Abbey lubber | монастырский увалень |
Afanc | аванк |
Ainsel | Аинсель |
Apple-Tree Man | яблоневый человек |
Arkan Sonney, or 'Lucky Piggy' | Эркин Сонна, или счастливая свинка |
Asrai | асрай |
Athach | ахух |
Aughisky, the water-horse | агх-иски, водяная лошадь |
Awd Goggie | Од Гугги |
Banshee | банши |
Baobhan Sith | бааван ши |
Barguest | баргест |
Bauchan | букан |
Bean-nighe | бин-ни |
Bean Si | бин си |
Beithir | бегир |
Bendith Y Mamau | Бендит эр мамай |
Ben-Varrey | бедн-вара |
Biasd Bheulach | Жверь Веалух |
Billy Blind | Билли Слепыш |
Black Annis | Черная Аннис |
Black dogs | черные собаки |
Blue Burches | Синезадый |
Blue Men of the Minch | синие люди из Минча |
Blue-cap | Синяя Шапка |
Bodachan Sabhail | Ботукан совил |
Bogan | боган |
Bogey-beasts | звери-буги |
Boggart | богарт |
Bogies | буги |
Bogies | боглы |
Boneless | без-косте й |
Boobrie | бубри |
Booman | буман |
Brag | браг |
Brollachan | броллахан |
Broonie | бруни |
Brother Mike | Братец Майк |
Brown Man of the Muirs | коричневый человек с пустошей |
Brownie | брауни |
Brownie-Clod | Грязнуля Брауни |
Bucca | букка |
Bucca-boo | букка-бу |
Buckie | баки |
Buggane | буг-айрн |
Bullbeggar | баллбегта |
Buttery spirits | духи кладовых |
Bwbachod | бубаход |
Bwca | бука |
Cabyll-Ushtey | кабил-ушти |
Caillagh ny Groamagh | Кальях-ни- Гроамах |
Cailleach bera | Килох вайра |
Cailleach Bheur | Кальях Варе |
Cait Sith | Кайт ши |
Cally Berry | Калли Барри |
Capelthwaite | капельвейт |
Cauld Lad of Hilton the | конюх из Хилтона |
Cearb, 'the killing one' | керрап, убийца |
Ceasg | кеаск |
Cheney's Hounds | псы Чини |
Church Grim | жуть-с-церковного-двора |
Churnmilk Peg | Чернмилк Пег |
Cipenapers | кайпнеперсы |
Ciuthach | Кьюч |
Clap-Can | клап-кан |
Cluricaune | клурикан |
Coblynau | коблернай |
Coleman Gray | Коулман Грей |
Coluinn gun Cheann | колун-гн-чионун |
Co-Walker | спутник |
Crodh Mara | Кродх Мара |
Cu Sith | ку-ши |
Cuachag | куачак |
Cughtagh | Кутах |
Cutty Soams | Катти соам |
Cwn Annwn | кон аннон |
Cyhyraeth | кихирет |
Dando and Ms Dogs | собаки Дандо |
Danes | даны |
Daoine Sidhe | Даоин ши |
Dead Moon the | Мертвая Луна |
Demon Cat the | Ужасный кот |
Derricks | деррики |
Devil's Dandy Dogs | собаки дьявола |
Dinny-Mara | Дунья-мара |
Dithreach | джеруч |
Dobbs | Доббс |
Dobby | добби |
Dobie | доби |
Dooinney-Oie | Дунья-Ой |
Dragon of Aller the | дракон из Адлера |
Dragon of Brent Pelham the | Брент-Пелхамский дракон |
Dragon of Ludham the | Лудхамский дракон |
Dragons | драконы |
Dragon that lived in Shervage Wood | дракон из Шерваджского леса |
Duergar | дуэргар |
Dun cow of Kirkham | Бурая корова из Киркама |
Dun cow of Мак Brandy's Thicket the Бурая корова из чащи Мак Брэнди | |
Dunters | дантеры |
Dwarfs | карлики |
Each Uisge | ичь-ушкья |
Elf-bull | эльфийский бык |
Ellyllons | этлертлоны |
Elves | эльфы |
Fachan | фахан |
Fair Family the | добрая семейка |
Fairy dogs | волшебные собаки |
Farisees | фарисеи |
Fary | фари |
Feeorin | феорин |
Female dragon of Ben Vair a | дракониха из Бен-Файра |
Fenoderee | Фенодири |
Feriers | фериеры |
Ferishers | феришеры |
Ferries | ферри |
Ferrishyn | ферришин |
Fetch | фетч |
Fideal the | федал |
Foawr the | фоар |
Folleti | фоллети |
Foul-Weather | Грязное Поветрие |
Four-Eyed cat the | четырехглазая кошка |
Frairies | фрейри |
Frid | фрид |
Fuath | фо-а |
Gabriel Hounds | гончие Гавриила |
Galley-beggar | галли-бегга |
Gally-trot | галли-трот |
Ganconer, the Love Talker | ганконер, любовник |
Gentle Annie | Ласковая Анни |
Gentry the | джентри |
Ghillie Dhu | Гили Дху |
Giants | великаны |
Glaistig | глайстиг |
Glashtin the | глаштин |
Glastyn the | гластин |
Gnomes | гномы |
Goblins | гоблины |
Good neighbours the | добрые соседи |
Gooseberry Wife the | Крыжовниковая бабка |
Greencoaties | зеленые плащики |
Greenies | зеленушки |
Grey Neighbours the | серые соседи |
Grig | Григ |
Grim | жуть |
Grogach | грогач |
Grogan | гроган |
Gruagachs | груташи |
Guardian Black Dog the | сторожевая черная собака |
Gunna | гуна |
Gwartheg Y Llyn | Гварред-эр-тлин |
Gwrach Y Rhibyn | горач-и-рибин |
Gwragedd Annwn | горагет анун |
Gwyllion | гвитлеоны |
Gyl Burnt-tayl | Джил-жженый-хвост |
Habetrot | Хабетрот |
Hags | карги |
Hairy Jack | Лохматый Джек |
Headless Trunk the | туловище-без-головы |
Hedley Kow | хедли коу |
Henkies | хенки |
Heme the Hunter | Эрне-охотник |
Hinky-Punk | Хинки-Панк |
Hobgoblins | хобгоблины |
Hobmen | хобмены |
Hobs | хобы |
Hobthrust | хобтратсты |
Hookeys | ловчилы |
Hooper of Sennen Cove the | Хупер из бухты Зеннен |
Hounds of the Hill the | собаки холма |
Howlaa | Хоула |
Hyter sprites | гайтерские духи |
Impets | импеты |
Imps | импы |
Ina Pic Winna | Инна-пик-вина |
Incubus | инкубы |
It | Оно |
Jack-in-Irons | Джек-в-кандалах |
Jeannie of Biggersdale | Джинни из Биггерсдейла |
Jenny Greenteeth | Дженни-зеленые зубы |
Jimmy Squarefoot | Джимми-квадратная-нога |
Joan the Wad | Шерстяная Джоан |
Joint-eaters | сотрапезники |
Kelpies | келпи |
Killmoulis | килмуллис |
King of Cats | кошачий король |
Klippe | клиппи |
Knockers | стукачи |
Knocky-Boh | ноки-бох |
Knucker of Lyminster the | Кнакер из Лиминстера |
Lambton Worm the | Ламбтонский червь |
Lazy Laurence | ленивый Лоуренс |
Lepracaun | лепрекон |
Lhiannan-Shee | ланнан-ши |
Linton Worm | Линтонский червь |
Little Old Man of the Barn the | Амбарный старик-домовик |
Little-Washer-by-the-Ford | маленькая прачка у реки |
Llamhigyn Y Dwr | тламхиген-и-дурр |
Lobs | лобы |
Loireag | лориак |
Longwinton dragon the | Лонгвинтонский дракон |
Lubberkin | лабберкин |
Luideag | лутчак |
Lunantishee | лунантиши |
Luridan | луридан |
Maggie Moloch | Мегги Молох |
Manks Cat | кот с острова Мэн |
Mara | мара |
Marool the | марул |
Master Dobbs | мастер Доббс |
Maug Moulach | Мог Мулах |
Mauthe Doog | Маув дуг |
Meg Mullach | Мег Мулах |
Mera | мера |
Mermaids | русалки |
Mermen | морские люди |
Merrows | мерроу |
Moddey Dhoo | Модди ду |
Monsters | чудища |
Mother's Blessing the | Матушкино благословение |
Muilearteach | Мульярстух |
Murdhuacha the | мюру-ха |
Muryans | мурианы |
Nanny Button-cap | Нэнни Пуговичная Шляпка |
N eatness | чистюли |
Nicholas Papas | Николай II а пае |
Nicholas Paype | Николай Пайп |
Noggle | ногл |
Nuckelavee | наклави |
Nuggle | нагл |
Nursery bogies | буги-няньки |
Nyge! | ньюгел |
Oakmen | дубовый народ |
Ogres | огры |
Old Lady of the Elder Tree the | старуха-бузина |
Old People the | древний народ |
Old Woman of Gloominess the | угрюмая старуха |
Padfoot | пэдфут |
Peallaidh | пиау-ли |
Pedis | пехи |
Pechts | пехты |
Peerifool | Перрифул |
Peg o'Nell | Пег-о-Нелл |
Peg Powler | Пег Поулер |
Fellings the | пилинги |
People of Peace the | мирный народ |
People of the Hills the | люди холмов |
Pharisees | фаризии |
Phouka | Поука |
Phynnodderee | Финодири |
Picts | пикты |
Pigsies | пигси |
Pinket | пинкет |
Piskies | писки |
Pixies | пикси |
Plant Rhys Dwfen | Плант Рис Тувн |
Pokey- Hokey | Поки-хоки |
Puck | Пэк |
Puddlefoot | Мокроножка |
Pwca | Пука |
Rawhead-and-Bloody-Bones | Разбитая-голова-и-кровавые-кости |
Redcap | красный колпак |
Roane the | роаны |
Robin Goodfellow | Робин Добрый Малый |
Robin Round-cap | Робин Круглая Шапка |
Seal Maidens | девы-тюлени |
Selkies | селки |
Seven Whistlers the | семь свистунов |
Shag-foal | шэг-фол |
Shefro | шефро |
Shellycoat | Худое пальтишко |
Shock the | шок |
Shorty | шони |
Shoopiltee | шупилти |
Short Hoggers of Whittinghame | Башмачки из Виттингема |
Si | си |
Sidh | тттидх |
Silky | силки |
Siofra | шифра |
Sith | ши |
Skillywidden | Скилливидден |
Skriker | скрайкер |
Sleigh Beggey | малый народец |
Small People of Cornwall the | маленький корнуэльский народец |
Spriggans | спригганы |
Sprites | духи |
Spunkies | огневки |
Still Folk the | тихий народ |
Stoor Warm | Сторский змей |
Strangers the | чужие |
Swarth | сварт |
Tangie | танги |
Tankerabogus | танкерабогус |
Tanterabobus | тантерабобус |
Tarans | тараны |
Tarroo-Ushtey | Тарру-ушти |
Tatterfoal | таттер-фол |
Terrytop | Территоп |
Themselves | они самые |
Them that's in it | те, которые внутри |
They | они |
Thrummy-Cap | Шляпа-из-обрезков |
Thrumpin | трумпин |
Tiddy Mun the | Тидди Ман |
Tiddy Ones | крохотульки |
Tod-lowery | Тод-лоувери |
Tom Dockin | Том Докин |
Tom-Poker | Том Покер |
Tom Tit Tot | Том Тит Тот |
Trash | трэш |
Trows | троу |
Tuatha de Danann | племена богини Дану |
Tylwyth Teg | терлоитх тейг |
Urchins | урхины |
Urisk | уриск |
Uruisg | уруизг |
Verry Volk | волжебный нарот |
Waff | вафф |
Wag-at-the-Wa' | вагатева |
Wantley Worm the | дракон из Вэнтли |
Washing woman | прачка |
Water-bull | водяной бык |
Water-fairies | водяные феи |
Water-horse | водяная лошадь |
Water- Leaper the | водяной попрыгун |
Water-wraith | водяной призрак |
Wee Folk the | крошечный народ |
White ladies | белые дамы |
Whuppity Stoorie | Вапити Стури |
Wight | твари |
Wild Hunt the | неистовая охота |
Will o' the Wisp | болотный огонь |
Winged Serpents the | крылатые змейки |
Wish Hounds | собаки, предвестники беды |
Witch of Laggan the | ведьма из Лаггана |
Wryneck | Врайнек |
Wulver the | вулвер |
Wyverns | вайверны |
Yallery Brown | Яллери Браун |
Yarthkins | ярткины |