Проснувшись ранним утром в продуваемом сквозняками номере единственного на весь Нефотис трактира «Женщина и Смерть», Чичеро убедился, что его карлики разругались окончательно и бесповоротно. Лимн и Дулдокравн общались только между собой, обвинённый в краже ультрамаринового камня Зунг обиженно замкнулся в себе. Чичеро попытался разговорить беднягу, но не очень преуспел.

Зунг явно готовился обнародовать какое-то важное решение — и сейчас молча продумывал детали. Ночью-то ему припомнили многое: и то, что происходит он из воровского клана (того самого, откуда вышла и Бокси из Шенка), и то, что находясь в составе банды Дрю, вёл себя подчас недостаточно героически, и то, что изредка щадил беглых мародёров из армии Занз-Ундикравна, от которых люди Дрю решительно зачищали свои болота.

До терзаний ли несчастного Зунга было посланнику? Честно говоря, нет! Хоть Зунг для Чичеро и неотъемлемая часть самого себя, да ещё в самом прямом смысле, но — увы! — текущие заботы о движении отряда к Великому Карамцу поглотили всё внимание посланника. Ведь он оказался единственным, кто знал Нефотис достаточно хорошо, чтобы найти здесь лошадей для дальнейшего пути.

Нужны ли их объединённому базимежско-клямскому отряду лошади? Здесь мнения разделились. Дгай из Глукща предпочитал не тратиться, ведь от Нефотиса до Карамца осталось от силы шесть суток пешего хода. Клех из Цанца уточнял, что идти пешком по такому солнцепёку живым людям глупо и опасно, в особенности — ведя с собой скоропортящийся человеческий товар (кто их потом купит, потасканных наложников, утомлённых тяжёлым солнцем?).

Большинство базимежцев соглашалось с Клехом, а вот у клямцев вызрело совершенно иное решение. Джамил, выступая от их имени, требовал путешествия с особым комфортом — в специальной зарешёченной кибитке для перевозки наложников.

— Поймите, — говорил старший наложник, — как мы въедем в Карамц, так к нам и отнесутся. Въедем на конях — примут за дешёвых наёмников, ни к каким изощрениям не способных. Войдём пешком — примут и вовсе за нищенствующих монахов, отдающихся за гроши исключительно ради умерщвления плоти. Если же мы въедем в специальной повозке, да ещё облачённые в дорогие уземфские шелка — тогда предстанем перед ценителями как истинные рабы утончённых наслаждений. Чтобы больше выручить, надо больше вложить!

Чичеро признал доводы Джамила вескими. К счастью, у базимежских бандитов нашлось достаточно денег и на самую богатую экипировку наложников замка Окс. Так уж выходило, что в ходе нападений банды Дрю на карликов-мародёров у бандитов скапливались некроталеры, которые и выбросить казалось жалко, и пустить в оборот было особенно негде. Теперь золотые монеты, полученные путём грабежа и разбоя, успевшие побывать даже за чёрной стеной Порога Смерти, обещали существенно поправить дела не слишком-то богатых торговцев Нефотиса.

Все сколько-нибудь достойные лавки торговцев шёлком и ювелирными изделиями в Нефотисе располагались вокруг небольшой базарной площади. Сюда и направились желающие приодеться наложники в сопровождении язвительного Клеха, хмурого Дгая и остальных начинающих работорговцев. Клямские наложники, желая приодеться, опирались на свой изощрённый вкус, базимежские работорговцы, желая заработать, вкладывали деньги.

Чичеро, приведя покупателей к торговцам изящной одеждой и украшениями, сам уже отправился было к каретному мастеру и торговцам лошадьми, но тут его сильно удивил Зунг.

— Я хочу отпроситься, — сообщил карлик, без предупреждения выныривая из-под чёрного посланничьего плаща прямо на глазах у нескольких утренних покупателей. И не успел Чичеро что-либо возразить, как Зунг шмыгнул в ювелирную лавку.

— Буду смеяться, если наш Зунг таки снова свистнул тот драконий камешек, — фыркнул Дулдокравн, — и теперь у здешнего ювелира пытается его пристроить.

Чичеро смеяться не хотелось. Он, выждав положенное для начала торга время, решительно зашёл в лавку вслед за Зунгом и убедился, что тот не продаёт ультрамариновую реликвию, а покупает изящный перстень с изумрудом. Вот уж чего не ожидали ни Чичеро, ни Лимн с Дулдокравном.

— Зачем тебе этот перстень? — спросил Чичеро.

— Поднесу жене, если встречу, — отозвался Зунг, — у неё глаза зелёные.

— Твоя жена что, в Карамце?!

— Нет, — прыснул Зунг. — Она в Отшибине. Если, конечно, жива. Забыл сказать… В Карамц я с вами не еду! У меня своя дорога.

— В Отшибину? — уточнил Чичеро.

— Нет, сначала в Адовадаи. Давно мечтал посмотреть на тамошние висячие сады. Глупо было бы не заехать, ведь здесь — рукой подать.

Янтарные глаза Зунга светились мечтательно. И что ему мог сказать Чичеро? Он и сам когда-то впервые приехал в Адовадаи из родного Кройдона, чтобы поглядеть на висячие сады.

— Ты всё обдумал? — только и спросил он.

Зунг кивнул:

— Не поминайте лихом! — а потом развернулся и пошёл прочь с гордо задранным носом. Карлики — они всегда останутся карликами.

По уходе Зунга оставшиеся карлики Чичеро не так уж и обрадовались. Дулдокравн высказался в том плане, что «скатертью ему дорога», но и сам, кажется, не очень-то верил своим словам. А Лимн, который знал Зунга очень давно, заявил прямо, что они «глупость спороли» и что ещё надеется на здравомыслие Зунга, который «подуется и остынет».

— Эй, ребята! Отчего бы вам было с ним раньше не помириться? — спросил Чичеро.

Но Лимн и Дулдокравн ещё не пришли к окончательному решению помириться с Зунгом, они пререкались между собой, когда тот проскакал мимо Чичеро вон из Нефотиса на большом гнедом коне.

Карлик на спине такого коня смотрелся комично, но в Нефотисе малорослых карличьих лошадок сроду не продавали, ибо и карлики-то сюда не высовывали носа из своей разлюбезной Отшибины.

— Счастливой дороги, Зунг! — сказал Чичеро в оставленный товарищем пыльный след, а сам продолжил путь к каретнику, дабы сыскать у него приличную повозку для семи дорогих наложников.

* * *

У торговцев Нефотиса нашлись по сходной цене изящные наряды, украшенные безумно ценным уземфским шитьём по шёлку. Принарядившись кто в яркие, кто в почти прозрачные блузы и шальвары, бывший мужской сераль прекрасной Оксоляны преобразился на глазах. Чичеро признал, что его спутники из замка Окс выглядят как утончённые игрушки, стоящие очень дорого. Пока на лица были опущены тончайшие белые покрывала — обязательная деталь костюма любого наложника — посланник даже затруднился определить, кто где. И правда, сераль даже в своём перемещении через базарную площадь выглядел как целостный слаженный в движениях организм. Видно, царевну Оксоляну слишком уж скрутила посмертная анестезия, раз этот сераль ей три года назад опротивел.

Подойдя к Чичеро, наложники, красуясь, откинули покрывала. В самом прозрачном наряде, как оказалось, щеголял очаровательный Лейн с памятным лиловым синяком, расползшимся уже чуть ли не на всё лицо. Наряд старшего наложника Джамила был выдержан в строгих бордовых тонах. Хафиз облачился в чёрную шёлковую блузу с голубоватым отливом — почти точно повторяя цвета одного из встреченных в небесном замке драконов (и, можно догадаться, неспроста). Зухр переливался всеми мыслимыми оттенками янтаря. Зульфио натянул чёрные шальвары и дразнящее яркую алую блузу (он среди своих товарищей, надо полагать, выполнял выгодную роль солирующего любовника на этапе предварительных игр). Нежные жёлто-розовые тона одежд Гюльча и Атая заставляли припомнить величавые цвета знамён Отшибины.

— Ладно, красавцы, — усмехнулся Чичеро, — вижу, что над своим обликом вы поработали на славу!

— И денег извели порядочно, — заметил Дгай.

Джамил, услышав напоминание о деньгах, надул губы и с упрёком уточнил:

— Если бы эти шелка мы покупали в самом Карамце, они бы обошлись нам втрое дороже!

— Это чистая правда, Дгай! — подтвердил Чичеро. — Кстати, поглядите на коней и повозку.

Кони собой ничего примечательного не представляли: обыкновенные живые бескрылые клячи. Прочим-то базимежцам не привыкать, а вот рыцарю Ордена посланников Смерти садиться на живого коня совсем несолидно. Но откуда же возьмёшь в забытом Смертью Нефотисе мёртвого крылатого скакуна, если их разводят исключительно за Порогом Смерти — в Абалоне, да и то кому попало не продают.

Повозка, которую удалось достать, выглядела прилично лет двадцать назад. Каретный мастер отвечал за её ходовые качества, но не за внешний вид. Когда наложники, приятно возбуждённые закупленными обновами из одежды и украшений, её увидели, сразу капризно скривились. Гюльч и Атай обнялись и заплакали, Хафиз прыснул в рукав, Лейн провозгласил какую-то прочувствованную глупость.

— Ничего, — сказал Джамил, отступая назад, чтобы видеть повозку в целом, — для поездки сойдёт, а перед въездом в Карамц мы её украсим. Только надо закупить побольше ярких тканей.

— Опять? — воскликнул Дгай из Глукща, который не одобрял излишние траты. — Куда уж больше?

— Надо же будет чем-то задрапировать эти ржавые решётки, — разводя руками, кротко объяснил Джамил, — не то в Карамце подумают, что в нашей повозке раньше перевозили домашнюю скотину.

Решающее слово было за Чичеро; посланник подумал и пришёл к компромиссу:

— Значит, так. Повозку надлежит первым делом отскоблить и отдраить. Ткань для драпировки совсем безнадёжных мест — всё равно закупить, но в разумных количествах. Всем наложникам — переодеться в прежние одеяния вплоть до въезда в Карамц.

— И точно! — кивнул Клех из Цанца. — А то ишь вырядились во всё новое! Того и гляди — порвёте или запачкаете!

* * *

Дорога от Нефотиса к Великому Карамцу под тяжёлым солнцем рано входящего в свои права лета была уныла и скучна. Ни Чичеро, ни его спутникам она никаких новых впечатлений не принесла. Жарко, солнечно, выжженная степь по обе стороны дороги, пересохшие русла попадающихся навстречу речушек, из животных изредка мелькнёт заяц, да пробежит в отдалении одинокий тощий шакал.

— В Нефотисе говорили: шакалов нынче много развелось! — делился новостями с едущими рядом конными базимежцами наложник Зухр, высовывая голову из-под откинутой настежь боковой решётки невольничьего экипажа.

— Ничуть не больше, чем при моей жизни! — отвечал Чичеро, уныло глядя на давно знакомую джорогу и знакомых шакалов.

— Это вдоль дороги их мало, — настаивал Зухр, — а в направлении нашего Уземфа — столько, что даже на людей нападают. Торговец Галид точно говорил…

Вот и все разговоры.

Чичеро ехал в мрачном настроении: до сих пор его карлики настолько сильно не разругивались. Иной раз побьют друг друга, даже слегка покалечат, но чтобы один специально уехал в Адовадаи, когда остальные направляются в Карамц… Чего-то очень важного в себе посланник Смерти не понимает, это следует признать. И вопрос о камне, похищенном из драконьего святилища, это скрытое непонимание лишь обнаружил.

Когда на горизонте показались белые стены Великого Карамца, словно притрушенные сахарной пудрой, в лучах вечернего солнца, Чичеро скомандовал остановиться. Правящий повозкой Клех из Цанца свернул на обочину, а семеро наложников развернули закупленные в Нефотисе ткани и стали их примерять к особенно уродливым участкам дверных и оконных решёток. Работа у них спорилась, но Чичеро всё равно старался ускорить их декораторскую работу:

— Поспешите, ведь если мы въедем в город после захода солнца, ваш труд никто не оценит!

И наложники превзошли самих себя. Тот чудесный новенький экипаж, который предстал перед изумлёнными глазами следивших за превращением базимежских бандитов, казалось, был достоин самой царицы Уземфа.

— Вот это да! — произнёс даже Дгай из Глукща, да таким голосом, словно он уже простил семерым чувственным дармоедам все затраты на их экипировку.

Наложники тоже приоделись, завесили личики покрывалами, спрятались в чудесную повозку и закрыли за собой волшебные решётки.

— Двинулись! — велел Чичеро, трогая хлыстом шею живого коня, уже привычного за время пути от Нефотиса.

Въезд в главные ворота Великого Карамца был воистину триумфальным. Чичеро много раз бывал в Карамце, но ещё ни разу не въезжал в него так. Чтобы отовсюду сбегался народ, желая лицезреть твоё скромное проникновение в город? Что за загадка? Неужели всё дело в оформительском мастерстве семи наложников прекрасной Оксоляны? Воистину, наш мировой ярус безнадёжно скособочился, раз искусство в нём творит такие чудеса!

Разноцветные полотнища, которыми была изящно обтянута повозка, почему-то приковывали взгляды множества людей, торговавших на открытом рынке, раскинувшемся под прикрытием высоченных городских стен с закруглёнными очертаниями башен. Может, дело в сочетании цветов купленной в Нефотисе ткани — белой, красной, кремовой, зелёной? Чьи это цвета? Уж не уземфских ли царей?

И ведь разговор со стражником, состоявшийся ещё по ту сторону ворот, никак не предвосхищал такого народного воодушевления.

— Это что, цирк приехал? — лениво спросил стражник у ворот сидящего на козлах Клеха.

— Бери выше: привезли на продажу сераль царевны Уземфа! — не растерялся тот.

— Тогда с вас въедзная пошлина. По звонкому манату за единицу товара, — ввернул стражник.

Семь манатов, если их перевести в некроталеры, образовывали весьма ощутимую сумму. Но жизнь в Карамце никогда не была дешёвой. Кто хотел здесь заработать, должен был сперва раскошелиться. Даже Дгаем из Глукща это должно быть однажды понято.

И после такого разговора и уплаты пошлины они въезжают за белые стены и оказываются в центре внимания всего базара. Может, и люди на базаре их приняли за бродячий цирк? Нет, негодное объяснение: каким-нибудь цирком Великий Карамц уж точно не удивишь. Да и серали уземфских царевен здесь видали.

Чичеро, пытаясь объяснить народное ликование, подъехал поближе к повозке, и, постучавшись в задрапированную решётку, позвал Джамила. Тот с готовностью откликнулся, да и высунулся бы, если бы пустила решётка, а так просунул один нос. И нос выглядел гордым и довольным.

— Почему нас так встречают? — спросил посланник прямо.

— Карамцкое суеверие, — объяснил Джамил. — Кто увидит самую красивую повозку на въезде в город, тому будет вечное счастье в торговле.

О таком суеверии Чичеро доселе не знал, видать, потому, что раньше не занимался торговлей. Другое дело — наложники; уж они-то в торговых отношениях участие подчас принимают. В качестве предмета торга.

Клех из Цанца, по совету наложников, остановил повозку посреди базара и, выпрямившись на козлах, громким голосом рассказал всем любопытствующим с подсказок Джамила, кто он и что везёт:

— Да будет счастлив народ Великого Карамца, и да будут к нему благосклонны семеро Божеств! Меня зовут Клех, и везу я из далёкого замка Окс, которого более нет по нашу сторону Порога Смерти, семерых прекрасных телом и духом юношей. И не простые те юноши, а — любимый сераль прекрасной царевны Оксоляны, юной жемчужины солнечного Уземфа…

Сам Клех и не додумался бы до такой речи; не каждому дано изъясняться витиеватым карамцким стилем, да ещё обращаясь к столь внушительной толпе. Но надо отдать должное начинающему работороговцу: парень старался. Глядишь, натренируется и на самих торгах представит свой товар уже без подсказок!

Клех говорил долго, и торговый люд Карамца ему радостно внимал. Чичеро — не большой любитель здешней традиции церемонных речей — отвлёкся и глядел по сторонам. Если смотреть поверх ликующей толпы, Карамц с прошлого посещения посланника не очень-то изменился. Вон, за караван-сараем возносятся к небу невесомые объёмы храма Семи Божеств, видимого из любой точки города. А вон тот золотой купол на холме — храм Неба. Рядом — и молельный дом ангелопоклонников, прилепился к золотому куполу белым кубом с закруглёнными углами. А по другую сторону крытого базара высится чёрно-красная шестигранная призма храма Смерти, обращённая апсидами на запад. В самом деле, как же без культа Смерти, ведь Карамц — всё же пещерный город.

Особенность Карамца среди большинства прочих пещерных городов в том и состоит, что не был он выстроен мертвецами на пустом месте. Туннель, прорытый Шестой расой из подземелья, вышел на поверхность в существующем уже городе, прямо посредине одного из базаров. Потому и мертвецам в Карамце с самого их появления пришлось вписываться в здешнюю разномастную культуру. Выстроенная Шестой расой подземная часть города стала лишь дополнением перечня карамцких красот, но так и осталась частью, не превратилась в городской центр.

Мертвецы в Карамце издавна лояльны к живым. Таковы и мёртвые правители города, чем они всегда были нелюбезны Шестой расе. Владыка Смерти хотел безраздельно царить в сердцах своих подданных, но в Карамце он мог рассчитывать лишь на почётное место в ряду других идолов. Так было и осталось, как ни старались прибывавшие сюда некроманты, жрецы культа Смерти и собратья Чичеро по ордену.

— Куда править? — спросил Клех, завершив свою любезную собравшемуся народу речь.

— К гильдии работорговцев. Это прямо и за караван-сараем направо, — объяснил Чичеро, державшийся рядом с повозкой. — Но не торопись. Мы не должны доехать раньше слухов о своём появлении.

* * *

Ехать от Нефотиса до Адовадаи — гораздо ближе, чем до Карамца. К тому моменту, когда повозка с клямцами в окружении конных базимежцев добралась до высоких карамцких стен, за которыми её ожидал радушный приём суеверных торговцев, отколовшаяся часть живого тела Чичеро по имени Зунг давно успела пресытиться лицезрением знаменитых висячих садов.

Ну и что в них, скажите пожалуйста, такого необычного — в плюще да винограде, оплетающем тысячи протянутых над садом верёвок? Да, красиво, да, причудливо пострижено, да, создаёт приятную прохладу в знойный день начинающегося лета. Но ехать за этой невидалью в Адовадаи?

Зунг чувствовал себя обманутым. По правде говоря, он изначально был не в настроении воспринимать красоты — и лишь надеялся, что висячие сады поразят его настолько, что он позабудет пережитое отвержение Лимна и Дулдокравна. Не поразили. Скорее, Зунг своим появлением в Адовадаи многих поразил. Карлики в городе были всё-таки большой редкостью. Дети на него показывали пальцем.

Всё же Зунг честно заставил себя досмотреть все уголки главного висячего сада с его причудливыми зелёными фигурами, в которых угадывались драконы, деревья Буцегу и воздушные замки. На осмотр ушло добрых два дня — фигур садовники Адовадаи навертели довольно много. Перед тем, как покинуть город и двинуться в долгий путь до Отшибины, Зунг спустился к морю. Он вышел прямо к порту, увидел море, плещущееся между пирсами, увидел десяток военных кораблей с пушками установленными вдоль бортов. Кажется, военный флот Адовадаи основал ещё Живой Император, но Зунг мог и ошибаться. В любом случае, увиденные им десять кораблей представляли грозную силу, способную защитить город и от пиратов и от наземных вторжений. Ведь так говорил Чичеро?

Ноги принесли Зунга к трактиру, на вывеске которого красовался оранжево-красный якорь. Карлик хотел было войти, но его остановил нудящийся у входа вышибала — здоровенный детина с широкой невесть чему улыбающейся рожей:

— Эй, малец, ты перепутал. Тебе не в наш трактир!

— Почему мне нельзя зайти? — насупился Зунг.

— Тю… Зайти-то можно. Да только ждут тебя не здесь, а наверху, в «Пузатом боцмане». Это у пролома.

Зунга ждут? Это было что-то новенькое. Неужели вслед за ним приехал Чичеро? Но ведь он собирался доставить наложников к Великому Карамцу, а это совсем в другую сторону.

На всякий случай поблагодарив любезного вышибалу, Зунг двинулся разыскивать пролом в городской стене и трактир поблизости. И пролом и «Пузатый боцман» в скорости нашлись. Всё ещё недоумевая, кто же его может здесь ждать, карлик прошествовал к трактиру, зорко поглядывая по сторонам. Как бы не нарваться на засаду, обеспокоенно думал он, но ничего подозрительного не встречалось.

Разве только одно. На лавочке у крыльца трактира сидел мертвец, показавшийся Зунгу знакомым. Уж не старый ли это Стрё, дозорный из Цанца? Нет же, Стрё был живым, а это — просто похожий на него мертвец.

Зунг прошёл мимо человека, похожего на Стрё внутрь «Пузатого боцмана» и расположился на видном месте в общем зале. Если кто-то его и впрямь ждёт, значит, подойдёт сам. Правда, в зале им никто не заинтересовался, включая долговязого трактирщика, который сперва принимал чей-то заказ, а затем, казалось, заснул.

Уже подумывая о том, чтобы уйти, Зунг заметил, что в зал вошёл тот самый мертвец у входа, напомнивший ему Стрё. Мертвец подошёл к его столу, и, пристально глядя в лицо, сел напротив. Это таки может быть Стрё, просто введённый в посмертие, подумал Зунг. Но почему этот Стрё так внимательно на него смотрит? Как будто пытается узнать и не может. Если не узнаёт, то зачем он его ждал? Или, может быть, сходство обманчиво, и перед ним совсем посторонний мертвец, просто чем-то похожий на дозорного Стрё, вероятнее всего — старостью?

— Как дела у Дранга? — спросил мертвец.

Зунг понял, что имеет дело с самим Стрё, и при этом принят за другого. Карлик чуть не затаил дыхания, пытаясь сообразить, какой ответ будет к месту. Дранга Зунг прекрасно знал: тот верно служил телохранителем у бывшего вождя Отшибины Врода Занз-Ундикравна, а после его гибели (от руки магистра Гру) — далее служил у магистра Гру.

— А вы — бывший старший дозорный Стрё? — нашёлся карлик, попутно вспоминая, что и Стрё, конечно же, человек вездесущего магистра.

— Точно! — мёртво ощерился Стрё. — А как зовут тебя? — судя по вопросу, мертвец Зунга и впрямь то ли не знал, то ли не припомнил.

— Кунг из Пазла, — ответил Зунг со всей возможной безмятежностью, но обнаружил, что вымышленное имя звучит очень похоже на подлинное и в панике бросил взгляд на стойку: может, хозяин подойдёт с вопросом о заказе…

— Ларколл ушёл договариваться о поставках, — зачем-то сказал мёртвый Стрё, кивая на стойку.

И Блюма Ларколла, разумеется, Зунг никак не мог не знать: тот держал трактир в Цанце, где карлик бывал, находясь в составе посланника Чичеро. Вот только к чему Ларколл сейчас упомянут?

— Так что передаёт Дранг? Армия уже подошла к Адовадаи? — прозолжал спрашивать Стрё.

Армия? К Адовадаи? Если эту новость должен передать Дранг, значит, речь об армии Великого народа, на которые магистр Гру возложил свои надежды. Значит, отшибинцы сперва атакуют не Карамц? Значит, начнут с Адовадаи?

— Нет, — выдохнул Зунг, стараясь не выдать своего удивления свалившимися на него новостями, — к сожалению, армия задерживается. Дранг не оправдал надежд магистра.

— В самом деле? — воскликнул Стрё. — Но ведь ты привёз письмо от него?

Ого, обмер Зунг: оказывается, должно было быть письмо! Ну и что теперь ответить? Соврать, что письмо потерялось? В такое и дурак Стрё не поверит…

— Со мной нет письма, — честно признался он и добавил уже без особенной честности, — я пришёл кое-что передать на словах.

Вот теперь — поди проверь, что было на словах передано, а что на ходу сочинено… Но что бы такое сочинить? Что-то бы якобы действительно важное, требующее обязательной посылки гонца…

— Среди нас есть предатели, потому и Дранг не справился с подготовкой армии, — нашёлся Зунг. — Кто именно мутит воду, пока неизвестно, но на будущее, — Зунг, стараясь не переигрывать, привстал, и приблизил шепчущие уста к уху Стрё, — Гру просил передать, что верить можно лишь тем посыльным, которые предъявят вот такой перстень с изумрудом! — и Зунг, стараясь не дать заметить свою драгоценность никому, кроме Стрё, сверкнул зелёным камнем в его мёртвые глаза. После чего, опустив перстень в потайной карман, отвернулся и поспешил прочь из трактира.

Вот до чего к месту пришёлся перстенёк, по случаю купленный у ювелира в Нефотисе! Зунг не мог нарадоваться своей ловкой проделке. Надо же: к этому мёртвому старику прибудет посыльный от Дранга, а дурак Стрё потребует у него показать перстень с изумрудом. А не будет у того карлика перстня с изумрудом: Зунг в Нефотисе купил последний!