Можно сказать, что мне чертовски везло!
В кармане у меня лежали десять тысяч фунтов, и я еще был жив и играл свою роль, не вызывая ни малейшего подозрения.
Это благополучие, конечно, имело и свою оборотную сторону. Прежде всего, я уже не раз убедился на деле, что страх Норскотта перед убийством был весьма основателен…
Моя оживленная встреча с Марчией и отравление Мильфорда убедили меня в том, что ни одно страховое общество не согласилось бы застраховать мою жизнь в течение этих трех недель более чем за 100…
Марчии я больше не опасался, но таинственный Гуарец и другие джентльмены, с не менее приятными именами, по-видимому еще рыскали около меня, дожидаясь только случая, чтобы довести до конца работу, которую так неудачно начала Марчиа.
Затем, мне предстоял визит к Морицу…
Предчувствие говорило мне, что, приняв приглашение, я шел навстречу прямой опасности, но у меня не такая натура, чтобы спокойно наблюдать, как передо мной развертывается что-то таинственное, особенно, если вопрос идет о моей жизни!.. Наоборот, я решил со всей быстротой и энергией, на которую был способен, дойти до самой сути дела.
Поэтому, я решил прожить неделю на даче Морица, и охотно соглашался на любой риск, лишь бы довести дело до конца. Но если бы иметь хотя бы одного верного товарища!
Мое естественное равновесие больше нарушалось душевным одиночеством чем перспективой быть неожиданно убитым…
Внезапно меня осенила блестящая мысль: «Билли Логан!»…
Если только он еще не связался с Мансуэллами, Билли Логан именно тот, кто мне нужен! Твердый, как сталь, гибкий, как хлыст, всегда идущий навстречу опасностям, — он будет великолепным партнером для этого безумного дела, которому я себя посвятил…
Я нервно шарил по карманам, стараясь найти его адрес, и ужасаясь при мысли о том, что я мог оставить в своем старом костюме. Но записка нашлась, вложенная между листками моей записной книжки.
«Б. П. Логан. 34, Боксхоллрод, Ю-З.»
Я решил поехать на Боксхоллрод сегодня же вечером, а пока написал Билли телеграмму, чтобы он был дома и ждал меня.
Это решение подняло мое настроение.
Ровно в 6 часов я сел в кеб: до Боксхоллрода было недалеко. Ехали мы долго и когда кучер остановил, наконец, экипаж, мы очутились перед целым рядом унылых трехэтажных домов с грязными отштукатуренными фасадами.
Поднявшись по разрушенной лестнице дома номер 34, я потянул за шнурок звонка. После долгого ожидания, дверь слегка приоткрылась и высунулась женская голова на жирных плечах, она меня подозрительно оглядела.
— Мистер Логан дома? — спросил я.
Женщина покачала головой.
— Когда он вернется?
Она снова покачала головой.
— Не знаю.
Мне очень хотелось выругаться, но я сдержался.
— Я его друг, — постарался я объяснить ей. — Сегодня я послал ему телеграмму, в которой предупредил о моем приходе. Он ее получил?
— Телеграмма то пришла, и я положила ее ему на зеркало, но он со вчерашнего дня не приходил домой.
— Это очень неприятно — заметил я… — Можно мне зайти к нему в комнату — написать записку?
Старая дева открыла дверь, и я вошел в комнату Билли. Сев за письменный столик, я написал следующее:
«Дорогой Билли!Джон Бертон.»
Если вы еще не договорились с Мансуэллами, прервите переговоры немедленно: у меня имеется для вас нечто более подходящее. Не могу вам объяснить сейчас в чем дело, но речь идет о крупной сумме, и вы мне очень нужны, Билли!
Приходите ко мне, как только прочитаете эту записку: я живу 46-а, Парк-Лэйн, в телефонной книжке отмечен под именем Стюарта Норскотта. Если хотите, можете мне раньше позвонить, но вызовите не меня, а Норскотта, и также поступайте, когда придете в дом. Ни в коем случае не называйте моего имени, спрашивайте только мистера Норскотта. Это звучит таинственно, но я все объясню при свидании. Не подведите меня, Билли!
Я вложил лист в конверт и старательно заклеил его. Потом вынул из кармана пригоршню монет, отсчитал из них пять шиллингов и повернулся к хозяйке.
— Позвольте предложить это вам, за причиненное мною беспокойство.
— Наоборот, это для меня удовольствие, — пробормотала она, жадно схватив деньги.
— В таком случае, передайте, пожалуйста, это письмо мистеру Логану, как только он вернется! — прибавил я, вкладывая письмо за зеркало, рядом с телеграммой.
— Можете на меня положиться, сэр! — заверила она. — Мне очень жаль, сэр, что его нет дома.
Она открыла дверь, и стояла на ступеньках лестницы, пока я не уехал.
Я приказал кучеру везти меня в «Кафе-Рояль», где просидел до вечера: мне не хотелось возвращаться в Парк-Лэйн.
Когда я поднялся по лестнице домой, мальчик-телеграфист подъехал на велосипеде и соскочил у подъезда. Поднявшись по ступенькам, он вынул из сумки телеграмму.
— Это для меня? — спросил я. — Для Стюарта Норскотта?
— Да, сэр!
Я взял телеграмму, распечатал и, при свете фонаря, прочитал несколько слов из которых она состояла:
«Немедленно избавьтесь от вашего нового лакея».
В первую минуту я удивился, потом весело рассмеялся.
— Спасибо! — сказал я мальчику, протягивая ему монету. — Ответа не будет!