Антология черного юмора

Бретон Андре

ПЬЕР-ФРАНСУА ЛАСЕНЕР

(1800-1836)

 

«Худой же дорожкой подхожу я к смерти, — писал Ласенер, — поднимаюсь по лесенке эшафота».

Фальшивомонетчик и дезертир из французской армии, промышлявший убийствами в Италии и разбоем в Париже — и при этом неустанно, по его собственным словам, «обдумывавший злодеяния против самих устоев общества», — последние месяцы перед смертью Ласенер посвящает составлению сборника «Мемуаров, откровений и стихов» и всеми силами пытается превратить собственный процесс в спектакль на потребу публики. Встающие в зале суда тени его жертв — богатого швейцарца из Вероны, одного из бывших сокамерников, Шардона, и его матери, инкассатора, поплатившегося жизнью за свою привычную ношу, — казалось, нимало Ласенера не смущали, и полурассеянное, полунасмешливое выражение не сходило у него с лица до самого окончания слушаний. Меньше всего заботясь о спасении своей жизни, он дарит себе последнее жестокое удовольствие поиграть с бывшими сообщниками, одним словом разбивая выстроенные ими оправдания, а под собственные преступления подводя поистине научные объяснения. Если судить по состоянию его духа, то не было еще бандита с более спокойной совестью.

Накануне казни он как ни в чем не бывало подшучивает над докучливыми священниками и осаждающими камеру медиками и френологами, признается в «подкатывающей временами меланхолии» — приступы которой, впрочем, его только «развлекают», — а по ночам «с трудом удерживается, чтобы не показать часовому нос».

Отмечавшееся недавно столетие знаменитого бальзаковского романа один из критиков сопроводил следующими словами: «Появление книги в 1836 году было более чем прохладно встречено прессой — да и то сказать, она была чуть ли не вываляна в грязи, — публика же, едва очнувшись от истерических восторгов по поводу Ласенера, убийцы-щеголя в темно-синем рединготе, поэта судебных заседаний и апологета права на преступление, была, похоже, просто не в состоянии сразу оценить все очарование "Лилии в долине"».

 

ГРЕЗЫ ВИСЕЛЬНИКА

Как счастлив я, когда мечтаю И грежу не смыкая глаз! Так без помехи я читаю Любой роман всего за час. Так я владею миром целым, Любую жизнь с любым деля, И что перед моим уделом Власть и держава короля! Здесь я в своем уединенье Без мысли о грядущем дне Делю миражное виденье С воспоминаньем наравне. Мечты весны первоначальной, Явитесь мне хотя б на миг, Чтоб скрасить мой закат прощальный: Кто обречен — уже старик. То я в дворце многоколонном Хозяин всех богатств земли, Но чаще на лугу зеленом Я с Лизой ото всех вдали. Грудь под косынкою сквозною Опять рисуется уму... Какая грусть, что остальное Переживать мне одному! То в небогатую лачугу Я укрываюсь наконец, Где вижу чад своих, супругу, А с ними — муж их и отец. Здесь он то пишет, то читает, Укрывшись в тень густой листвы. Но снова буря налетает — Мечты, зачем так кратки вы?

(Пер. Б. Дубина)