, Дурацкий освятив колпак, Сподобит паре языков, Умом обяжет дураков, — Ну точно царские короны! В тех — блеск придворных, лесть, поклоны, Ум, гений, доблесть, добродетель, Премудрость, мудрость. Бог свидетель! — Накроют плешь, улучшат вид — Колпак дурацкий и сокрыт!         Герой наш отягчен умом, Чему свидетельство — диплом, Где текста каждый оборот Он вам прочтет и не соврет, — Се пропуск, дабы поучать, На нем и колледжа печать; И в свет с обдуманной ноги Гордыней сделаны шаги.         Прошло полгода. Тугодум Зрит свой кошель, пустой, как ум. Отец, поняв, что сын — балласт, Его отторгнул. Бог подаст! Но дал совет — детей учить, А с проповедью погодить.         Что ж, рассуждаешь ты умно, Не годен к делу все равно Твой первородный. Вора встарь От петли выручал алтарь, А ныне — тупость от позора Спасается в тени притвора; Там ей поклоны и хвалы, Там — ни насмешек, ни хулы, Там и сатира — злющий враг! — Не подберется к ней никак, Там божий текст в опору дан Безмозглости. В защиту — сан.         И вот герой наш в школе занят. Он в год за сорок фунтов нанят. Вокруг юнцы, как битый полк, Не в книжках, в порке зная толк, Сидят, трепещущи и робки От предвкушенья новой трепки. Во кресла он свои воссев, Осанкой, взором чистый лев, Лениво, безразлично там Вещает. Что? — не знает сам. Законодатель и учитель, Судья, крючок и кар вершитель, Чем жестче, мнит он, наказанье, Тем лучше и образованье, А назидательная розга Есть возбудитель качеств мозга. От порки — несомненный прок: Всяк ревностней зубрит урок. Поря же нерадивых вволю, — Сломаешь прут, но сломишь волю…         И вот к собрату он стучится, Чтоб проповеди поучиться. А поучиться хочет — страсть! А не научится — украсть! И, чтоб раздуть угасший пыл, Он на полгода мир забыл.         Но вот — готов. Стиль отработан. Служитель Божий, в мир идет он.         Ряд встреч затем, весьма детальных, Со пастыри приходов дальних, Где неофит наш, с чувством меры, Толкует им свой символ веры И, одобренье получив, Служить идет, поклон отбив.         И что же, что его мозги В томах не видели ни зги? И что ж, что слаб он, и весьма, По части чтенья и письма? И что же, что ни то ни се? Он — ортодокс. А это — все!

Гарриет Чванли

        Судья атласов и шелков, Шнурков знаток и башмаков, Провидица, посколь провидит, Когда и что из моды выйдет, И знает, из каких сторон Получен лиф или роброн, И угадает до минуты, Когда укоротишь длину ты Согласно моде. Все бы рад Ее дотошный узрить взгляд. (Так муха видит каждый атом Особым зренья аппаратом). Не жаль труда ей посвятить, Дабы товарок просветить О том, что́ модно; переписка Ведется ею в части сыска Всех сведений о всех балах, О том, что носят при дворах И что предпочитает свет: Какой корсаж, какой корсет, Каких шелков ввезли купцы? И — как с чепцами? Что чепцы? А стиль? А что насчет манер? Чем обольщаем кавалер? Насколь жеманен нынче взгляд? Как белятся? Что говорят? Как поощрять? Как трепетать? Как чувства нежные питать?         Вот в воскресенье наша дева, Одета — что там королева! — (Приехал в город гость как раз), Весь день воскресный напоказ Проводит в церкви без забот, Ведь молится во храме тот, Кто ищет господа в приделе, — Красотки же при ратном деле; Соперничеству и кокетству Местечко есть и по соседству С благочестивостью, и нам Корить негоже прытких дам, Поскольку в воскресенье тут Венчается недельный труд.         Здесь — штурм. А крепостью стоят Напротив кавалеры в ряд. И входит женский эскадрон Во храм, весьма вооружен Оружием любви. Как шлемы, Чепцы на них любой системы, Шелка штандартами горят, Вуали, как значки, летят, И тяжкие мортиры шарма Повыкачены вдоль плацдарма.         Как в годы оны европейцы, Боясь, что их прибьют индейцы, С собой таскали ружья, так Псалтирь, тавлинка и табак — Оружьем стали церкви грозной, Сейчас, как встарь, победоносной, Где богослов, как дикобраз, В коллегу мечет иглы фраз. Но что нам в том! Пообличаем Мы обольстительниц за чаем; Жеманство сплетню тут сластит, Злословье же — что твой бисквиту — Ах, новость! — слышен пылкий вздор. — В три фута шляпы носит двор; Внутри там проволока! Кисти Свисают вниз, Исусе Христе! Чудесно! Грация сама! Весь город просто без ума! Вы были на балу вчера? Как Хлоя вам? Страшна, стара! Прошли ее семнадцать лет. Еще бы! Этакий скелет! А Фанни? В нынешнем сезоне Вот-вот из Бостона. В бонтоне Она — хи-хи! — узнала толк, Ведь там же квартирует полк! А Селия! Мила собой, Когда бы не была рябой; Схватила оспу и — ряба! Увы, жестокая судьба! А Долли! Дику шлет посланья, Но — без взаимопониманья! Однако это под секретом, — Ни слова никому об этом! А Сильвия? Не знает меры! И что в ней видят кавалеры?! Вот разве, — если верить Гарри, — Она прелестна в будуаре!..         Но отвлечемся хоть на миг, Ведь наши дамы — чтицы книг. Мозгам же их вредит, как яд, То, что читают и что чтят. Хоть в сочинениях блистает Мир, какового не бывает, Хоть пылко читанный роман — Прельстительной любви дурман, Но все мечты пустых франтих В аркадских долах бродят сих. Любая, начитавшись, ныне Себя равняет к героине — Столь одинаковы — мой бог! — Их взгляд, улыбка и кивок, Что всякий повергайся ниц Пред идеальной из девиц!         Так Гарриет, прочтя немало, Себя Памелой представляла, Чья нежность черт, чей стиль причуд Ее дурманят и влекут. Она, взирая в зеркала, Себя с ней схожею сочла; А буде так, то, значит, он — Ловлас ли или Грандисон — Нигде, как в свете. Там тотчас Поклоны пудреных пролаз, Рой жаждущих любви мужчин, Глупцов, спесивцев, дурачин… Нет, даже лампа в час ночной Такой не привлекала рой, Ни даже трубка, где разряд Соломинки сбирает в ряд (Одно с другим я все ж сравню По электрическу огню). О, как дурацки колпаки Толпятся у ее руки, Какие тут поклоны бьют! Обеты нежные дают! Какие сделки тет-а-тет! Каких тут только вздохов нет! Как надобно интриговать, Чтоб с нею раз протанцевать! Записок пылких сколько! В них Что ни записка — акростих. А комплименты, где Елена С Венерой вкупе посрамленна! Что за умы сглупели ныне От общих мест про «лик богини»! А слов игра про «страсти пламя», Сравненья с солнцем и звездами! Как мстят, вздыхают, пылко врут, Как чахнут от любви и мрут!         Но дивных лет пропал и след, И кавалеров больше нет! Старенье повергает в дрожь, Красавиц новых сколько хошь. Не взглянешь в зеркало — морщин Поболе стало, чем мужчин; Так Сатана, по утвержденьям, Своим чурался отраженьем.         И вот уж наша чаровница Колпаконосцами не чтится, Из списка граций и богинь Она изъята, как ни кинь, И всех поклонников — мой бог! — Зрит у соперницыных ног. Стал суетой (с ее же слов) Обряд собраний и балов, Блеск раскрасавиц расписных, Лоск кавалеров записных. Одеждой не надеясь скрыть То, что сумели годы взрыть, В ночном чепце, страшна как бес, Весь день, презревши политес, Она проводит. Лохмы, космы Зрим вместо прибранных волос мы, Корсет в отставке — он теснит, Фуляр куда-то набок сбит, А прочий стыд и прочий срам Вообрази, читатель, сам; Вид — словно год, как вышла замуж, Неприбранность такая там уж. И нет себя бы поберечь, Она злословит бесперечь, Весь мир бранит, всех дам порочит И кары за грехи пророчит.

Брачная сделка

Наш Том Болвэйн о прошлый год Шесть полных лет, как вел приход, И понял вдруг, — как ни вертись, Пора женой обзавестись. Все ближние, обдумав трезво, Мисс Чванли указуют резво, Ту, что, господний чтя завет, Младых презрела живость лет И посему годна в подруги — Суть в христианские супруги.         Том что получше облачив, Парик повыбив и подвив, Пыль с пудрой сдунувши с манжет, Весь в черное стоит одет — Сиречь костюм и облик Тома Как в день вручения диплома. Коня изрядного достал он, Со стремени садиться стал он И уговаривать предмет Поехал. С ним и дьякон сед. И преторжественно рядком, Ошую дьякон, справа Том, Точь-в-точь с оруженосцем рыцарь, В любови трюхают открыться. А по приезде, поклонясь, В высоком штиле обратясь, Наш пастырь вывел — несть причин Для одиночества мужчин, И видит долг его служенье В пложении и размноженье; И — со смирением к судьбе — Здесь Еву зрит он по себе И рад помощницу найти, Чтоб на юдольном на пути С ней искупить елико можно Адамов грех нечужеложно.         Короче — съединил в одно Их пастор. Так и суждено.         И вот приходский весь народ Участье в торжестве берет, И по решенью всех подряд, Посколь священник стал женат, Ему, порассуждав, приход Пять фунтов набавляет в год. Для встречи пастырской супруги Собрался цвет всея округи, Желают счастья и добра И молодой кричат «ура». В собранье, дома и в гостях Она на первых на местах, А в храме вовсе уж почет — Скамья пред кафедрою ждет.