На следующий день юные сыщики поднялись до рассвета. Соорудив на скорую руку завтрак, они еще немного поговорили о Мерседес.
— Вчера она, по крайней мере, один раз пыталась надуть нас, — припомнил Юп.
— Когда? — поинтересовался Пит.
— Когда взглянула на часы и сказала, что ей надо возвращаться на озеро. Она хотела, чтобы мы решили, будто она тут же отправится в дорогу.
— Ты прав, — согласился Боб. — Много ли женщина сможет пройти в этих горах ночью?
— И еще кое — что, — продолжал Юп. — Поскольку ее часы болтались на запястье, то я заметил, — он пожал плечами, — не знаю, может быть, это был всего лишь отсвет от костра, что у нее на запястье шрам.
Его друзья ничего не видели. Боб тоже смог кое — что добавить о Мерседес.
— Она хитрая бабенка, это точно, — ухмыльнулся он. — Не так — то много мексиканок пользуется контактными линзами. А с другой стороны…
— Контактными линзами? — прервал его Пит.
— Я видел, как она протирала их в автобусе. Правда, она опустила голову, и я не могу поручиться. Но у нее есть небольшой комплект контактных линз, точь — в—точь как у меня. — С другой стороны, — Боб продолжал криво ухмыляться, — зачем ей понадобилась рация в горах Сьерра — Мадре? — Он доел свои бобы и принялся протирать тарелку горстью хвойных иголок. Юпитер успел сосчитать про себя до десяти. — Мне показалось, что я видел антенну, которая торчала из одного из вьюков на спине осла, когда она заливала тебе о Панчо Вилье. Поэтому я подошел к ослу и проверил и должен доложить вам, что это было действительно переговорное устройство.
— С кем это она намеревается переговариваться по радио здесь в горах? — задал риторический вопрос Пит. — Во всяком случае, не с Дасти. Я много раз помогал ему навьючивать и развьючивать его глупую лошадь и могу поклясться, что у него такого устройства нет.
— Но оно есть у Ассенсьона, — вспомнил Юп. — Я помог ему отремонтировать его. Не существует, однако, переговорных устройств, которые бы действовали на такое расстояние, как отсюда до ранчо.
Они поднялись, тщательно затушили костер, потом упаковали свои пожитки и взвалили их на спину Блондинки.
— Что, если, — задумчиво произнес Юп, поглаживая спину ослицы, — что, если Мерседес не вернется на озеро. Что, если она в данную минуту прячется среди скал? — Он огляделся по сторонам при свете наступающего дня. — Ждет, когда мы двинемся в путь, чтобы пойти по нашим следам. Но не хочет сознаться, что тоже охотится за песо.
Пит пожал плечами:
— Если она нацелилась на них, то мы пропали. Мы не сможем замести следы.
— Правильно. — Юп повел ослика с полянки. — Но у нас есть одно преимущество.
— Какое?
— Блондинка подружилась с ослом Мерседес вчера вечером. А, по словам Гектора Себастьяна, если ослы знают друг друга, то чувствуют присутствие друга на большом расстоянии. И подают сигнал. Поэтому, если Мерседес со своим ослом приблизится к нам меньше чем на пару миль, Блондинка тут же оповестит нас.
Этот день оказался самым трудным. Блондинка карабкалась на самую отвесную и высокую гору из всех, что встречались им до сих пор. Ослиха приближалась к вершине медленно, зигзагами.
Блондинка не останавливалась и не кричала. И хотя трое юных сыщиков постоянно оглядывались назад, они ни разу не заметили ни Мерседес, ни ее осла.
Но увидели еще одно густое облако дыма. Казалось, оно выплывает из — за расплющенной вершины, на которую они поднимались.
— Самый странный лесной пожар из всех, которые я видел, — заметил Пит. — Леса — то ведь нет, если не считать отдельных кактусов.
— Ты прав, — согласился Юп. — Но дым может подниматься с другой стороны горы. Если огненное кольцо сомкнется под нами, мы будем отрезаны от внешнего мира.
— Ну и дела, — воскликнул Боб. — Мало нам психопатки и лгуньи, которой не сидится на месте и которая идет по нашим следам. Так нет, еще придется бороться с лесным пожаром.
Пит посмотрел наверх.
— Такого странного дыма мне тоже не приходилось видеть, — заметил он. — Он поднимается вверх, а потом куда — то исчезает.
Боб проводил взглядом пролетавших высоко в небе соколов, коршунов, грифов.
— Счастливые стервятники, — сказал он. — Сматываются, пока не поджарились.
Они продолжили путь. Страстное желание разгадать загадку и легкость в похудевшем теле позволили Юпу не отстать от Блондинки. К полудню он вместе с ослицей основательно оторвался от Пита и Боба.
Внезапно до слуха двух приятелей долетел голос Юпа, эхом отзывавшийся в горах.
— Остановитесь, — звонко крикнул он им. — Оставайтесь на месте.
Оба парня сразу же остановились, взглянули вверх и увидели Юпа с поднятыми руками.
— Теперь подойдите ближе, — скомандовал он. — Медленно идите по следам ослицы.
Боб и Пит переглянулись. О чем это Юп? Разве они не поступают именно так — идут по следам Блондинки?
Не спуская с него глаз, юноши опять начали карабкаться вверх. Юп ни на шаг не отставал от Блондинки. И по какой — то непонятной причине продолжал держать руки над головой.
Потом остановился как вкопанный.
— Ближе не подходите. — Гулко донесся до них его голос. — Кто вы такой? Что вы здесь делаете? Чего вы хотите?
Пит с Бобом опять переглянулись. Положение становилось все более странным. Спустя час они вообще не знали, что и думать, когда опять услышали голос Юпа.
— Я — Юпитер Джонс, — крикнул он. — У меня для вас сообщение.
Юп не думал о том, какое впечатление произведут на его друзей эти слова. Для него ситуация была не странной, а угрожающей. За очередным поворотом он увидел направленное на себя ружье.
— Стойте, — приказал чей — то голос. — Ни с места!
Больше всего удивила Юпа реакция Блондинки. Она навострила уши и негромко закричала.
Юп выполнил очередной приказ и медленно подошел к ослице, которая остановилась на расстоянии одного ярда от ружья, по — прежнему нацеленного на Юпа.
Из — за камней показался молодой человек примерного одного с ним возраста.
Ростом он был выше Юпа. Его светлые волосы взлохматились. Лицо сильно загорело. Одет он был в джинсы, мексиканские сапоги и куртку из грубой хлопчатобумажной ткани. Даже когда Юп назвал ему свое имя, незнакомец не опустил ружье. Но на Юпа он больше не смотрел. Все внимание он сосредоточил на небольшом белом ослике.
— Блонди, — произнес он. — Как ты здесь оказалась? — Уши Блондинки вздрогнули. Она повернула морду и посмотрела на Юпа. Потом перевела взгляд на парня со светлыми волосами. Казалось, она пришла в полное замешательство.
Юп похлопал ее по спине.
— Я привел ее сюда, — произнес он. — Вернее, она привела меня. Вы — Брит?
Блондин не отозвался, продолжая целиться в Юпа, он подошел к краю узкой тропы и посмотрел вниз. Примерно в тридцати ярдах от них взбирались по кручам Пит и Боб.
— Кто эти двое? — подозрительно спросил незнакомец.
Юп торопливо объяснил, что это его друзья из Калифорнии.
— Мы пришли сюда, чтобы помочь вам, Брит, — продолжал он. — Вы ведь действительно Брит?
— Да, — подтвердил тот, не опуская ружья. — Помочь мне? Каким образом?
— Предупредить вас, что Дастин Райс…
— Где он? — Брит тотчас насторожился. — Он внизу вместе с вашими друзьями?
— Нет. В поход он отправился вместе с нами, но захромала его лошадь. Во всяком случае, так он сказал. И остался позади, в нескольких милях отсюда. К завтрашнему дню он может нагнать нас.
— Спасибо. Благодарю за сообщение. — Брит поставил курок на предохранитель и вскинул ружье на плечо. — Как вы попали сюда?
— Нас привела Блондинка. Она привела нас в то место, откуда пришла.
— Как Дасти удалось так быстро приручить ее?
— Ничего ему не удалось. Она все еще довольно дикая и подпускает к себе только меня. Так как считает, что я спас ей жизнь. Она думает, что я — это вы.
— Почему?
— Потому что у нас похожи голоса. Для Блондинки наши голоса звучат одинаково. Ей показалось, что она узнала мой голос сразу же, как только услышала его. Для нее это голос человека, который вывел ее в безопасное место, когда она ослепла. А теперь этот голос у нее ассоциируется со мной. Вот почему она так запаниковала, когда увидела вас.
Брит улыбнулся ослику.
— Подойди ко мне, Блонди, — позвал он. — Мой милый ослик, Блонди, подойди же сюда.
Уши Блондинки продолжали вздрагивать. Она осторожно приблизилась к Бриту, а когда он погладил ее по спине, даже не двинулась с места. Брит продолжал говорить, обращаясь к ней, и она потерлась носом об его грудь.
Вскоре Пит и Боб присоединились к Юпу и Бриту.
Юп представил их.
— Пит Креншоу и Боб Эндрюс, а это — Брит.
— Дуглас, — назвал свою фамилию Брит. — Привет. Рад с вами познакомиться.
Пит и Боб улыбнулись. Теперь они сообразили, что означали эти странные выкрики. Они приняли голос Брита за голос своего приятеля.
Взяв Блондинку за веревку, он двинулся вперед по выступу, а потом по извилистой тропинке. Они вышли на небольшую площадку, с которой открывался вид на следующую гору.
Вскоре показался туннель.
— Нагнитесь, — предупредил их Брит, а чуть позже скомандовал: — Все, теперь можете выпрямиться.
Через туннель проникало совсем немного света, но три юных детектива сообразили в момент, что находятся в большой пещере с высокими сводами.
Брит чиркнул спичкой и зажег свечу. Юп сразу понял, что Брит уже некоторое время живет здесь. На полу лежал свернутый спальник, стояла керосинка, кастрюльки и сковородки, полупустые мешки, к стене были прислонены лопаты и кирки. Гладкие своды наводили на мысль, что никаких взрывов здесь не было. Это не могла быть пещера Панчо Вильи.
Брит поднял мешок и высыпал на землю кучку овса.
— Хорошо, что отец привез его для своих лошадей, — заметил он. — В этих местах пастись негде, травы практически нет. Даже голодный осел ничего не найдет.
Боб смотрел на единственный спальный мешок.
— А где же ваш отец? — спросил он.
— Зачем вам знать? Почему вы об этом спрашиваете? — опять насторожился Брит.
— Затем, что мы должны предупредить и его о Дасти.
Брит взял глиняный кувшин и плеснул в миску немного воды для Блондинки.
— Его здесь нет. Отец отправился на лошадях в долину за припасами. — Он передал кувшин Питу, и все трое юношей по очереди торопливо отпили из него.
— Он поехал по направлению к озеру? — спросил Юп. — Надеюсь, он не натолкнется на Дасти.
— Нет, он поехал в другую сторону. С другой стороны горы есть деревушка. Там всего пара лавчонок, и отец не найдет все, что ему нужно. В этой деревне нет даже ветеринара. Но там останавливается автобус, который идет…
Брит замолчал и посмотрел на парней, словно пытался решить, может ли им довериться или нет.
— Зачем вы пришли в горы? — спросил он.
— Нам предложил Дасти…
Пришло время рассказать Бриту обо всем. Юп поведал ему о конкурсе, об ответах, которые следовало присылать на магнитофонной пленке. О том, как он с друзьями наконец понял, для чего все это было затеяно — чтобы заполучить серебряные монеты Панчо Вильи.
До этого момента Брит слушал молча, сидя вместе с Тремя Сыщиками прямо на земле.
Но тут он неожиданно встал.
— Это Дасти рассказал вам о серебре? — гневно спросил он. — В какой форме он сделал это? Он пообещал вам долю, если сокровища обнаружите вы?
— Нет, — успокоил его Пит. — Дасти о серебре ничего не говорил. Он выдумал этот поход якобы для того, чтобы пообтесать копытца Блондинки.
— Что?
Пит продолжал:
— О сокровищах Панчо Вильи нам рассказала Мерседес.
— Мерседес? — Брит озадаченно нахмурился. — Кто такая Мерседес?
Боб описал незнакомку. Ее длинные черные волосы, темные глаза.
— Она мексиканка? — Брит продолжал хмуриться.
— Похоже на то, — подтвердил Юп. — При мне она говорила только по — испански. И цвет лица у нее темно — коричневый.
Он и сам теперь казался немного озадаченным.
— Мерседес попросила предупредить вас относительно Дасти. Она сказала, что она ваша близкая знакомая. Вы ведь знакомы с ней, верно? — спросил Пит.
Брит покачал головой.
— Никогда не слышал о ней, — отозвался он, — и насколько знаю, никогда в жизни не видел ее.