Руины старого поселения затерялись в лесу на горе Йотахала, что на языке племени Онайда означает «солнце». Его как раз и не хватало, когда «форд» Уилла полз вверх по узкой расхлябанной дороге через чащу, едва различимую через угрюмые сумерки. Начал идти ранний октябрьский снег. Легкие пушинки танцевали в свете фар. В автомобиле не было нормальной системы подогрева, и Эви, дрожа от холода, скрючилась на заднем сиденье, подскакивая на каждой кочке.
– Уже близко. – Голос Уилла раздался поверх мерного рокота машины. – Ищите раздвоенный дуб, за ним надо повернуть.
– Я ничего не сделала, просто шла мимо, – произнесла Эви, возвращаясь к предыдущей теме. Она не могла прийти в себя после встречи с фанатиками на ярмарке. – Ничего такого.
– Это не твоя вина. Нет ничего страшнее слепоты человека, уверенного в том, что он абсолютно прав, – сказал Уилл. Он сидел за рулем в позе испуганной цапли, крутя головой туда-сюда и стараясь разглядеть дорогу – похоже, не хотел доверять Эви и Джерихо все поиски. – Регистратор в муниципалитете сообщил мне, что культ Братии возродился в последние годы.
– Но кому это нужно?
– Когда некоторым дремучим людям кажется, что мир движется вперед слишком быстро, они стараются оттянуть его назад силой своего животного страха, – объяснил Уилл. – Давайте лучше будем надеяться на то, что они задержались на ярмарке. Страшно подумать, что€ они могут устроить, если обнаружат нас за раскопкой могилы сына их пророка.
Справа от дороги, где стояли узловатые деревья с корой, похожей на облезающую кожу, Эви увидела амулет из телячьей кожи, украшенный знакомой пентаграммой. Он висел на голой ветке, жутковато покачиваясь на ветру, и Эви непроизвольно запахнула пальто поплотнее и прикрыла обнаженную шею.
– Судя по всему, мы уже очень близко.
– А вот и раздвоенный дуб. – Джерихо показал на массивное дерево из двух извилистых стволов, сплетенных в странном танце.
Уилл свернул с дороги и припарковал машину в укрытии пышного кустарника.
– Надеюсь, что этот лес сможет скрывать нас столько, сколько понадобится.
Уилл достал из багажника керосиновую походную лампу, разжег ее и настроил огонь так, чтобы он светил как можно меньше, вручил Эви карманный фонарик, вынул две лопаты и одну из них отдал Джерихо. Пока он всем этим занимался, Эви задумалась о мрачной цели их поездки. Перекинув лопату через плечо, Уилл махнул лампой в сторону впечатляющего горного склона, покрытого лесом.
– Сюда, – сказал он и повел их по едва различимой тропинке. Свет заходящего солнца окрашивал леса в темно-серый цвет. Эви пыталась представить себе, как маленький Джон Гоббс жил и рос в подобной изоляции, вдалеке от цивилизации, обычных людских разговоров и суеты, и эти угрюмые леса были его единственной компанией.
Подъем оказался крутым, и у Эви быстро устали ноги. Она искренне радовалась, что надела удобные туфли с маленьким каблуком. Воздуха не хватало, и каждый новый вдох давался ей с большим трудом. Оглянувшись назад, она уже не могла различить машину, спрятанную за кустами.
– Нам… еще… долго? – запыхавшись, выдохнула она. Ее мускулы ныли от боли.
– Почти, – еле прошептал Уилл. Подъем и ему давался нелегко.
Будто по мановению волшебной палочки подъем выровнялся, тропинка под их ногами разгладилась. Оказывается, она обвивалась вокруг самого крутого склона холма, и теперь перед их глазами сразу открылась панорама. Запыхавшаяся Эви забыла о том, что нужно дышать.
– Леди и джентльмены, Старый Бретрин, – тихо произнес Уилл.
Они стояли перед замшелыми руинами поселка.
На опушке беспорядочно стояли полуразрушенные хижины, будто рассыпанные из перевернутой корзины. Рассохшиеся двери криво повисли на ржавых петлях, выбитые окна глядели угрюмо и жутко, как пустые глазницы черепов. Заброшенный каменный колодец оброс плющом и вьюнами. Мощенная камнем дорожка еще виднелась через слой мха и клевера, она, изгибаясь, уходила куда-то в лес. Слева от них журчание реки смешивалось с чириканьем птиц и стрекотанием сверчков. Когда свет от фонаря Эви отразился в глазах лисицы, она испуганно отпрянула. Животное потрусило дальше от них в лес, и фонарь заходил ходуном в трясущихся руках Эви.
– Старый молельный дом, – сказал Уилл и направился к развалинам в форме квадрата в центре поселка, где тихо, как в мавзолее, лежали полуистлевшие, обгорелые бревна. Эви осторожно переступила через остатки порога, заросшего сорняками, и вошла внутрь. Несмотря на постоянные разглагольствования Уилла о природе зла, она оказалась полностью не готова к тому, что почувствует. Это была почти осязаемая тяжесть голодной жестокости, словно касавшаяся ее кожи. Старый молельный дом Братии хранил в себе очевидную печать зла, присутствовавшего здесь годами. В шуме ветра ей почудился детский смех, хор стонущих голосов и жутковатый шепот. Ей захотелось все бросить и убежать прочь, как можно дальше отсюда. Но где можно было скрыться от вездесущего зла?
Полуразвалившаяся кирпичная кладка окружала один из углов, и Эви узнала тот самый очаг, что видела в воспоминаниях, сжимая в руке кольцо Джона Гоббса. Теперь это была просто почерневшая яма с посеревшими камнями, заросшими мхом. Неподалеку в траве валялся металлический прибор для клеймения. Эви аккуратно взяла его в руки – это оказалась пентаграмма Зверя. Она бросила его на землю, спугнув небольшую змею, притаившуюся в траве. Заглянув в яму, Эви увидела свежий след от костра и огарки свечей. Кто-то приходил сюда совсем недавно. Подумав о том, кто или что может скрываться в этих лесах, Эви разволновалась.
– Они все еще используют пепелище как молельный дом, – заметил Уилл, словно прочитав ее мысли. Он указал на полукруг из плоских камней, окружавших знак из жести, и перевернул его носком ботинка. На знаке была изображена пентаграмма со змеей.
Уилл посмотрел в сторону заката, где постепенно скрывались последние лучи света.
– Давайте найдем эту могилу.
На землю стремительно опускались сумерки. Лес окутали темно-синие тени. Когда они начали спускаться с холма, на небе появился зыбкий полумесяц. Свет керосиновой лампы выхватил из сумерек низкую каменную ограду кладбища. Покосившиеся черные надгробия в ее пределах напоминали кривые гнилые зубы во рту. Эви переводил свет фонарика с одного надгробия на другое, читая имена. Джедида Блэйк, Ричард Джин, Мэри Шульц… И на каждом надгробии неизменно была надпись: ОН ВОССТАНЕТ.
– Ищите что-нибудь необычное: кости животных, пентаграммы, талисманы или какие-нибудь подношения. Они наверняка как-то воздают ему почести на могиле, – сказал Уилл.
Эви старалась держаться поближе к Джерихо. Ее каблуки застревали в серой мягкой земле, и она старалась не думать о том, что захоронено под ее ногами. Эви пожалела, что не стала надевать теплые колготки – здесь было гораздо холоднее, чем в долине. Их дыхание замирало в воздухе белыми облачками, будто они исторгали призраков из своих легких. Последние лучи солнца сползли с небосклона, будто хостесс закрыла двери желанного заведения перед ожидающими посетителями. Кое-где уже поблескивали первые звезды. Одинокий свет фонарика Эви над надгробиями только усиливал чувство жути.
– А что, если нам не удастся его найти? – робко спросила она.
– Придется раскопать все могилы подряд, и так до тех пор, пока мы его не найдем.
Над горами снова засвистел ветер. Его дуновение было похоже на легкое касание пальцев, будто кто-то играет с ней в жмурки и дразнит ее, бродящую с завязанными глазами.
– Сюда! – позвал их Джерихо. Уилл подошел к нему и посветил лампой на могилу, обозначенную простым деревянным крестом с мелкими талисманами. У его основания лежал череп какого-то мелкого животного.
– Вы думаете, это здесь? – спросила Эви.
Уилл стер с креста грязные следы, и на древесине проступили инициалы: ЙХО.
– Йоханан Хоббесон Олгуди, – сказал Уилл. – Давайте копать.
Уилл поставил лампу у креста. Они с Джерихо сняли пиджаки, закатили рукава и начали работать лопатами. Эви светила им фонариком и прислушивалась к подозрительным звукам. Она подскакивала по любому, даже малейшему поводу, и свет фонарика бешено метался в разные стороны.
– Постарайся все-таки светить на яму, пожалуйста, – попросил ее Уилл.
Эви нужно было на что-то отвлечься, и поэтому она стала смотреть на руки Джерихо, сжимающие лопату, обращая внимание на силу мускулов и его уверенную хватку. Она вспомнила то чувство защищенности, которое появилось, когда он накрыл ее руку своей. Джерихо во многом оставался для нее загадкой, и тут Эви осознала, что хочет узнать его секреты – и не украсть их через бумажник или любимую ручку, а получить их добровольно, как подарок. Она хотела доказать, что заслуживает доверия. Что она особенная. Что-то в нем заставляло ее излишне беспокоиться. Он оказался опасным, таким же, как и она. У нее никогда не сложится отношений с мужчиной, который не понимает и не принимает ее темного внутреннего мира, спрятанного за легкомысленным внешним видом, – который станет флиртовать с ней, но испуганно убежит при первых же признаках надвигающегося шторма. Эви смотрела на руки Джерихо, занятого работой, и представляла себе, каково это будет – если эти руки погладят ее кожу, если он прижмется к ней губами, если она ощутит тяжесть его тела на себе.
И тут она спохватилась и выкинула все эти мыслишки из головы. Джерихо был парнем для Мэйбел. Эви вспомнила о многочисленных письмах подруги, посвященных ему. Но все это были романтические бредни школьницы. Очевидно, что они с Мэйбел не подходили друг другу. Если бы было наоборот, все бы уже случилось само собой, разве нет? Эви не могла забрать у Мэйбел того, что ей не принадлежит.
Она одернула сама себя за такие мысли. Джерихо наверняка был нужен кто-нибудь вроде Мэйбел: хорошей, верной, трезвомыслящей. Она не забудет выключить свет и забрать молоко с порога, потому что она – девушка, которая умеет заботиться и отвечать. Эви с горечью поняла, что сама она относится к типу беззаботных пустышек: вещи разбросаны по незастеленной кровати, книги забрызганы пятнами кофе, счета не оплачиваются до самого последнего срока. Даже некогда поцелованные парни забываются через неделю. Она четко осознала все это, но осознание не принесло ей успокоения.
Раздался глухой стук: лопата Джерихо уперлась в дерево. Несмотря на холод, они с Уиллом были мокры от пота. Джерихо спрыгнул в разрытую могилу, просунул лезвие лопаты в зазор между крышкой гроба и сколол защелку. Что-то проворчав, он поднатужился и сорвал крышку, под которой показалось истлевшее тело Джона Гоббса.
Когда погиб Джеймс, у них на руках не осталось тела. Ничем нельзя было отметить точку на его жизненном пути. Была могила, которую они навещали каждый год на его день рождения, но в ней не было ничего, имевшего отношение к ее брату, – ни костей, ни вещей, ни униформы.
Тело Джона Гоббса лежало в деревянном гробу в простом шерстяном костюме, вокруг его шеи поблескивал амулет – пентаграмма Зверя. Его обескровленные губы были сшиты вместе, но в углах нитка разошлась, и были видны длинные пожелтевшие зубы. Его тело было так же безжизненно и пусто, как и руины Бретрина. Он был вещью. Пустой, инертной – как камень. Как воспоминание. Вот как выглядит настоящая смерть. Неопровержимо. Эви почувствовала странное облегчение от того, что она так и не видела тела Джеймса – она словно могла делать вид, что он никогда не умирал.
Джерихо снял амулет и передал его Эви. Она брезгливо взяла его, как дохлую ящерицу за хвост. Он вылез из ямы, отряхнулся и вытер испачканные руки о штаны – это был совершенно бесполезный жест, потому что его штаны были такие же грязные, как руки.
Эви испуганно смотрела на вещь, лежавшую в ее руках. Ей хотелось выбросить ее или сжечь прямо сейчас, на месте.
– Я не уверена, что должна держать его голыми руками, – призналась она. – Можно мне взять твой платок, дядя?
Она осторожно обернула амулет платком и только собиралась вручить его Уиллу, как справа от них в лесу раздался звонкий свист. Эви посветила фонарем в ту сторону: только свет задрожал на покачивающихся ветвях деревьев. Сухие листья кружились между надгробиями. Тут снова раздался свист, уже с левой стороны. В этот раз Эви быстро перевела свет фонарика и успела захватить какое-то движение в чаще. У нее начали трястись руки. Еще одна птичья трель раздалась прямо перед ними и затем – сзади. Опираясь о надгробие, Эви лихорадочно светила фонарем во все стороны.
В полосе света показались мужчины с ярмарки. Эви насчитала пять человек, плюс с ними был мальчик, испортивший ей пальто. У них в руках болтались веревки и тускло поблескивали охотничьи ножи. Мальчик неуверенно держал в руках винтовку – она была слишком большой и тяжелой для него, и это выглядело комично, будто они пришли на маскарад.
– Это частная собственность. Святая земля, – сказал мальчик.
Эви сжала кулак поплотнее, скрывая их драгоценную находку, и спрятала руку за спиной.
– Да-да, конечно, – сказал Уилл. Он был напуган и обескуражен, и это смутило Эви куда сильнее ножей и веревок в руках фанатиков.
– Что вы собирались здесь делать? – спросил один из мужчин.
– Мы слышали, что здесь спрятано золото, – вдруг сказал Джерихо. – Это было нашей большой ошибкой, теперь мы это понимаем. Мы уже уходим. Извините, что побеспокоили всех вас. – Он спокойно наклонился, чтобы поднять лопату. Тишину кладбища разорвал звук выстрела, Джерихо подскочил от неожиданности и выронил лопату.
Из леса вышел Джейкоб Колл с еще дымящейся винтовкой в руках.
– И враги наши обманут нас. Господь сказал, во времена испытаний перед Судным днем враги ваши будут хуже, чем все грехи человеческие. Они обманут вас, – начал он проповедовать. – Это слово посланника Божьего на нашей земле, святого пастора Олгуди. Аминь.
– Аминь, – хором повторили остальные.
– Посвященные хранили его заветы. Мы ждем свершения воли Бога и выполнения священного предназначения. И комета все подтверждает. «Когда в небе загорится пламя, похожее на драконий хвост, Зверь восстанет».
– Он восстанет! Аллилуйя! – стали восклицать мужчины.
– Судный день настает. Да благословит нас Бог. Аллилуйя!
– Аллилуйя! – эхом откликнулись они.
– Прошу вас, выслушайте меня. – Уилл остановил их движением руки. – Джон Гоббс – не Зверь, как предсказывал его отец. Он не собирается возвращаться в мир духов после того, как полностью переродится на этой земле. Он выполняет жертвоприношения для того, чтоб обрести силу и править…
Джейкоб Колл дал ему увесистую пощечину.
– Зверь уничтожит всех неверных. Он принесет с собой мор и эпидемии, чтобы поразить новые Содом и Гоморру. А верующие будут освящены. – Он рванул ворот рубашки, и Эви увидела два клейма, с ужасом понимая, что там наверняка есть еще. – Нас узнают по особым меткам и спасут. Наша великая армия восстанет и отбросит Зверя назад, в адское пламя, и воскреснет избранный, овеянный славой! Он поднимется к небесам и воссядет в раю рядом с пастором Олгуди, и эта страна станет царством Бога на земле! Аллилуйя!
– Аллилуйя! – повторили за ним верующие.
– Как вы отправите его назад, когда он выполнит свое предназначение? Что, если Зверь не пожелает сдаваться? Вы об этом думали? Что, если, получив в свою власть всю землю, он уже не станет отступать?
– Все предопределено. Способ записан в Книге Братии. Это воля Бога. То, что свершается по воле Бога, не остановить ни одному человеку.
– Аллилуйя!
С этими людьми было бесполезно спорить. Эви чувствовала их ненависть и слепую веру в правоту. Они могли уничтожить талисман и изгнать призрак Джона Гоббса, но не могли убить то, что останется и будет вечно жить на земле. Весь мир был объят злом.
Мальчик прошептал что-то на ухо Джейкобу, и он сузил глаза, посмотрев на Эви:
– Что у тебя там, дочь Евы?
– Ничего. – Она продолжала держать руку с талисманом за спиной.
– Блудница лжет! – сказал мальчик и снял с плеча винтовку. – Я тебе не верю!
Эви посмотрела на Уилла, и тот кивнул. Она медленно вытянула руку и показала им талисман.
– Воры. Идолопоклонники. Грешники. Блудники. Каким должно быть наказание для врагов Господа? – прогремел Джейкоб Колл.
– Они должны гореть огнем! – закричал кто-то из мужчин. Они передавали из рук в руки факел, и последний в очереди, высокий мужчина, зажег его. Трепетавшее пламя отбрасывало на освещенный луной лес жуткие тени.
– Вы не станете этого делать, – сказал Уилл, когда зажгли второй факел. – Это только привлечет сюда полицию.
Один из мужчин стал раскачиваться из стороны в сторону и нести какую-то тарабарщину, его поднятые вверх руки будто окоченели. В углах его рта показалась пена.
– Это привлечет ненужное внимание до восстания Зверя! Он будет недоволен! – отчаянно продолжил Уилл. Все факелы уже были зажжены. Двое мужчин направились к ним с веревкой. Джерихо перехватил лопату поудобнее, готовясь к драке.
– Молчите, обманщики! – приказал Джейкоб Колл. Мужчины стали осторожно приближаться к Джерихо, который угрожающе покачивал лопатой, держа их на почтительном расстоянии.
– Дайте нам уйти, и мы больше не вернемся, – попросил Уилл. Но мужчины не обращали на него внимания. Джерихо замахнулся на них, но мальчик вскинул винтовку, готовый стрелять. Они были в ловушке и совершенно беспомощны. Они приехали сюда, чтобы сложить свои головы. Несправедливый злобный мир победит снова, как и в тот день, когда погиб ее брат, не оставив ничего, что можно было бы похоронить или оплакать. От них было столько же толку, как от мертвых.
– Господь не потерпит слабости в своих избранных! – торжествующе закричал мальчик, и внутри у Эви что-то сломалось. Ее страх перерос в злобу. Она посмотрела на самодовольного мальчишку, готового уничтожить мир, чтобы доказать свою правоту, и плюнула ему в глаза.
– Тогда мы точно поладим с этим сукиным сыном! – прорычала она и одним быстрым движением швырнула керосиновую лампу в могилу. Пламя расползлось по старому шерстяному костюму Гоббса, и все его тело моментально запылало.
– Бежим! – завопила она и бросилась в лес.
Ее неожиданный поступок и внезапная вспышка пламени ошарашила новых членов Братии. Они растерялись на несколько драгоценных секунд, решая, что важнее – разобраться с пришельцами или спасать тело их избранного. Этого было достаточно для того, чтобы сбежать.
– Сюда! – крикнула Эви, пустившись бегом по холму и надеясь, что она выбрала верное направление. Уже совсем стемнело, и в лесу было непонятно, где они находятся.
– Уилл! Джерихо! – позвала она.
– Сюда! – отозвался Джерихо, и среди деревьев справа она увидела его рубашку. Они побежали бок о бок, Эви продолжала сжимать в кулаке талисман. Ветер усилился, с силой обдувая их и шумя, как сотни разозленных голосов. Она изо всех сил подалась вперед. На склоне холма над их головами, как предупреждение, раздался выстрел.
– Где… машина? – выдохнула Эви на бегу.
– Сюда! – Джерихо потащил ее за собой. Разглядев среди кустов «форд», она устремилась к нему, как к спасательной шлюпке.
Уилл рванул дверь со стороны водительского сиденья, вскочил за руль и нащупал сцепление.
– Почему она не заводится? – с досадой воскликнул он.
– Мотор уже остыл. Нужно заводить рукояткой, – сказала Эви.
– Джерихо… заводи, – выдохнул Уилл.
– Я подарю тебе новую машину, клянусь! – объявила Эви.
Джерихо подбежал к машине спереди, оперся одной рукой о капот, а другой взялся за рукоятку. В лесу раздался еще один выстрел.
– Джерихо! Держи пальцы плотно сжатыми, рукоятку может отстрелить назад! – крикнула Эви. – Ты же не хочешь сломать руку!
Джерихо кивнул. Он крутанул рукоятку раз, другой. Мотор чихнул, закашлялся и снова затих. Факелы мелькали среди деревьев совсем недалеко. Огни на склоне холма замерли, словно заблудившись и не зная, гаснуть им или освещать леса. Джерихо еще раз рванул рукоятку. Как Эви и предупреждала, металлическая перекладина спружинила и отскочила в сторону, и Джерихо едва успел отпрянуть. Мотор задрожал и ожил: та-таката, таката, таката.
С холма раздались крики. Огни больше не колебались и стремительно зигзагом спускались вниз, оставляя за собой дымный след. Мотор зачихал, грозя снова заглохнуть.
– Нет! – воскликнула Эви, будто «Жестянка Лиззи» была способна ее услышать.
С решительной миной на лице Уилл выжал сцепление, и в этот раз мотор завелся. Огни уже были совсем близко. Эви могла различить силуэты мужчин в темноте. Джерихо оббегал машину спереди. Раздался выстрел, Джерихо дернулся и повалился на машину, словно в страшном танце.
– Джерихо! – взвизгнула Эви.
Он упал на колени и застонал.
– Уилл, его ранили!
– Не давай мотору заглохнуть! – сказал Уилл и побежал к Джерихо. Эви проскользнула на рулевое сиденье. Ее сердце билось в унисон с работой двигателя, и она плакала, сама того не замечая, словно надеясь изгнать страх слезами. Мужчины уже бежали к ним. Уилл втащил Джерихо на заднее сиденье, а Эви выжала акселератор, стараясь не залить мотор.
– Ты что делаешь? – спросил Уилл.
– Веду! – Автомобиль дернулся вперед, разбрасывая фонтаны мелкой гальки, и вырвался на дорогу. Раздавались новые и новые выстрелы, но Эви оказалась быстрее. К тому моменту, как члены Братии выбежали на дорогу, она успела проехать расстояние в несколько корпусов машины.
Джерихо стонал, его голова безвольно качалась на спинке сиденья. Выжимая педаль газа, Эви пустила машину в поворот, так что задние колеса проскользнули по влажному гравию. Дядя Уилл смотрел на оставшийся позади холм и огни.
– Боже мой! – выдохнул он.
– У моего отца агентство по продаже автомобилей! – крикнула Эви. – Мне доводилось управлять всем, что только можно придумать.
– Просто постарайся довезти нас целыми и невредимыми!
Она огибала повороты и один раз едва не врезалась во встречный автомобиль, поднимавшийся на горку. Форд закачался на двух колесах, затем выровнялся и рухнул на все четыре, не сбавляя скорости. Уилл на заднем сиденье выругался. Наконец показались огни городка.
– Где в этой дыре может находиться больница? – крикнула Эви, выруливая на главную дорогу.
– Просто отвези нас в мотель, – приказал Уилл.
– Матерь Божья, Уилл, в него стреляли! Ему нужен врач!
– Мы не можем везти его в больницу.
– Почему это? – Она удивленно обернулась.
Уилл серьезно посмотрел на нее:
– Позже узнаешь. Сейчас просто доверяй мне. Мы позаботимся о нем в мотеле. Следи за дорогой!
Эви захотелось кричать. Ей хотелось отругать Уилла – за все происшествие, за Бретрин, за ранение Джерихо. Все это было полным сумасшествием, и она была сыта по горло.
– Лучше бы тебе оказаться правым, дядя. – Она резко свернула с главной дороги и поехала к мотелю.
– Что бы я ни делал, подыгрывай, – сказал Уилл, когда они приехали, надел на Джерихо пальто и наглухо его застегнул. Скрывшись в мотеле на минуту, он вышел с двумя мужчинами. Они помогли поднять Джерихо и внести его в гостиную мотеля. Жена хозяина, стоявшая за прилавком, смотрела на них, неодобрительно поджав губы: какое-то странное трио втаскивает бессознательно молодого человека в ее мотель.
– Я говорил тебе о возмездии за грехи, – словно продолжая беседу, громко сказал Уилл, позволяя услышать жене хозяина.
– Эх, мой брат, – добавила Эви, стараясь выглядеть озабоченно. Ее все еще трясло после бегства из леса. – Папа старается изо всех сил.
– Ох уж эта современная молодежь, – прокудахтала пожилая леди.
Когда они добрались до номера и положили обессиленного Джерихо на кровать, Уилл поблагодарил мужчин и дал им чаевые. Эви закрыла дверь и накрепко заперла ее, а Уилл помыл руки и снял с Джерихо пальто. Она не могла понять, где Джерихо был ранен, – крови не текло, хотя вся его рубашка, измазанная землей и травяным соком, была мокрой.
– Эви, мне потребуется твоя помощь, – сказал Уилл. – Достань из моей сумки кожаный футлярчик на молнии.
Откопав в сумке футлярчик, Эви передала его Уиллу. Внутри оказались маленькие ампулы, заполненные голубой мерцающей жидкостью, и странного вида шприц.
– Что это такое?
– Нет времени для объяснений. Давай быстрее, пока его тело не отключилось. Вложи ампулу в шприц.
Эви сделала, как было велено. Раздался звук рвущейся ткани – Уилл разодрал рубашку на груди Джерихо. И тут Эви не сразу поняла, что увидела. Она пыталась понять хоть что-нибудь, но не смогла. Пуля оставила большое отверстие прямо под сердцем Джерихо. И в этом отверстии был виден какой-то тонкий механизм, сложная система проводов и металлических трубок.
– Эви! – резко одернул ее Уилл, заставляя отвлечься от мыслей и приступить к решению задачи, которая лежала перед ними. Он забрал у нее шприц и слегка постучал по нему ногтями, избавляясь от пузырьков в жидкости.
– Нет времени его обезопасить. Поначалу он может вести себя непредсказуемо. Так что будь готова.
– Но я не понимаю… – пролепетала она, с ужасом наблюдая за тем, как Уилл вонзает шприц прямо в грудь Джерихо и опустошает его до последней капли.
– Еще один!
Эви зарядила шприц второй ампулой, Уилл израсходовал и ее. Джерихо не шевелился.
– Еще!
– Нет, нам нужно вызвать врача…
– Еще, я сказал!
– Черт побери, Уилл! – возмутилась она и зарядила шприц в третий раз.
Только он собирался вонзить шприц Джерихо в грудь, как парень ожил, забился в конвульсиях, словно одержимый, и попытался встать с кровати. Он смотрел на мир совершенно дикими глазами, будто позабыл, кто он, кто они и где находятся. Размахнувшись левой рукой, Джерихо разбил прикроватную лампу, а правой он ударил Уилла в челюсть. Потеряв равновесие, тот повалился на пол.
– Эви! Сделай это, сейчас же!
Эви рыбкой бросилась к валяющемуся на полу шприцу и всадила его Джерихо в ногу, отскочив назад и забившись в угол, когда он молниеносно повернулся к ней, будто собираясь кинуться.
– Джерихо?..
Он сделал в ее сторону два неверных шага, закачался и рухнул на кровать.
Эви так перепугалась, что теперь боялась выйти из своего укрытия.
– Что с ним?..
Уилл осторожно коснулся уже начавшей распухать челюсти, болезненно поморщился и обессиленно рухнул на свободную кровать.
– Теперь с ним все будет хорошо. Пусть спит.
Резкий стук в дверь испугал их обоих. Уилл накрыл Джерихо одеялом, а Эви подошла к двери и приоткрыла ее. Жена хозяина попыталась заглянуть ей через плечо, но Эви не открывала дверь настежь.
– Что за кавардак у вас творится?
– Брат упал и разбил лампу, – ответила Эви, переводя дыхание. – Папа, конечно, возместит убыток.
– Это заведение для нормальных людей. Я не потерплю хулиганов. – Женщина почти встала на цыпочки, чтобы разглядеть то, что творилось в номере.
– Да, конечно.
Эви захлопнула дверь и, усевшись рядом с Уиллом, принялась наблюдать за тем, как он ловко зашивает отверстие на груди Джерихо. Потом стала смотреть, как Джерихо спит. Сейчас он напомнил ей ангела, так же, как и в день их знакомства.
– Что это за раствор в ампулах?
– Специальная сыворотка. Я не могу рассказать тебе больше.
Кажется, Эви больше не могла выдержать. Она с трудом произнесла свой вопрос:
– Кто Джерихо на самом деле?
– Живой эксперимент, – сказал Уилл так решительно, будто распускал класс на каникулы. Он аккуратно отрезал хирургическую нить, которой зашивал отверстие, и убрал все инструменты в футлярчик вместе со шприцом и оставшимися ампулами. – А где кулон?
В суматохе Эви совершенно о нем забыла. Взяв свое пальто, она достала из кармана эту страшную реликвию и вручила ее дяде.
– Что мы теперь будем с ним делать?
– Когда вернемся в музей, создадим защитный магический круг и с помощью заклинания, которое ты добыла, мы загоним его дух назад в кулон и уничтожим его.
– Думаешь, это сработает?
– Мы должны в это верить.
– Я хочу, чтобы ты рассказал мне про Джерихо, – попросила Эви тоном, не терпящим возражений.
Уилл достал сигарету и похлопал себя по карманам.
– Куда запропастилась моя зажигалка?
– Ты вечно ее теряешь. – Эви передала ему коробок спичек. – Так что с Джерихо?
Уилл прикурил сигарету и выпустил пушистое облачко дыма.
– Думаю, лучше всего будет, если Джерихо сам тебе все расскажет. Это его тайна, а не моя. – Он призадумался. – Эви, сегодня ты была молодец. – Он протянул ладонь для рукопожатия, но Эви его проигнорировала. Если это его задело, он не подал виду. – Я думаю, с учетом нашей приятной встречи сегодня ночью, нам лучше выехать пораньше, перед рассветом. Тебе нужно отдохнуть.
Эви покачала головой:
– Я буду следить за Джерихо.
– Не нужно. С ним все будет хорошо.
– Я все равно буду следить.
– Но…
– Уилл! Кто-то должен быть с ним! – В ее голосе звучали одновременно гнев и мольба. После ужасных событий этой ночи у Эви не было сил оставлять его одного.
Уилл кивнул:
– Ладно. Тогда я лягу спать в твоей комнате.
Спустя мгновение она услышала, как Уилл прошел в соседний номер. Тонкая стена не заглушала звуков: похоже, он прохаживался по комнате и курил. Промочив полотенце, Эви вытерла грязь и остатки сыворотки с раны Джерихо. Потом она прилегла в постель Уилла на бок и принялась смотреть, как мерно вздымается и опускается грудь Джерихо. Она держалась так долго, как могла, но усталость взяла свое, и Эви провалилась в беспокойный сон.