Штат Мичиган. Район Великих озёр. Полуостров Кивино упирается выступом в одно из озёр. Верхнее озеро. На острие выступа расположен небольшой городок Коппер- Харбор. Город, ко всему прочему, известен самой многочисленной религиозной сектой. Поселения секты были так же расположены по всему полуострову. По обе стороны реки, разделяющей полуостров на две равные половины и впадающей в озеро. И с двух сторон упирались в берега Верхнего озера. Несмотря на мощное наступление цивилизации, секте удалось сохранить первозданный вид полуострова. Секта имела строгие традиции и радела о чистоте христианской религии.

Маленький, чистый, уютный городок Коппер- Харбор отходил ко сну. Небо было усыпано звёздами. Уличные светильники, выполненные в старинном стиле, отбрасывали мягкий свет на тротуар и дорогу. Лишь главная достопримечательность городка — небольшая площадь со старинной башенкой в центре — была освещена очень ярко.

Часы на этой башенке пробили два часа ночи, когда. на площади показался маленький человечек. Это был уродливый карлик с горбом. Мелко перебирая ногами, он пробежал площадь и достиг перекрёстка. Воровато оглянувшись по сторонам и издавая хриплый смешок, карлик побежал по тротуару, мимо стройного ряда одноэтажных домиков. Возле одного из них, с очень красивой лужайкой, карлик остановился. Дом был выполнен в старинном стиле. Такие строились в конце девятнадцатого века. Карлик поднял голову кверху, словно к чему-то принюхиваясь, затем повернулся и побежал к входной двери дома. Едва он добежал до двери, как. она бесшумно отворилась. Карлик вбежал в холл дома и сразу наткнулся на пожилую женщину. Женщина была одета в длинное серое платье. Голова женщины была укутана в платок, а в руках она держала светильник. Карлик снова издал хриплый смешок. Женщина смотрела на карлика некоторое время, а потом повернулась и пошла, высоко поднимая перед собой светильник. Карлик засеменил за ней следом. Свет от лампады причудливо отражался на ступеньках лестницы, по которой они поднимались. Женщина провела карлика по коридору и, отворив дверь спальни, вошла внутрь. Карлик вошёл следом за ней. Войдя в спальню, женщина подошла к маленькой тумбе и, поставив на неё лампаду, бесшумно покинула комнату. Свет от лампады отражался на потолке. Карлик сделал несколько шагов и остановился. Взгляд карлика упёрся в пожилого мужчину, который мирно посапывал в кровати. Какое- то время карлик смотрел на спящего человека, а потом. стал описывать непонятные жесты руками. Затем он замер и вытянув левую руку в сторону лампады, что-то зашептал. Словно вторя его шёпоту, пламя в лампаде заколебалось. Пламя колебалось всё сильнее и сильнее. Затем оно начало подниматься вверх и прошло сквозь узкое горлышко лампады. Пламя лампады вышло наружу и медленно поплыло в сторону карлика. Пламя приблизилось к губам карлика и подхватило шёпот. В пламени стали отражаться таинственные знаки. Один конец пламени застыл у губ карлика, а второй, неся таинственные знаки, поплыл к спящему и. вошёл ему в ухо. От губ карлика до уха спящего протянулась огненная дорожка, сооружённая пламенем лампады. Карлик шептал. Таинственные знаки выходили из его рта и, проносясь по дорожке, исчезали в ухе спящего. Так продолжалось несколько минут. Внезапно пламя исчезло. Карлик перестал шептать. Комната погрузилась во мрак. Карлик бесшумно выскользнул из комнаты. А чуть позже он появился на лужайке. Он снова поднял голову и несколько минут стоял в таком положении. Затем он снова побежал. На этот раз, направляясь к берегу озера. Воды озера отражались, переливаясь в лунном свете. Одна из улиц привела карлика на песчаный берег озера. Карлик подбежал к самой кромке воды. Слева, шагах в пятнадцати от места, где он остановился, стоял кабриолет. Из кабриолета доносились стоны. Карлик кинул взгляд в сторону кабриолета и хрипло засмеялся. Почти тотчас же из кабриолета показались две головы. Молодых парня и девушки. Они некоторые время с удивлением смотрели на невесть откуда взявшегося карлика, а потом. громко засмеялись.

— Смотри какой урод, — воскликнул, смеясь, парень. На лице девушки в ответ на эти слова отразилось отвращение. Парень снова крикнул, на этот раз обращаясь к карлику:

— Эй….маленький уродец, ты чего подглядываешь? Хочешь, чтобы я тебе шею намылил?

В ответ карлик снова хрипло засмеялся. Он отвернулся от них и устремил пристальный взгляд на озеро.

— Я с тобой разговариваю, — снова раздался голос парня, а ну-ка вали отсюда. Уродам здесь не место. Здесь только влюблённые встречаются. Можешь прийти сюда, когда найдёшь себе парочку, — снова раздался смех, — если, конечно, сможешь найти такого же урода, как сам.

Карлик даже не посмотрел на них. Не отрывая взгляда от озера, он начал быстро перебирать руками. Со стороны могло показаться, что он пытается вытащить сеть из озера. Жесты карлика именно так и выглядели.

— Он что… рыбу пришёл ловить? — в машине снова грянул хохот.

Карлик, не переставая, перебирал руками. Взгляд его не отрывался от озера. Плотно сжатые губы раскрылись. Едва губы карлика раскрылись, как возле них снова появилось пламя. В пламени снова начали возникать таинственные знаки.

Пламя начало двигаться. Пламя потянулось от губ карлика далеко вперёд. Оно нависло над озером. Затем, начало опускаться и исчезло в воде.

— Что, чёрт побери, происходит? — раздался изумлённый возглас. А вслед за ним из машины вышли оба молодых человека и, ошеломлённо наблюдая за огненной дорожкой, подошли к карлику. Не обращая на них ни малейшего внимания, карлик перебирал руками и что-то шептал. Оба молодых человек с непередаваемым изумлением смотрели то на карлика, то на огненную дорожку. Это продолжалось до тех пор, пока не послышался всплеск воды. В то месте, где пламя ушло в воду, показалась. голова человека. Она была ясно видна в свете луны. Молодые люди закричали от ужаса и попятились назад. Оба споткнулись и упали. Крики ужаса раз за разом повторялись. И словно вторя им, из воды. начала показываться одна голова за другой. Один за другим, на берег начали выходить люди..

Почти в то же самое время Метсон, нагнувшись над Боудом, трясла его за плечо и повторяла:

— Шеф, проснитесь. Шеф, вставайте. Просыпайтесь….

Боуд едва смог поднять отяжелевшие веки. На Метсон уставились мутные после сна глаза. Боуд некоторое время смотрел на неё, видимо, пытаясь стряхнуть с себя сонное оцепенение. Потом неожиданно повернулся к ней спиной и забормотал:

— Который час?

— Три часа, шеф! — голос Метсон был крайне встревоженный. — Время обедать, — засыпая, пробормотал Боуд. — Три часа ночи шеф!

Едва эти слова прозвучали, как Боуда словно подбросило на диване. Он принял сидячую позу и с недоумением посмотрел на Метсон. — Как, три часа ночи? Я что, целые сутки проспал? — Точно, шеф. Наконец, дошло.

Боуд встал с дивана. Он наскоро умылся и как был в расстёгнутой рубашке, подошёл к Метсон. Затем, спохватившись, начал застёгивать пуговицы. Через несколько минут перед Метсон стоял обычный Боуд. Подтянутый, одетый в серый пиджак с галстуком. На лице появилось обычное сосредоточенное выражение.

— Алисия, вы связались с Россией? — первое, что спросил Боуд. Метсон кивнула.

— Я разговаривала с архиепископом по телефону. Он готов приехать немедленно. После разговора с ним я связалась с нашим посольством в Москве. Они сделают всё возможное, чтобы оформление документов заняло как можно меньше времени. Иначе говоря, епископ приедет, не позже, чем через неделю.

— Отличная работа, Метсон, — похвалил Боуд. На губах у него появилась довольная улыбка. — Вы прекрасно справились. Вам только дай ниточку, и вы тут же её раскрутите в нужном направлении. А что мне особенно в вас нравится. это умение поставить любую деталь на своё место. Отличная работа, Алисия!

— Шеф, у нас большие проблемы, — перебила его Алисия. Голос снова прозвучал крайне встревожено. Боуд уловив это, мгновенно насторожился и устремил на неё вопросительный взгляд, ожидая продолжения.

Метсон стала докладывать глубоко обеспокоенным голосом. Да и выражение лица Метсон мало чем отличалось от звука голоса.

— В 2 — 45.. в районе Великих озёр появилась вспышка второго уровня. За первой вспышкой последовала вторая, за второй третья. потом ещё. Шеф..

— Что?

— Мы насчитали более десяти тысяч вспышек второго уровня. И что самое странное. В отличие от других, они, не исчезают. — Как, не исчезают? — не поверил Боуд.

— Не знаю, шеф, как? Количество вспышек второго уровня постоянно увеличивается.

— Спутники? — отрывисто задал вопрос Боуд.

— Установили точное место появления вспышек. Это городок Коппер-Харбор на полуострове Кивино. Я распорядилась направить все пять спутников на полуостров. В данный момент они отслеживают каждый метр территории.

— Идём, — коротко бросил Боуд.

Оба вышли из кабинета Боуда и направились в центр слежения. Через несколько минут они уже входили в центр слежения. Около тридцати операторов безостановочно трудились перед экранами компьютеров. Боуд остановился в трёх шагах от главного экрана и попросил дать картинку со спутника. Вслед за его словами послышался голос Метсон. Она давала короткие и отрывистые приказы операторам центра. Вначале на главном экране появилось изображение планеты Земля. Затем планета начала поворачиваться. Показалось изображение американского материка. Постепенно картинка материка начала расплываться. Она расплывалась до тех пор, пока не показалось изображение полуострова в форме наполовину согнутого пальца. Картинка увеличивалась и увеличивалась. Вскоре Боуд уже различал реку, а за ней появились улицы городка Коппер-Харбор. Картинка начала сдвигаться западнее к озеру. Немного позже картинка остановилась. Боуд вначале пристально вглядывался в картинку, а. потом неожиданно вздрогнул и шёпотом попросил:

— Дайте более отчётливое изображение!

Сразу после этих слов масштаб картинки начал увеличиваться. Практически все операторы перестали работать. Все как один устремили взгляды на большой экран. Там появилось изображение улицы города. На ней ясно различались люди. Они шли по одному, выстроившись в длинную цепочку.

— Отследите место, откуда они появляются, — приказал, не отрываясь от экрана, Боуд. Картинка начала вновь двигаться на запад. На экране мелькала непрекращающаяся цепочка людей. Спутник вывел картинку на берег озера. Все увидели место, откуда появлялись эти люди. Этим местом было само озеро. Спутник отчётливо показал, как один за другим, из воды появляются люди. выходят на берег и строятся в цепочку. Внизу экрана, рядом с надписью «второй уровень», замелькали цифры. Через несколько минут показалась общая цифра. 14 197 объектов второго уровня. По центру слежения прошёлся единый вздох. Боуд оторвался от экрана. Лицо его стало совершенно серым. Но, несмотря на обуревавшие его чувства, он сумел ровным голосом произнести: — Достаточно. Переходим на обычный режим работы!

— Обычный режим. — Метсон запнулась. Она была явно озадачена словами Боуда. Она не хуже него понимала, что происходящее — ни что иное, как самая настоящая катастрофа.

— Обычный режим, — повторил приказ Боуд совершенно спокойным голосом и добавил. — Мы предполагали такое развитие событий.

— Могли и мне сказать, что предполагали, — раздался сзади недовольный голос Савьеры. Боуд даже не заметил его прихода.

— Метсон, Савьера. вы мне нужны, — бросив эти слова, Боуд вышел из центра слежения. Едва он вошёл в свой кабинет, как следом показались Метсон и Савьера. Не обращая на них внимания, Боуд начал вышагивать по комнате. Вышагивая, он раз за разом повторял:

— Всё плохо, плохо, плохо. очень плохо. чёрт. дьявол. как же всё плохо.

С каждым произнесённым словом Боуд бледнел всё больше. И Савьера, и Метсон, догадались по этим словам, что Боуд в центре. всего лишь притворялся. Осознав это, оба стали такими же бледными, как и Боуд. А Боуд всё вышагивал и вышагивал. Наконец, он остановился и схватился двумя руками за голову.

— Что же делать? Что?

— Шеф. давайте я возьму Громилу и долбану по этим. русалкам, — предложил Савьера.

— Нет! — мгновенно закричал Боуд. Его реакция заставила обоих вздрогнуть и отпрянуть назад. — Вы что, не понимаете, что происходит?

— А что происходит? — рискнула спросить Метсон.

— Нашёлся потерянный город.

Боуд прошёл к креслу и буквально упал в него. Он рывком ослабил галстук на шее. — Нашёлся потерянный город.

— Шеф, вы уверены? — снова раздался осторожный голос Метсон.

— Абсолютно. Это те самые. исчезнувшие люди. И их появление — только начало. Зло создаёт свою армию, которую двинет на нас. Даже, если нам удастся уничтожить этих людей?! Кто поручиться, что такое же не произойдёт, где-нибудь в другом месте? С жителями другого городка? Их нельзя трогать. Ни в коем случае. Тронем их, и может сразу разразиться война. А мы к ней не готовы. Они с лёгкостью уничтожат нас. А после. всё человечество.

— Что же делать? — Метсон повторила слова Боуда. А Савьера добавил: — Шеф, мы же должны _что-нибудь предпринять. И немедленно!

— Предпринять? — мрачный взгляд Боуда неожиданно зажёгся надеждой. Он так посмотрел на Савьеру, что тот невольно попятился к двери. — Конечно, предпринять. Мы отправим агента в этот город. Он будет отслеживать происходящее. Будем в курсе событий, тогда и сможем лучше разобраться в происходящем. А сможем лучше разобраться — сможем принять правильное решение. Решено, — Боуд резко поднялся с кресла, — так и сделаем.

— Я поеду, — Савьера был уверен в положительном ответе. Но ответ Боуда. заставил его вытянуть лицо от растерянности.

— Поедет агент Кинсли!

— Как, Кинсли? Она недавно в управлении. Кроме того, у неё рука сломана… как она сможет поехать?

— Кинсли со сломанной рукой, сделает гораздо больше, чем ты, со всеми своими боевыми группами!

Странный ответ Боуда привёл обоих в полную растерянность. Но Боуда меньше всего интересовала их реакция. Он принял решение, и ничто не могло его изменить.

— Давайте ко мне доктора и агента Кинсли, — коротко приказал Боуд, — и попросите прийти отца Джонатана.

Савьера наклонился над ухом Метсон и прошептал: — Шеф явно не в себе!

— А я тебе что говорила, — послышался в ответ шёпот Метсон. Раздался голос Боуда:

— Я не сумасшедший. Хотя с вами…недолго и умом тронуться. Выполняйте приказ.

Метсон поспешно вышла из кабинета. Савьера начал негромко посвистывать. При этом он старался не смотреть на Боуда. Тот, видя реакцию Савьеры, не смог сдержать улыбки.

— Сколько времени ты меня знаешь, Савьера? — негромко спросил Боуд.

Савьера мгновенно обернулся к Боуду. На лице отразилось недоумение.

— Да уж немало, шеф.

— А сколько раз ты убеждался в правильности принятых мною. решений? — Да уж немало, шеф, — вынужден был признать Савьера. — Вот и ответ на твой вопрос! — Я ничего не говорил, шеф!

— Но ты думал, Савьера, — возразил Боуд, — ты и сейчас считаешь, что я принимаю неправильное решение. Но. не знаю даже как тебе объяснить.

— А вы попробуйте, шеф. Мне интересно. С какой стати вы решили, что Кинсли справиться с заданием лучше, чем я?

— С какой стати? — переспросил Боуд и тут же добавил, отвечая на вопрос: — Скажем так, Савьера. У меня есть очень серьёзные основания полагать, что именно так и будет. Добавлю: я практически уверен, что с Кинсли ничего не случится. Она сделает всё, что нужно и вернётся живой и невредимой.

— Шеф, вы говорите загадками, — недовольно хмыкнув, произнёс Савьера.

— Вот и попробуй их отгадать, — Боуд улыбнулся, — не мне же всё время их разгадывать.

Разговор на этом прервался. Возникло короткое молчание. Боуд некоторое время наблюдал за недовольным лицом Савьеры, а потом погрузился в размышления. И вновь проанализировал ситуацию. Конечно же, он был прав, посылая Кинсли. Её приход в часовню, её слова. всё это наводило на мысль, что она прекрасно справится с заданием. Ведь ею, несомненно, кто-то управлял. Кто-то направлял. И, несомненно, этот кто-то оберегал Кинсли.

— Кто же ты? — пробормотал вслух Боуд. Савьера насторожился. Вытянув шею, он начал вслушиваться в слова Боуда. — Кто же ты? — снова повторил Боуд, и какой властью обладаешь, если способен заставить говорить. мёртвого. Я только знаю, ты на нашей стороне, ты помогаешь нам. Но кто ты? И почему помогаешь? Кем ты послан? Если Господом… то почему не откроешь нам глаза? Почему не покажешь правильный путь? Почему не поможешь уничтожить зло? Кто ты. — Боуд вздрогнул от раздавшегося шума. В кабинет вошли три человека: Метсон, врач и Кинсли с забинтованной рукой, одетая в пижаму. После короткого обмена приветствиями, Боуд сразу же обратился к врачу: — В каком состоянии агент Кинсли? — спросил он.

— Рёбра заживают. Перелом руки не страшный. Через неделю другую агент сможет полностью восстановиться, — врач была немногословной. Боуд отрицательно покачал головой.

— У нас нет недели. Позаботьтесь о том, чтобы сделать всё необходимое к утру завтрашнего дня. Агент Кинсли отправляется на задание.

— Но это невозможно, — начала было возражать доктор, но Боуд резко перебил её.

— Насколько возможно. Это не обсуждается. Вы свободны доктор.

Врач, неодобрительно качая головой, покинула комнату. После её ухода, Боуд попросил всех троих сесть за его стол. Все трое, молча сели и так же молча обратили вопросительный взгляд в сторону Боуда.

— Агент Кинсли, вы помните, как приходили в часовню? — неожиданно спросил Боуд.

Кинсли раскрыла рот от изумления. Она бросила растерянный взгляд вначале на Метсон, потом на Савьеру, и уж потом смогла ответить.

— О чём вы, господин полковник? Я не имею понятия, о какой часовне идёт речь.

— Я так и думал, — закивал головой Боуд. Он бросил на Кинсли мягкий взгляд и продолжил таким же голосом. — Не так давно в управление создалась чрезвычайная ситуация. Мы были окружены первым и вторым уровнем. Проблема состояла в том, что мы перестали их видеть. Наши спутники не могли отследить их. Это продолжалось несколько часов. Мы оказались в западне. Нас могли безнаказанно убивать, и… лишь ваше вмешательство… ваша помощь избавили управление от состояния слепого. Вы помогли нам агент Кинсли. Очень помогли. Хотя, по всей видимости, и не подозреваете об этом.

Все трое после слов Боуда обменялись растерянными взглядами. Раздался неуверенный голос Кинсли:

— Уверяю вас, это не я. Вас ввели в заблуждение.

— Выслушайте меня, агент, — попросил, улыбаясь Боуд, — выслушайте и не принимайте за сумасшедшего. Как делают эти двое, — он кивнул в сторону Метсона и Савьера. Те сразу же опустили глаза, стараясь скрыть свои истинные чувства. — К тому же, в часовне я был не один. Вас видел ещё один человек. — в эту минуту дверь отворилась, и показался отец Джонатан.

— Началось? — сразу спросил отец Джонатан. Боуд кивнул ему.

— Жители исчезнувшего города появились на полуострове Кивино. У всех второй уровень.

— Только не вздумайте нападать на них, — мгновенно предостерёг отец Джонатан, — сейчас этого делать ни в коем случае нельзя.

Не обращая внимания на Метсона и Савьеру, которых, несомненно, удивило и впечатлило такое единомыслие двух человек, Боуд снова кивнул.

— Я принял решение отправить туда агента Кинсли.

— Кто это, агент Кинсли? И почему ты решил послать его?

— Её, — поправил Боду и показал рукой на Кинсли, — вот она.

Кинсли встала и повернулась лицом к священнику. Она всё ещё не понимала происходящего. Мало того, она совершенно растерялась от взгляда священника, который буквально обласкал её.

— Ты правильно решил, Джеймс, — раздался неторопливый мягкий голос отца Джонатана. Он подошёл к Кинсли и, взяв руками её голову, поцеловал в лоб.

— Тебя направляют и оберегают. Помни об этом и укрепи свою веру в Господа нашего! Не бойся зла, дочь моя, ибо ты одна из тех, кому зло не может причинить вреда. Ты — одна из избранных. Да пребудут с тобою Господь и Святой Генрих!

Отец Джонатан покинул кабинет, оставив совершенно растерянную Кинсли в одиночестве. Сразу после ухода отца Джонатана, раздался голос Боуда:

— Метсон, Савьера… введите агента в курс событий. Завтра она отправляется в Коппер- Харбор.