До ранчо они добирались два часа. Преимущественно по немощеной проселочной дороге, которая петляла среди поросших лесом холмов. На горизонте виднелась цепь высоких горных вершин. Дасти объяснил, что это отроги Сьерра — Мадре.
Обстановка напоминала Бобу старый фильм, который он видел по телевизору.
— Случайно не тут Хамфри Богарт и его дружки нажгли сокровища Сьерра — Мадре? — спросил он с улыбкой.
Дасти сделал вид, что не понял шутки. Он с серьезным видом покачал головой.
— «Сокровища Сьерра — Мадре» — всего лишь фильм, — сказал он. — Никаких сокровищ в этих горах нет.
На заднем сиденье Боб состроил Питу рожицу.
Наконец показалось ранчо. Длинный деревянный дом стоял на поросшем травой холме, у подножия которого раскинулось озеро. Картину оживляли лошади на лугу.
Пит окинул взглядом озеро. Озеро протянулось на мили две — три, а в ширину было не больше полумили. Отличное место для рыбалки, подумал он, радуясь, что захватил с собой удочку и рыболовные снасти. На другом берегу озера домов не было, только рощицы. Но дальше за деревьями, кажется, виднелась колокольня старой церкви. Возможно, там все — таки кто — то жил.
Дасти провел их через крыльцо в большую комнату с камином и удобными креслами.
— Наверное, вы проголодались? — спросил он.
— Вы читаете наши мысли, — воскликнул Пит.
Дасти хлопнул в ладоши, и почти мгновенно в противоположном конце комнаты появился мексиканец.
— Это — Ассенсьон, — представил его Дасти. — Он у нас здесь повар. — Гостей по имени он называть не стал.
Ассенсьону было лет пятьдесят: здоровяк с бронзовым морщинистым лицом и прямыми черными волосами. На нем были ковбойские сапоги, джинсы и рубашка из грубой хлопчатобумажной ткани. Он больше походил на работника, чем на повара, подумал Юп.
Дасти сказал ему что — то по-испански. Юп уловил только два слова «завтрак» и «побыстрее». Ассенсьон поклонился. Его карие глаза были такие темные, что казались черными. Боб обратил внимание, что он старался не смотреть на Дасти. Они напоминали ему соперничающих между собой звезд рок — музыки.
Ассенсьон оказался отличным поваром. Вскоре он принес яичницу с ветчиной, блюдо мелко нарезанного мяса с овощами и горячими булочками. Пит и Боб принялись за еду с завидным аппетитом, Юп же ограничился яичницей. Протеины вполне приемлемы, с точки зрения Кейла Хальфеброта. Углеводы — яд. Вместе с ними за длинным столом сидел и Дасти, который ни к чему не притронулся. Он все время отколупывал мякиш от булочки и, похоже, нервничал. Казалось, он только и ждал, когда гости закончат завтракать, чтобы приступить к делу, которое, видно, его беспокоило.
— Хотите еще чего-нибудь? — спросил он Пита, как только тот проглотил последний кусочек.
— Достаточно. Прекрасный завтрак, — похвалил Пит. Если честно, он мог бы съесть еще одно блюдо, но Дасти уже поднялся и пошел к двери.
— Идемте, — пригласил он. — Я покажу вам ранчо.
Обойдя дом с тыльной стороны, Райс энергичным шагом направился к большому загону, в дальнем углу которого стояла деревянная хижина, а точнее сарай.
— Хотите посмотреть на моего бурро, — предложил Дасти.
Не дожидаясь ответа, он повел парней к сараю. Но не успели они войти в него, как небольшой осел, которого мексиканцы называют «бурро», спотыкаясь, выскочил из своего укрытия и умчался прочь.
У него была светлая, почти белая шерсть, за исключением черной полоски вдоль спины и еще одной поперечной посредине, огромные уши, которыми он непрерывно шевелил, и длинный хвост с пучком на конце. Из — за того, что передние ноги были связаны веревкой, ослик передвигался мелкими нетвердыми шажками и не мог убежать, хотя ему очень хотелось.
Пит, который любил всех животных, тотчас направился к ослику. Только он протянул руку, чтобы похлопать бурро по спине, как Дасти остановил его.
— Не дотрагивайтесь и ничего не говорите, — торопливо предупредил он шепотом юношей. — Это — девочка, очень молодая. Ей меньше двух лет. И она еще не приручена.
Бурро удалось отойти на несколько ярдов. Ослик неожиданно брыкнул задними ногами, как бы предупреждая их, чтобы не подходили ближе.
— В горах водится довольно много диких ослов. Пару месяцев назад один из них забрел в мои владения, и я решил оставить его у себя, — пояснил Дасти. — Я назвал ослиху Блондинка. Понятно почему.
Он посмотрел на Пита.
— Можете позвать ее, если хотите, — предложил он. — Просто скажите: иди сюда, Блондинка. Посмотрим, как она отреагирует.
Ну вот, опять начинается, с неприязнью подумал Пит, учит нас говорить, будто мы третьеклассники. Но Питу сразу понравилась эта скотинка, поэтому он послушался.
— Иди сюда, Блондинка, — позвал он нежным голосом. — Иди сюда.
Ослиха отвела длинные уши назад почти до самой шеи. Опыт общения с лошадьми подсказывал Питу, что Блондинка насторожилась. Или рассердилась. Он опять позвал ее, но она лишь отошла еще на несколько шагов.
— Теперь попробуйте вы, — попросил Дасти Боба.
— Зачем? — Боб пожал плечами. — Она проигнорирует и меня.
— Не исключено. — Дасти постарался изобразить на лице улыбку и посмотрел на Юпа. — Вы не согласитесь позвать ее, сделайте это ради меня! — любезно попросил он.
Юпу животные были до лампочки. Ему было наплевать, подойдет к нему ослиха или нет. Но по беспокойному взгляду Дасти, по тому, как он вдруг схватил его руку, стало ясно, что для Дасти это крайне важно. Поведение хозяина ранчо насторожило Юпа.
Он высвободил свою руку.
— Иди сюда, Блондинка, — крикнул юноша скучающим тоном.
Результат превзошел все ожидания. Блондинка мгновенно подняла голову и вперила взгляд в Юпа. Ее уши разок дернулись, подались вперед, а потом замерли.
— Невероятно! — воскликнул Пит.
— Еще, — возбужденно прошептал Дасти. — Позовите ее еще раз.
— Иди же сюда, Блонди. — В голосе Юпа послышался некоторый интерес.
Ослиха напрягла связанные веревкой ноги и торопливо засеменила в сторону Юпа. Не дойдя до него меньше одного фута, она остановилась, вытянула шею и мягко ткнулась носом в его грудь.
— Она втюрилась в тебя, — изрек Боб, шлепнув приятеля по спине. — Юп, как тебе это удалось? Всего несколько слов, и она без ума от тебя.
Юп отступил назад. Он не ждал такой реакции от бурро. А слова Боба смутили его.
— Погладьте ее. — Дасти опять схватил толстяка за руку. — Посмотрим, что будет, если вы прикоснетесь к ней.
Из простого любопытства Юп протянул руку и погладил шею Блондинки. Ее уши поднялись вверх. Она опять потерлась носом о его грудь.
Дасти отпустил руку Юпа. Он улыбался, как человек, который только что выиграл приз в телевизионной викторине.
— Держу пари, что она даже позволит вам проехаться на ней, — предположил Дасти. — Садитесь. Я не возражаю. Даже в таком возрасте это очень сильное животное. Она без труда повезет вас.
Юп колебался. Ему не очень хотелось садиться на ослика. Но возбужденное состояние Дасти породило в его голове кучу вопросов. Происходило что — то, чего он не понимал. Как сыщик, он должен был выяснить все до конца.
Юноша закинул правую ногу на спину бурро и взгромоздился на ослицу. Блондинка повернула голову, пытаясь взглянуть на ездока огромными мягкими глазами. Ее уши стояли торчком. Казалось, ей понравилось, что Юп сел на нее.
— Скажите «давай», — торопливо прошептал Дасти. Это слово… Где он недавно его видел?
— Давай, — произнес он. — Давай, Блонди!
Юпу пришлось ухватиться за шею ослицы, чтобы не потерять равновесие и не грохнуться на землю, когда она неуклюже заковыляла вперед. Память подсказала ему другую команду. Он решил испытать ее на ослице.
— Стой, Блонди, — приказал он. — Стой! Ослица послушно остановилась.
— Ну, вы явно ей понравились, — обратился Дасти к Юпу, когда тот слез с ослика.
— Да, животные тянутся к тебе, Юп, — вставил Пит. — С блондинками это будет случаться всякий раз.
— Ты чудило, — возразил Юп. — Возможно, я кого — то напоминаю ей. — Он посмотрел на Дасти.
— Вряд ли. — Дасти с сомнением покачал головой. — Это дикое животное случайно забрело сюда. Из людей оно видело только меня и Ассенсьона. А вы совершенно на нас не похожи.
— Конечно, внешне мы не похожи, — согласился Юп. Он ущипнул себя за нижнюю губу. У него вошло в привычку пощипывать нижнюю губу, когда он пытался обмозговать проблему. Юп утверждал, что так лучше думается.
Спустя час он все еще пощипывал свою губу, сидя на кровати в большой, уютной комнате, куда его поместили вместе с друзьями. Из окна был виден загон и сарай. Белый ослик стоял у забора. Он смотрел на дом и негромко отрывисто кричал, будто звал Юпа, чтобы тот пришел и погладил его.
— Блондинка! — неожиданно выпалил Пит, который собирал складную удочку. — Жена Миллера. Да это же Мэрилин Монро! «Блондинка» — один из ответов кроссворда.
— Да, точно, — подтвердил Юп. — Но есть и другие доказательства.
— Какие еще доказательства? — Боб разбирал свою дорожную сумку. Он аккуратно положил на полку вторую пару джинсов. — Доказательства того, что эта блондинка сочла тебя неотразимым?
Юп пропустил шпильку мимо ушей.
— Слова, которые Дасти просил нас произнести, обращаясь к маленькому ослику, взяты из кроссворда.
— Да? — удивился Пит. — Какие же именно?
Юп прислонился к стене и прикрыл глаза.
— Иди. Сюда, — произнес он. — Давай. Стой. Блондинка выполнила все команды.
Боб подошел к своей постели и присел на нее. Он нахмурился.
— Ты напал на след, Юп, — сказал он. — Но когда позвал ее Пит, — а он ведь произнес те же слова, — она и не подумала слушаться его.
— Знаю, — согласился Юп. Он был озадачен не менее Боба. — Понимаю, что это невозможно, и тем не менее Блондинка уже встречалась со мной раньше. Похоже, ослица узнала мой голос.