Слепой Билл Джонсон постучал в дверь дома тетки Октавии и подождал, пока не раздастся скрип двери и она не пригласит его внутрь. Они расположились в гостиной, Октавия угостила его кофе с кексами.
– Вы не представляете, насколько я вам благодарна за помощь, мистер Джонсон, – с трудом сдерживая слезы, сказала Октавия.
– Да, мэм. Я рад, что Господь направил меня туда.
– Какие у вас чудесные костюм и шляпа, мистер Джонсон.
– Билл. Спасибо, мисс. Купил их с выигрыша. Мой номер сорвал джек-пот. Выиграл двести долларов, вот так запросто. – Билл выразительно щелкнул пальцами.
– Наверное, небеса вознаградили вас за добрые дела.
Билл откашлялся.
– А как дела у малыша?
– О, вы не слышали? – В ее голосе звучала радость. – У него все в порядке. Даже лучше, чем в порядке. Все прошло, будто ничего и не было.
– Понятно. – У Билла затряслись руки, и он положил их на колени. – А он помнит, что произошло?
– Нет, вообще ничего. Доктор сказал, что это была какая-то лихорадка. Думаю, теперь мы никогда не узнаем.
– Может быть… – начал Билл, потом покачал головой, делая вид, что передумал. – Наверное, с моей стороны неправильно об этом говорить.
– В чем дело?
– Я подумал, не связано ли это с тем, что он переутомился, угадывая карты дома у мисс Уолкер.
Он отпил кофе и подождал. Когда Октавия снова заговорила, она была напряжена и казалась сильно раздраженной.
– Мисс Уолкер помогает Исайе с математикой. У него проблемы со сложением. И я ничего не знаю ни о каких картах.
– Ну вот. Я сказал больше, чем нужно. Не обращайте на меня внимания, мисс Октавия.
– Я была бы очень благодарна вам, мистер Джонсон…
– Билл.
– Да, Билл, если вы расскажете мне то, что знаете. Спасибо.
Он не мог видеть Октавию, но слышал, как зашуршало ее платье, когда она устраивалась на краю кресла, подавшись вперед, – и понял, что поймал ее на крючок.
– Ну, мисс, я не уверен, что понял все правильно. Мальчик сказал мне, что у него есть дар, а мисс Уолкер учит его, как им пользоваться. Моя бабушка называла это провидением. – Взяв еще одно печенье, Билл окунул его в кофе. Было вкусно. – Но вы же знаете, как дети любят фантазировать. Я подумал, что он просто рассказывает мне байки, стремится показаться немного значительнее.
– Понимаю. – Она была вне себя от гнева. Теперь Билл мог быть уверен, что визиты к мисс Уолкер прекратятся.
– Могу я взглянуть на Исайю, если это не причинит вам неудобств?
– Он сейчас спит, – неуверенно ответила Октавия.
– А, понятно. Тогда я не буду его беспокоить. Я просто хотел помолиться за него.
– Молитвы никогда не бывают лишними.
– Да, мэм. Думаю, это так.
Октавия отвела Билла в спальню и поставила его перед кроватью Исайи.
– О Господи, – начал Билл и склонил голову. – Мисс Октавия, прошу прощения, но мне неудобно молиться на глазах у кого-либо.
– Конечно, – согласилась она, и раздался звук закрываемой двери.
Билл протянул руку и слегка коснулся головы мальчика, мягкой, как шерстка ягненка. Только чуть-чуть. Вот все, что ему нужно. Еще один номер. В этот раз он будет очень аккуратен. Почувствовав, как энергия проникает в его пальцы, он в изумлении ахнул и отдернул руку. Его затрясло. Что это? Что это было?
В полумраке комнаты Билл мог различить крупные фигуры – тяжелые очертания шкафа, свет окна. Формы и цвета. Он мог… видеть. Совсем немного, но никаких сомнений не оставалось. И Билл понял, что кто-то исцелил мальчика, использовав огромную силу. У кого-то был дар, гораздо более могущественный, чем у Исайи Кэмпбелла. Несравнимо больший. У Билла зачесались руки, так ему хотелось еще раз ощутить эту силу, но его позвала тетя мальчика. Ему еще представится возможность. Он вспомнил сказку, которую слушал в детстве: про кролика и черепаху. Тише едешь – дальше будешь. Вот в чем дело. Терпение. Терпение сейчас было его союзником. Билл станет черепахой. Да, у него впереди еще много времени.
* * *
Билл Джонсон уже давно ушел к тому моменту, как на пороге показался Мемфис. Тетка Октавия сидела в гостиной с вязанием и шевелила спицами так, будто планировала убить свитер, а не связать его.
– В чем дело? Что-то случилось с Исайей? – спросил Мемфис.
– Я знаю о ваших походах к сестре Уолкер и о картах. Я знаю об этом и положу этому конец, – резким тоном сказала она. – Именно из-за того, чем он занимался с этой женщиной, все и произошло. Я в этом уверена.
Мемфис посмотрел в пол.
– У него дар.
– Что она с ним сделала?
– Ничего! Я же сказал – у него дар.
– Неси сюда Библию. Мы будем молиться.
Октавия пошла в спальню, где лежал Исайя. Мемфис неуверенно последовал за ней.
– Мемфис Джон, тебе придется встать рядом со мной. Мы будем молиться за твоего брата, молиться, чтобы она не привлекла Дьявола в этот дом.
Опустившись на колени рядом с тетей, Мемфис задумался. Ему все это не нравилось. «Почему? – подумал он. – Почему я должен молиться Богу? Что он сделал для меня и моей семьи?» Он почувствовал, как к горлу подкатывает гнев, замешанный на слезах.
– Я не буду этого делать.
Удивленное выражение на лице Октавии сменилось строгой, угрюмой миной.
– Я обещала вашей матери, что присмотрю за вами, ее детьми, и я сделаю это. А теперь помолись со мной.
Мемфис взорвался:
– Почему бы тебе не спросить у своего Бога, зачем он забрал маму? Почему отец не возвращается домой? Что он имеет против моего маленького брата?
Ему захотелось ударить кого-нибудь или что-нибудь. Спалить весь мир дотла, исцелить его и спалить еще раз.
Он думал, что Октавия закричит, возмущенная его словами, и выгонит его из дома. Но вместо этого она очень тихо сказала:
– Сходи на кухню, там жареный цыпленок в холодильнике. Поешь. Я буду молиться, а потом мы поговорим.
Это показалось ему намного худшим вариантом.
Больше не обращая на него внимания, Октавия склонила голову.
– Господь наш Иисус… защити этого мальчика… Он не ведал, что творил.
Исайя проснулся.
– Тетя, почему ты молишься? Мемфис? Ты куда?
Мемфису не хотелось есть, и он не знал, куда себя деть. Он не мог ходить на кладбище после того, как встретил там призрак Гэйба: ему больше не хотелось сидеть вместе с мертвыми. Ему нужны были живые. Он хотел видеть Тету. Мемфис отправился в библиотеку и в ее пыльной тишине вознес свою собственную молитву. Раскрыв записную книжку, он принялся писать до тех пор, пока его пальцы не стали отваливаться и не начали потухать огни в соседних домах. У него был смысл писать и появилось, кому писать. В самом низу он написал всего два слова: для Теты. Закончив свое признание, он сложил его, запечатал в конверт и опустил в почтовый ящик.
* * *
В театре «Глобус» шоу Зигфелда было в самом разгаре. Публика в этот раз оказалась более оживленной, чем обычно, – то и дело раздавался смех и громкие аплодисменты. Вечер казался каким-то сумасшедшим, лихорадочным. После убийства Дэйзи популярность шоу взлетела до небес, за кулисами постоянно толпились агенты в поисках новых Луизы Брукс и Эдди Кантора, артисты выкладывались на полную. В свете софитов Тета, щеголяя сверкающим платьем с глубоким декольте, перекидывалась шутками с Генри.
– А это мой братец, Генри, – ворковала она, поводя бедром в сторону пианино. – Во всяком случае, так мы говорим хозяину квартиры. – Она подмигнула, и зрители захохотали. Они кушали такие шуточки с удовольствием, и пресса брала все на заметку. На задворках театра Флоренс Зигфелд довольно улыбнулся. Какие-нибудь несчастные болваны могли проработать всю жизнь, и так и не добиться известности. Но у некоторых была своя изюминка, и Тета была именно такой. Она точно станет звездой, хотела она сама этого или нет.
– Я папочкин любимый вампиреныш и люблю только жемчужные побрякушки. Были бы баксы – и все в шоколаде, я как раз такая девчушка, – запела Тета.
– Наша любимая мамочка так нас учила! – воскликнул Генри, и публика зашлась смехом.
В песне не было ни слова правды, это просто была яркая сладкая жвачка, призванная отвлечь людей от забот и тяжелых мыслей. Они молча соглашались быть ослепленными ею. Софиты повернулись, и Тета с Генри начали разыгрывать сценку на фоне бутафорской квартиры. Генри стучал по клавишам, а Тета пела на пределе своих возможностей.
Они продолжали вить паутину лжи, и людям это нравилось.
* * *
Сэм сидел за колченогим столом в темном подпольном баре где-то у морской верфи Бруклина. Основную часть публики составляли работяги и старые моряки, так что в воздухе стоял запах застарелого пота и дешевой выпивки. Сэм сел спиной к стене, чтобы можно было все видеть и контролировать ситуацию. Он наблюдал, как на пороге появился человек в мокром от дождя плаще, отряхнулся и прошел за соседний стол. Какое-то время они не разговаривали. Сэм положил на стол открытку.
Мужчина приподнял открытку, забрал лежавшие под ней пятьдесят долларов, убрал их и стал разглядывать картинку, вертя ее в руках. Затем вернул ее Сэму.
– «Проект Буффало». Утверждали, что его закрыли после войны. Но они так этого и не сделали.
– Что это?
Мужчина слегка покачал головой.
– Это была ошибка. Мечта, которая завела слишком далеко. Старая песня с печальным концом.
Сэм поджал губы.
– Я заплатил вам пятьдесят долларов. Вы понимаете, насколько тяжело было достать столько?
Мужчина поднялся с места и опустил шляпу пониже, чтобы его лицо оставалось в тени.
– Она еще жива, если тебя это волнует.
– Где?
– Существует правда, которую люди сами не хотят знать, поэтому нанимают таких, как мы. Чтобы можно было пойти потанцевать, спокойно поработать, вернуться домой к семье. Покупать себе радиоприемник, зубную пасту и прочую дребедень. Хочешь моего совета? Забудь обо всем этом, парень. Просто наслаждайся жизнью. Тем, что от нее осталось.
– Я не такой.
– Тогда я желаю тебе удачи.
– О чем вы? Вы собираетесь уйти и оставить меня ни с чем?
Человек закусил губу и быстро огляделся по сторонам, убедившись, что за ними никто не наблюдает. Люди вокруг были полностью поглощены своими делами. Достав из кармана дешевую отельную ручку, он написал на салфетке имя.
– Хочешь получить ответы? Тогда вот с чего стоит начать.
Сэм посмотрел на имя и гневно сжал зубы.
– Это что, шутка?
– Я же сказал, что тебе лучше забыть об этом.
Мужчина пошел к выходу и растворился в дождливой ночи.
Сэм сидел и смотрел в одну точку. Ему захотелось сломать что-нибудь. Напиться в стельку и швырять бутылками в луну. Еще раз посмотрев на имя на салфетке, он сложил ее и убрал в карман. Он найдет маму и выяснит правду, чего бы это ни стоило и как бы опасно ни было. И не важно, кто может пострадать на его пути.
К нему повернулся один из посетителей бара. «Ты меня не видишь», – прорычал Сэм, и человек послушно посмотрел сквозь него. Сэм, незамеченный, двинулся к выходу, по пути собирая чужие бумажники.
* * *
Сильный ветер завывал над брусчаткой Дойерс-стрит, раскачивая бумажные фонарики Чайного Дома. В задней комнате девушка с зелеными глазами, ахнув, вышла из транса.
– Что там? – спросил ее старик. – Что ты видела?
– Ничего. Я ничего не видела.
Он нахмурился:
– А мне сказали, что ты можешь путешествовать во сне, говорить с духами.
Она равнодушно пожала плечами и забрала его деньги.
– Возможно, духи не хотят иметь с вами ничего общего.
– Я уважаемый человек! – вскричал он.
– Посмотрим.
– Ты лгунья! Бесстыжая полукровка! – бросил старик. Выходя из комнаты, он хлопнул дверью с такой силой, что затряслось стекло в окнах.
Из кухни вышел молодой парень и испуганно посмотрел на нее.
– Ты же говорила, что сможешь заставить духов держаться подальше.
Вздохнув, она посмотрела в окно.
– Я ошибалась.
* * *
Мэйбел с трудом могла заниматься – отвлекал шум в соседней комнате. Родители опять устраивали собрание. Разговор начал приобретать напряженные нотки, и Мэйбел уже знала – они проспорят до рассвета.
– Мы не одобряем насилия, – сказал мистер Роуз. – Мы за мирные реформы, а не революцию.
– Без революции невозможны реформы. Посмотрите на Россию, – сказал кто-то с сильным акцентом.
– Да, посмотрите на Россию, – сыронизировал еще один. – Полный хаос.
– А как же рабочие? Если мы не будем держаться вместе, то потерпим поражение. В единстве наша сила.
Мэйбел выглянула из своей комнаты, чтобы понаблюдать за их разговором. Комната была полна дыма и людей. Повсюду валялись разбросанные буклеты и листовки. Мама рассказывала об условиях на швейной фабрике, где не заботились о женщинах.
– Прямо как на фабрике «Трайангл», – говорила она.
Мэйбел с удивлением увидела, что на диване сидит симпатичный парень и смотрит прямо на нее. Его лицо почему-то было ей знакомо. Мэйбел вернулась к себе и вышла на пожарную лестницу подышать свежим воздухом. Спустя мгновение открылось соседнее окно, и к ней присоединился молодой человек.
– Помнишь меня?
– Ты с Юнион-сквер, – осенило Мэйбел. – Ты меня спас.
Он протянул ей руку:
– Артур Браун.
– Мэйбел Роуз. – Она пожала ее.
Он хитро улыбнулся:
– Знаю.
– Разве ты не должен сидеть вместе с остальными?
– Ближайший час они потратят на споры, которые ни к чему не приведут. – Он засмеялся, и Мэйбел улыбнулась. В основном, их встречи действительно так и проходили. – В конце концов они решат составить еще одну речь или опубликовать заявление в газете. Может быть, решат объединить рабочих из доков для пикета-другого.
– Неужели это неправильно?
– Они считают себя радикалами, но на самом деле это не совсем честно.
– А ты – честный, получается? – Мэйбел показалось, что ее родителей несправедливо оскорбили. – Ради блага других мои родители принесли в жертву многое.
Артур Браун посмотрел на нее прямым, твердым взглядом.
– Включая собственную дочь?
Он нанес ей удар прямо в сердце. Мэйбел почувствовала, как заливается краской.
– Это прозвучало грубо.
– Да, действительно. Прошу прощения. Они ведь хотели как лучше.
Мэйбел склонила голову набок.
– Но?..
Артур улыбнулся, словно извиняясь.
– Бывают такие времена, когда для осуществления изменений требуется помощь. Собралась небольшая группа людей, которая хочет осуществить эти изменения как можно быстрее. Своим путем. Если захочешь как-нибудь с нами встретиться, будем рады. Нам нужна такая умная девушка, как ты.
– Я обычно помогаю родителям, – строго ответила Мэйбел.
Он кивнул:
– Конечно. Забудь о том, что я тебе сказал. Это не должно быть официальной встречей. Тут рядом есть кафешка, где делают лучшие коктейли с содовой в округе. Ты любишь коктейли с содовой?
У него были огромные карие глаза теплого оттенка. Мэйбел ощущала приятный электрический ток, когда заглядывала в них.
– Разве их любят все подряд?
Он полез за пазуху, и из-под его куртки блеснул вороненый край пистолета.
– Вот. Возьми мою визитку.
Мэйбел во все глаза уставилась на простой черный шрифт. АРТУР БРАУН.
– Тебя правда так зовут? – спросила она.
Он слегка ухмыльнулся:
– Сейчас – да.
Мэйбел поежилась на прохладном воздухе.
– Мне пора продолжать занятия.
– Был очень рад знакомству, Мэйбел Роуз.
Он учтиво коснулся шляпы и придержал для нее окно, когда она полезла назад к себе, затем вернулся в гостиную, где спор, как уже было ясно, грозил продолжиться до поздней ночи.
Из своей комнаты, как из укрытия, она смотрела, как Артур Браун делает какие-то страстные замечания и ремарки в споре. Он говорил с редкостной для молодого парня уверенностью и жесткостью. В одно мгновение Артур поймал ее взгляд и улыбнулся. Мэйбел смутилась и быстро убралась восвояси. Оставшись наедине с собой, она задумалась на мгновение, потом открыла потайной ящичек в своей музыкальной шкатулке и положила туда визитку Артура.
* * *
В захламленной квартире старого Беннингтона мисс Адди отпрянула от окна и принялась метаться по комнате, пытаясь придумать, что делать дальше. Потом она позвала сестру.
– Подожди, я переоденусь, сестрица!
Спустя пару минут она показалась в старой ночнушке и фартуке.
– Пора.
Мисс Лилиан принесла из кухни пятнистого кота по имени Феликс, который был плохим мышеловом – какой стыд! Он безвольно висел в ее руках, напившись сливок с опиумом. Старуха положила его на стол, застеленный газетами. Напевая что-то, мисс Адди полезла в ящик и достала кинжал, очень старый и не менее острый.
– Какая милая песня, сестра. Как она называется? – спросила Лилиан.
– Я услышала ее по радио. Ее исполняла певица с сопрано, но ее голос мне не понравился. Слишком пронзительно.
– Часто проблема именно в этом, – поддержала ее Лилиан. – Мы готовы?
– Время настало, – сказала мисс Адди. Мисс Лилиан крепко схватила Феликса. Его маленькое сердечко забилось сильнее, он попытался высвободиться, но был слишком одурманен.
– Скоро все пройдет, котик, – успокоила его мисс Лилиан. Закрыв глаза, она заговорила длинными путаными фразами, старыми, как время, а мисс Адди вонзила кинжал коту в брюхо и сделала нужный надрез. Кот замер. Она сунула руку в брюшную полость животного и достала его внутренности, вывалив их в миску. Немного крови попало на фартук, и она радовалась, что не поленилась переодеться. Нахмурившись, она смотрела в миску. Лилиан оставила окровавленное тельце кота и подошла к ней.
– Что там, сестра?
– Они уже идут, – сказала мисс Адди. – Ах, дорогая сестра, они идут.
* * *
В тишине музея Уилл одиноко сидел за столом, единственной компанией ему была зеленая настольная лампа. До этого он успел заметить простенький седан, припаркованный через улицу, и сидевших в нем двух мужчин в строгих темных костюмах, которые вели слежку. Один из них грыз орешки из бумажного пакетика, а шелуху выбрасывал в окно. Уилл закрыл музей и, беззаботно насвистывая, сходил к ближайшему автомату за кофе и сандвичем, к которым едва притронулся. Только увидев, как седан уехал, он вернулся в музей и нахмурился, когда заметил, что тоненький кусок целлофана, оставленный им в дверном проеме, был разорван. Уилл провел медленный и тщательный обход всего здания, осмотрел каждую комнату. После инвентаризации он убедился в том, что ничего не пропало. Пока. Это была просто безобидная проверка.
Вытянув шею, Уилл посмотрел на фреску на потолке, где ангелы и демоны замерли над холмами, равнинами, индейцами, патриотами, первопроходцами и иммигрантами Нового мира. Потом при мягком свете зеленой лампы он прошел к дальней полке и взял толстенный том Декларации независимости в кожаном переплете. Из ее страниц он достал старый выцветший конверт с печатью в верхнем правом углу:
ФЕДЕРАЛЬНОЕ МИНИСТЕРСТВО ПО РАБОТЕ С ПАРАНОРМАЛЬНЫМИ ЯВЛЕНИЯМИ, 1917
Он открыл файл на первой странице.
Конфиденциальный меморандум для Уильяма Фицджеральда, Джейкоба Марлоу, Ротке Вассерман, Маргарет Уолкер.
Совершенно секретно.
«Проект Буффало»
Уилл сел за стол и перечитал весь файл от начала до конца. Закончив, он откинулся на спинку стула и уставился в никуда.
Уилл просидел так очень долго.