Вот и ты, великая-развеликая Отшибина, в неравном словесном бою победившая консерваторов из Цанца! Земля великих карликов и справедливых идей некроманта Гру. Малая родина.
Здесь затянувшееся посмертие Чичеро, наконец, прервётся. Останки останутся останками. Карлики обретут желанную свободу, подобно тому, как обрела свободу Отшибина (она об этом ещё, кстати, не знает).
К Дыбру вели чуть ли не все дороги в Серогорье. Чичеро мог выбирать, через какой из перевалов ему туда добираться. В зависимости от выбора, он мог посетить родной город — Кройдон, или же не посетить его. Хотелось ли ему туда? Чичеро выбрал более прямой путь, зная, что в Кройдоне есть люди, которые его ещё помнят. Поскольку же он сейчас на себя не сильно похож (на посланника-то Смерти похож, но не на себя же прежнего!), стоило избегать лишних вопросов: кто, мол, таков, почему имя похожее…
Зунг, воплотясь в коня, весело бежал по лесистым тропам предгорья. Погоди, Зунг, вот будет перевал — придётся тяжелее. Желанный миг свободы придётся тебе ещё заслужить. Покатаешь Чичеро из Кройдона напоследок…
Не успел, однако, посланник Чичеро доскакать до выбранного им Симанского перевала, как остановил коня в тревожном недоумении. Дорогу загородил ствол подрубленной ели, а за елью открывалась картина свежеразорённого торгового обоза. В лужах разноцветных бальзамов плавало несколько мёртвых тел. На воткнутый в дорогу шест была водружена чья-то голова.
Чичеро подъезжал осторожно, всматриваясь в придорожные заросли, но разбойники, кажется, уже убрались. Подъехав к картине побоища, посланник понял: обоз ехал из Кройдона. Он узнал тело торговца Лумера, насаженная же на шест голова принадлежала не кому иному, как Бакеро Кройдонскому — могучему мёртвому воину, которого местные торговцы не раз нанимали для охраны своих обозов.
Среди поваленных и разбитых повозок валялось шесть человеческих тел, включая обезглавленное тело Бакеро, и примерно столько же тел карликов. Карлики окропляли притоптанный грязный снег под собой не кровью, а такими же разноцветными бальзамами.
Чичеро вздрогнул. Совсем недавно пятерых мёртвых карликов ему по секрету показал магистр Гру. И вот, гляди ж ты, опять! Что-то происходит в этой Отшибине, давно уже происходит.
Чичеро пришлось ещё раз вздрогнуть, когда у насаженной на шест головы Бакеро медленно открылись глаза. Воин посмотрел на него вполне осмысленным взглядом и произнёс:
— Мёртвые карлики, посланник. На нас напали мёртвые карлики, — страдальческий шёпот головы был слаб, но ясно различим.
* * *
Конечно же, Флютрю пришлось готовить карликов-некромантов. Кто бы в этом сомневался? И притом без всяких оправдывающих его обстоятельств, задолго до вече, проведенного в Цанце. Кто согласился осуществить предварительную подготовку будущих некромантов, тот подписался и под всем остальным.
Конечно, это вышло не обучение, а сплошная профанация. Как можно вообще надеяться воспитать приличного некроманта за неделю, когда необходимый срок, отпускаемый на ожидание инициации, заведомо превышает пятилетие? Но от Флютрю никто и не ожидал воспитания приличных некромантов. Вождю Вроду Занз-Ундикравну требовалась тупая масса ремесленников, умеющих единственное: отправлять охапками своих соплеменников в желанное посмертие. Такому, конечно, при желании, можно и козу научить.
О том, что учёба в аудиториуме, выстроенном под его башней при Глиняном дворце, начнётся для отобранных им счастливчиков с отвлечённых предметов типа некрософии, некроистории или теоретической некрологи, пришлось забыть сразу же. Вождь дал понять Флютрю, что забракованных им карликов ему всё равно придётся учить, только чуть позже, а отобранные — это просто первая партия, которую надо подготовить в сжатые сроки.
Тяжела участь придворного некроманта, в особенности — слабохарактерного. Флютрю громким голосом повозмущался, пока на него не прикрикнули, тихим голосом поворчал, пока не пригрозили, и всё: получай, Отшибина, национальные кадры!
Испытывая отвращение от собственных действий и речей, Флютрю свёл интимнейшие идеи, некогда почерпнутые поколениями его учителей из кладезей тайного знания Шестой расы к простым указаниям вроде: делай то-то до таких-то пор, после этого предприми такой-то шаг, получи такой-то ответ…
О том, сообщать ли главное — тайные словесные формулы — он ещё какое-то время раздумывал, пока в Дыбр не заехал его любимый учитель Гру. Тот благодарил за присланного ему свинёнка по имени Грошен, в зажигательных речах предвосхищал грядущие перемены в Цанцком воеводстве, а озабоченного Флютрю предостерегал от излишней щепетильности.
— Владыка Смерти всё знает, и всё позволил! — уверял Гру. — Мёртвому престолу в настоящий момент угодно, чтобы мы не церемонились. Великий народ должен перейти в посмертие поголовно и как можно быстрее, именно это сейчас важно. А настоящих некромантов мы для него ещё воспитаем, если не из этих учеников, то из других, воспоследующих.
Учитель сказал, Флютрю послушался.
На следующий же день он выдал обучаемым карликам отпирающие посмертие тайные слова. А ещё через день ученики пришли к нему мёртвые. Где-то раздобыли бальзамов по самой дешёвой цене, провели потихоньку друг над другом обряд…
— Дурачьё! — воскликнул, завидя их, Флютрю (так и воскликнул, не сдержался). — Да этими же бальзамами только крестьян травить! Никакой мало-мальски уважающий себя некромант…
— Мы не дурачьё! — обиделись мёртвые карлики, какие-то из своих слов вслух не проговаривая. — Мы дети Шестой расы!
— Как вы сказали? Дети Шестой расы? — изумился Флютрю. — Откуда вы взяли эту нелепую идею?
— Из «Истории Отшибины» магистра Гру. Вы же сами нам её рекомендовали, — сказал самый начитанный из карликов.
Действительно, Флютрю, не имея времени рассказывать ученикам о некроистории, предложил им этот многотомный труд Гру для самостоятельного изучения. Неужели они в нём такое вычитали?
А таки вычитали. Дотошный карлик вытащил из мешка с книгами, который всюду таскал с собой, нужный том, и показал Флютрю то самое место. «Потомки Шестой расы» — именно так Гру и выразился (то-то он предостерегал от лишней щепетильности).
— Ну, знаете, — выкрутился Флютрю, — это же написано для кого? Для людей простых. Тогда как вы — образованные некроманты. Стыдно не разбираться в таких вещах.
— Тогда расскажите нам, — потребовали карлики.
— Ладно, — буркнул Флютрю, освежая в своей памяти всё, что знал о том загадочном времени, когда состоялся первый визит на Отшибину представителей Шестой расы.
* * *
Мог ли Великий народ Отшибины быть порождён представителями Шестой расы? Конечно, нет. Причина проста: мертвецы не могут порождать живых. Они их могут разве что возрождать, даруя им посмертие. Резонный вопрос: откуда же взялась идея, будто Великий народ происходит от обитателей нижнего яруса? Ответ тоже ясен: до встречи с Шестой расой Великий народ был обычного среднего роста.
Как же так случилось, что рост отшибинцев изменился? Вот на этот вопрос уже не ответишь без экскурса в некроисторию, в начало Первой эпохи.
В конце первого тысячелетия от создания живого наземного человека представители Шестой твари, пробурив земную твердь, поднялись на поверхность. С этого и началась Первая эпоха. Известно, что в разных местностях их выход на поверхность произошёл не одновременно. Великий народ Отшибины принял посланцев Владыки Смерти одним из первых, и случилось это в безлюдном тогда месте, где ныне стоит город Цанц.
Отшибина в описываемое время уже триста-четыреста лет почти полностью находилась под властью Лугового королевства, столица которого была в Дроне. Яма, из которой вышли пришельцы, находилась близко к Базимежу, второму по значению городу королевства. Когда базимежское войско напало на мертвецов из нижнего мира, вероломный Базимеж понёс заслуженное наказание. После битвы при Базимеже Великий народ Отшибины, видя миролюбие и богатство Шестой расы, вышел к мертвецам из своих селений, приветствовал их и воспевал победу.
Между мертвецами Шестой расы и Великим народом установились тёплые дружеские отношения, выгодные для отшибинцев, ибо мертвецы были богаты. И мертвецы также были почтительны к Великому народу, ибо нуждались в его услугах. В ту пору они занимались исследованием и картографированием нашего мирового яруса, и в первую очередь нуждались в помощи разведчиков, за каковую щедро платили.
С каждым днём спектр предлагаемых услуг расширялся, так как Великий народ очень нуждался в золоте. Кто мог, нанялся к мертвецам в разведчики, кто мог — в каменщики. Не отставали от мужчин и женщины: они шли к пришельцам горничными, прачками, посудомойками.
К некоторому времени факт службы у мертвецов Шестой расы стал определяющим при определении принадлежности к Великому народу. Это справедливо и сейчас: чьи предки не служили тогда мертвецам, те — не карлики.
Но служить Шестой расе и происходить от неё — разные вещи, не так ли? И чтобы выяснить, каков был механизм влияния службы мертвецам на рост народа, нам придётся сделать важное допущение: половое общение между слугами и господами всё же происходило, и это при том, что мертвецы Шестой расы бесполы. Точных указаний на практику такого общения исторические хроники не сохранили, но они полны двусмысленностями и полунамёками.
Зачем бесполым мертвецам было вступать в половые отношения со своими служанками (а может статься, и слугами)? Ответ один: их на это подвигло встречное предложение услуг. Великому народу, как мы знаем, трудно успокоиться, пока он не заработал всё, что мог бы заработать.
Когда-то мертвецам требовались одни лишь разведчики, но ремесленники из самых разных гильдий и разнорабочие убедили их, что также им следует строиться в Отшибине, добывать камни, заводить домашнее хозяйство, покупать мебель, колоть дрова, носить воду, мести полы. За все эти услуги подземные мертвецы расплачивались золотом, каменьями, истинной цены которых почему-то не ведали, а также всякими волшебными штуками невыясненного назначения.
Вероятно, такой же самый благожелательный отклик вызвало у бесполых мертвецов и предложение им ночных утех. Они дали себя убедить в том, что эта услуга им совершенно необходима, а там и втянулись.
Великий народ, однако, за эту прибыльную идею по сей день расплачивается ростом новых поколений. Важно подметить одну тонкость: хотя потомства от бесполых мертвецов ублажавшие их служанки из Великого народа получить не могли, но вот влияние Шестой расы на своё потомство (от своих же соплеменников) — его-то они получили сполна.
Остаётся последняя неясность: почему это влияние Шестой расы на Великий народ Отшибины отрицательно сказалось на росте новых поколений, а её же влияние на жителей Менга привело к противоположным результатам?
Здесь надо упомянуть кое-что, недоступное разумению непосвящённых в таинства Шестой расы. Её представители весьма многообразны. Конечно, при этом они — мертвецы, познавшие все тайны живой, неживой и посмертной природы, неуязвимые для большинства видов оружия живых, единодушные в своём вечном служении Владыке Смерти. Всё перечисленное — общие их свойства. Но есть и свойства специфические.
Весь Подземельный ярус нашего мира поделён на области, или сектора, в каждой из которых обитает своя разновидность мертвецов Шестой расы. Их формы причудливы. Большинство человекоподобно, но встречаются и подобные улиткам с песьими головами, семикрылым улыбчивым мотылькам, крысам с членистыми ногами, гиппопотамо-слонам с изящной передней частью, крокодилам с дрейфующей по телу пастью, синим гороховым стручкам, а также мешкам, кошелькам, сундукам и даже ночным горшкам.
Далеко не все из них способны выйти на поверхность; для некоторых из них живая природа совсем уж губительна. Но все те, кто могли, в наземном мире побывали. Известно, например, что в Менге поднялись на поверхность иглокожие великаны. Ну, а землю Цанц (Западную Отшибину), по данным ряда учеников Цилиндиана, посетили бородавчатые карлики. Именно от общения с ними Великий народ обрёл свой компактный современный облик.
* * *
Мёртвые карлики благодарили Флютрю за науку, но, кажется, остались недовольны содержанием открытых им исторических истин. Разумеется. Им-то хотелось быть родными детьми Владыки Смерти, а оказались они потомками народа, зародившегося в неволе у Лугового королевства, да в услужении у мертвецов.
Впрочем, Флютрю с теми карликами быстро расстался, и взял в обучение новых, гораздо худших. Вождь Врод Занз-Ундикравн вновь торопил его с выпуском, он вновь преподавал краткий курс основ некромантии, вновь выбирал хоть мало-мальски способных карликов из того, что осталось…
Целыми днями Флютрю пропадал в аудиториуме, дрессируя карликовую некромантскую поросль. По ночам, стоило ему пройтись по Дыбру, как он слышал то тут, то там произнесённые вслух и громким голосом секретнейшие из некромантских формул, выданных им самим своим горе-ученикам.
Опошляя интимнейшие из обрядов некромантии, его ученики по дешёвке обращали соплеменников в посмертие. Неужели Владыке Смерти такое может быть угодно?
* * *
Когда Чичеро из Кройдона прискакал в Дыбр, он узнал столичный посёлок Великого народа Отшибины, но не узнал его населения. Все живые стали мёртвыми, словно свобода, завоёванная в Цанце подневольными крестьянами, захватила Серогорье задолго до той вести о ней, которую доставил сам Чичеро.
Скверные бальзамы, использованные при введении этих карликов в посмертье, иногда приводили к скрипу суставов при ходьбе, а то и к затруднению самого движения. Но карлики не унывали: шутка ли — надурняк разжиться запрещённым посмертьем!
Подъезжая к Глиняному дворцу, посланник Смерти увидел, что к башне некроманта пристроено новое сооружение — аудиториум, в точности такой, какие были поставлены для магистра Гру в нескольких посёлках Нижней Отшибины.
И вдруг Чичеро заметил странную человеческую фигуру, бегущую от аудиториума. Человек вряд ли был выше среднего человеческого роста, но среди низеньких строений Дыбра выглядел долговязым. За человеком гналась толпа карликов, выкрикивая на ходу какие-то обидные слова и пытаясь зашибить ловко пущенными камнями. Человек походил на некроманта Флютрю. Все карлики были мёртвыми.
При виде этой картины Чичеро захотелось сделать какое-то доброе дело. Поскольку же помогать карликам ему не хотелось (довольно он им помог ещё в Цанце, обеспечив благоприятный для их Отшибины исход вече!), Чичеро помог Флютрю.
Он бросил коня наперерез толпе, чем дал некроманту время оторваться. Толпа была не из тех, которые стремятся убить беглеца любой ценой. К тому же, как отметил Чичеро, многим бег причинял неудобства — по причине дешевизны бальзамов. Живые-то карлики — куда как резвее.
На посланника Смерти толпа свой тяжёлый гнев тоже не переключила: спас, ну и спас; ничего, в другой раз догоним. Флютрю убежал куда-то в сторону леса, толпа разошлась. Чичеро спрашивал, из-за чего погоня, но сердитые мёртвые карлики только отмахивались. Может, это Флютрю их так надул с бальзамами?
Чичеро был уже рядом с Глиняным дворцом. Ещё несколько мгновений — и его миссия полностью завершится. Занз-Ундикравн получит столь желанные сведения о некрократическом вече, поблагодарит Чичеро и тут же велит Лимну, Зунгу и Дулдокравну его разобрать.
Но посланник сам себе выдумал отсрочку: надо же было ему выяснить, в чём там дело с Флютрю. Всё же этот Флютрю — не чужой ему человек; можно сказать, «отец-в-посмертии», причём дважды. Чичеро даже не успел дать сигнал коню, как верный Зунг повернулся и понёс его в том направлении, в котором убежал некромант.
* * *
Посланник нашёл Флютрю за высокой елью, где тот остановился отдышаться. Некромант успел отбежать сравнительно далеко от Дыбра, и только разведывательные навыки Лимна и Зунга безошибочно привели Чичеро к нему.
— Что случилось, Флютрю?
Тот выглянул из-за ели и сказал:
— За мной погнались, как вы видели.
— Из-за чего?
— Из-за правды. Я честно сказал этим карликам, откуда пошёл их Великий народ. Они мне этого не простили, вернулись с топорами да ножами. Им-то хотелось быть прямыми потомками господ, а оказались они потомками слуг, да ещё выродившимися. Кому такое понравится?
— Зачем же было такое говорить?
Флютрю задумался.
— Обозлился я на них, — сказал он, наконец, — я тут из-за них уже много наделал непоправимых глупостей. Да и то правда: раз они — дети жадных слуг, то кто таков я, который прислуживает им?
— Чего же вы наделали, Флютрю?
— Да вот хоть тело Штонга поднял! — привёл пример некромант. — Ваши приятели Лимн и Зунг должны хорошо его помнить, только не знают, может быть, что это сам вождь его обезглавил.
— Догадываются, — ответил Чичеро от имени своих карликов.
— Когда мои ученики, которым я насчёт их славных предков открыл глаза, убивать меня пришли, так с ними и родственнички Штонга прибежали. «Где же Штонг, — спрашивали, — куда вы дели Штонга?»…
— Ну а где же был Штонг?
— Да сгнил их Штонг, ещё осенью сгнил, и был мною похоронен… с почестями. Раньше надо было о нём вспоминать и приходить общаться…
Нетрудно догадаться, какое впечатление слова правдивого некроманта произвели на Лимна и Зунга. Чичеро решил сменить тему.
— В Серогорье полно мёртвых карликов, — сказал он, — мне кажется, живых мне и вовсе не встретилось.
— Моя ли это работа? — уточнил запрос Флютрю. — И да, и нет. Ни одного из них не ввёл в посмертие лично я, но я научил тех, кто это сделал. И это главная из совершённых мною глупостей.
Некромант исповедовался перед Чичеро, словно перед самим Владыкой Смерти. Посланнику понемногу становилось тошно. Он совсем уж было собрался оставить собеседника наедине со горькими самообвинениями, как вдруг вспомнил ещё об одной истории, ключи от которой также хранил Флютрю.
— А скажите, Флютрю, — вспоминая о давних временах, Чичеро называл некроманта на «вы», — что за события предшествовали моему первому посмертию (настоящему)? Я тогда многое позабыл, и лишь с большим трудом припомнил имя — «Бланш из Флёра», но никак не могу представить, как она выглядела. И сейчас мне кажется, что её имя как-то связано с тремя городами, в которых я последние годы часто бывал, не отдавая себе отчёта в целях посещения. Это Карамц, Флёр и Адовадаи. Я туда приезжал, бесцельно слонялся. Странная потеря памяти…
— Странно, что вы и это вспомнили, — сказал Флютрю, — на вашу тень в момент перехода в посмертие мною было специально наложено заклятие избирательного беспамятства.
— Вот как? — насторожился Чичеро. — И кто же…
— Вы сами, — ответил Флютрю. — Вашим же собственным условием, выполненным мною, было забыть всё, связанное с Бланш из Флёра. Думаю, эти воспоминания были болезненны для вас.
— А что там было?
Флютрю пожал плечами:
— Читать в человеческих душах не дано даже некроманту. Всё, что нам доступно — чисто внешние манипуляции с тенью.
— Но вы-то, надеюсь, что-то о той истории слышали? — предположил Чичеро.
— Слышал, конечно, но — только то, что вы сами, будучи ещё живым, мне рассказали перед обрядом.
— Так перескажите же мне это!
— Извольте. Бланш из Флёра то ли приходилась вам женой, то ли вы просто прожили с ней несколько лет на берегу моря Ксеркса, в Адовадаи. Вы с ней, по вашим словам, были счастливы, но имели мечту, которую она не разделяла. Вы мечтали стать мертвецом, Чичеро, и не просто мертвецом, а рыцарем Ордена посланников Смерти (как видите, ваша мечта сбылась, вы именно им и стали).
Бланш терпеть не могла мертвецов, вы же считали это нелепой блажью, ведь служение Мёртвому престолу уже тогда было для вас — оправданием жизни, что ли? Однажды вы приняли окончательное решение перейти в посмертие, и даже договорились с местным некромантом. Дело оставалось за малым: заработать на обряд и убедить вашу возлюбленную (ведь вы и её желали взять с собой в посмертие).
Но вот чего вы не учли: ваша Бланш принадлежала к одному из эузских родов, тайно породнённых с драконами. Драконы же принадлежат к Третьей расе, у которой с Шестой расой — сущностная вражда. Говорят, у драконов есть своё посмертие, и оно принципиально иное, чем наше с вами.
И вот, когда вы имели неосторожность заикнуться своей Бланш о своём окончательном решении, она от вас ушла. Вы её преследовали, искали — где-то в треугольнике, образуемом городами Адовадаи, Флёр и Карамц. И, кажется, даже нашли, но за неё вступились драконы. Вы поговорили с драконами, были убеждены их аргументами, и обещали больше Бланш не искать.
Но, по вашим словам, вы очень опасались, что, обретя желанное посмертие, вы станете другим человеком и не сдержите данное обещание. Возможно, потому-то вы и попросили меня отшибить вам память.
Когда Флютрю договорил, Чичеро какое-то время не двигался с места, устремив взор вдаль. Он будто забыл, что ему надо куда-то ехать. Губы его шептали откуда-то взятую цитату: «Если кто забывает своё прошлое, он обрекает себя на постоянное его воспроизведение»… Кто это сказал? Цилиндиан, или, может быть, Алкан из Приза? Как точно это было подмечено! И что за странная у него судьба: одну невесту унёс дракон, другую невесту унёс дракон…
— Куда вы теперь? — спросил он у Флютрю.
— Да куда я денусь? Вернусь в Дыбр! — сказал вдруг тот, и, в ответ на недоумённый взгляд посланника, объяснил, — Мне некуда идти. Меня нигде не ждут, а один в горах я не выдержу.
Ну вот! Стоило убегать, чтобы туда же и вернуться? Хорошо, хоть Чичеро успел поговорить с Флютрю, до того, как его… как их обоих не станет. А ведь мог бы сделать это гораздо раньше. Флютрю, конечно, не великий мудрец, это правда, но и не такой уж дурак, каким порой казался.
— Я бы на вашем месте не возвращался, Флютрю.
— А на своём, посланник?
Ответ понравился Чичеро. В самом деле, ему, как и некроманту, вот-вот придётся пойти навстречу верной погибели. Таково большинство мертвецов, чувство долга для них — это не пустой звук. Посмертье очень дисциплинирует, это точно.
— Знаете, посланник, почему бесполезно бежать? — неожиданно спросил Флютрю. — От карликов теперь не убежишь!
— Но не вездесущ же этот Великий народ!
— Как знать? Его статус уже изменился. И мне кажется, что я верно догадываюсь, почему.
— О чём вы? — Чичеро приготовился выслушать от Флютрю очередное откровение, и не ошибся в мере его ожидаемой глубины.
— А вот о чём! Наш мир един в трёх ярусах (ну, по крайней мере, в двух). И я не сомневаюсь, что если что-то происходит в нашем среднем мире, причины следует искать в мире подземном. Почти полгода назад, как вы знаете, Владыка Смерти замолчал…
Знал ли об этом Чичеро? Пожалуй, знал, но всё же предпочитал относить его молчание на счёт несовершенства своего нынешнего посмертия. Ибо Владыка Смерти не говорит с живыми, а Чичеро существует благодаря троим живым карликам.
— …и мне думается, что его молчание свидетельствует о смене власти в подземных чертогах. На высокий трон Владыки воссядет новый мертвец из Шестой расы. Каким он будет — вот вопрос!
— Каким же он может быть?
— Мертвецы Шестой расы имеют различный облик. Есть среди них иглокожие великаны…
— Да, точно, есть! — подтвердил Чичеро.
— …но великаны поднялись из подземельных глубин только в Менге. Они повлияли на рост тамошних людей, вступивших с ними в общение, и эти огромные люди из Менга ныне владеют богатейшими замками Цанцкого воеводства.
— Это уж точно! — согласился Чичеро.
— Среди поднявшихся на поверхность разведывательных отрядов Шестой расы были и бородавчатые карлики, чьи бородавки источали тлетворный смрад, если верить Цилиндиану. Именно такие карлики и вышли в наш мир в земле Цанц — и ещё в ряде мест, например, в горном Вантадже. Именно с ними вступил в общение как Великий народ Отшибины, так и народ толстых карликов из предгорий Вантаджа. Улавливаете? Как и иглокожие великаны, эти бородавчатые карлики сделали взаимодействовавшие с ними народы себе подобными.
— Разумно, — кивнул Чичеро.
— Но большинство представителей Шестой расы, как и сам прежний Владыка Смерти, внешне мало отличались от нас, во всяком случае, они были вполне соразмерны живому человечеству. Именно такие подземельные мертвецы и преобладают сейчас за Западным Порогом Смерти, не так ли, Чичеро?
— Да, — кивнул посланник, — там, в основном, такие. В Запорожье я других и не видел, вот когда в нижний мир спускался — другое дело. Да ещё один иглокожий великан встретился в Глюме…
— Вот видите! А теперь два вопроса: куда, по-вашему, делись бородавчатые карлики? И отчего Великий народ Отшибины всё это время не допускался к посмертию?
Задумавшись, Чичеро пришёл к выводу о своей неспособности внятно ответить на оба эти вопроса. И Флютрю продолжил:
— Бородавчатые карлики находились среди Великого народа Отшибины до конца Первой эпохи — триста лет, после чего были отозваны из нашего яруса и более сюда не возвращались. Вероятно, они попали в опалу, а вместе с ними — и те народы, которые они сделали на себя похожими. Народы-проводники.
Ого! Чичеро начал понимать…
— Значит, — перебил он Флютрю, — нынешнее возвращение карликов Великого народа Отшибины в сонм облагодетельствованных Шестой расой культурных мёртвых народов — это знак того, что в нижнем мире к власти пришли бородавчатые карлики?
— Да, — согласился некромант, — на Мёртвом престоле ныне сидит бородавчатый карлик. Или, если не сидит, то уж наверное, сядет.
Что ж, подумал Чичеро, раз уж сам Владыка Смерти теперь карлик, то от карликов точно не спрячешься. Похоже, им с Флютрю уже пора в Дыбр.
* * *
К Дыбру Чичеро и Флютрю подъезжали, вдвоём взгромоздившись на крылатого коня посланника (в помощь Зунгу, который вряд ли хорошо справился бы с двойной ношей, Чичеро отрядил Лимна). Оба всадника молчали в тревоге перед своей участью. До Глиняного дворца они, однако, не доехали.
При виде огромной армии, выступившей под величественными жёлто-розовыми стягами из Дыбра им навстречу, всадники спешились. Мёртвые карлики, до зубов вооружённые блестевшим на закатном солнце оружием, частью шли пешком, частью ехали шагом на своих ещё живых карликовых лошадёнках. Сколько их было? Тысяча? Две? Пять?
Во главе армии — на самой большой и уже мёртвой карликовой лошади — ехал вождь Врод Занз-Ундикравн со своим любимым серебристым топором на перевязи. Когда вождь заметил впереди Чичеро и Флютрю, то небрежным жестом руки остановил свою армию и — с небольшим отрядом телохранителей — выехал вперёд.
Как вождь, так и телохранители, а скорее всего — и вся армия, были свежеиспеченными мертвецами. Только вот применённые бальзамы, конечно, отличались ценой и качеством. Вождь, не в пример своему окружению, щеголял отличнейшим бальзамом с красителем того самого изящного тёмно-красного оттенка, которым в Цанце мог похвастаться один лишь Фальк.
— Я прибыл из Цанца с вестями о свершившемся некрократическом вече, — сказал Чичеро подъехавшему вождю. — Отшибина восстановлена в своих правах…
— Вы припозднились, посланник, — перебил его Занз-Ундикравн, — я сам теперь еду в Цанц. Надеюсь поспеть пораньше, пока эти долговязые сопляки не опомнились.
Тут вождь о чём то задумался, и посланник терпеливо ждал, когда оформится его ценная мысль. Ведь ясно было, что это за мысль: как дальше быть с выполнившим задание Чичеро и его карликами.
— Да, благодарю вас, Чичеро, за труды, — сказал вождь наконец, — благодарю… и прощайте! Лимн, Зунг, выходите наружу, вы поедете со мной; нам придётся весь Цанц обыскивать, а у меня недостаток в хороших разведчиках. Вас, Дулдокравн, я более не задерживаю; до свиданья, езжайте к себе в долину Збуш Книл, передавайте привет родне. Ну а вы, Флютрю, ступайте-ка в аудиториум; вас ждут ученики — не забудьте перед ними извиниться.
— А что будет с останками Чичеро? — спросил Лимн, кивая на лежащий на дороге чёрный плащ и прислонённое к стволу сосны тело крылатого коня.
— Это уж не твоя забота! — одёрнул его Занз-Ундикравн. — Дранг, приблизься! Завернёшь эти останки в большой мешок — с собой повезём! Мало ли, вдруг пригодятся?
Дулдокравн на прощание обнялся с Лимном и Зунгом, и долго смотрел им вслед, когда по сигналу вождя они бодро зашагали в сторону Цанца под многочисленными жёлто-розовыми стягами Великого народа Отшибины.