А в замке Фацензак и понятия не имели, какие страсти кипели в Париже. Они ничего не знали о «болезни» его величества. Жизнь протекала размеренно и без особых происшествий. Каждый день начинался всегда одинаково. Анна ближе к полудню выходила в сад. Там её уже ждал виконт де Монтескье. Он встречал её со счастливой улыбкой на губах и с букетом свежих цветов в руках. Следовал обмен приветствиями. Затем они прогуливались по саду. Иногда до самого вечера. Они говорили о многом. О Париже, об Осере, о цветах. Затрагивались много тем, но имя брата, как и матери, ни разу не прозвучало в этих беседах. Анна старательно избегала упоминания о событиях, связанных с ними. Виконт понимал её состояние и старательно избегал всего, что могло огорчить женщину, которой он поклонялся. Также не упоминалась тема любви. Оба словно сговорившись, ни разу не обмолвились о своих чувствах. Между ними установились дружеские отношения, что не мешало виконту мечтать о большем в те мгновения, когда он оставался один. Но, несмотря на неопределённость, он чувствовал себя счастливым рядом с Анной. И лишь одно беспокоило его. Он опасался услышать весть, которая снова разлучит его с возлюбленной, как он называл её в душе. И чем больше проходило времени, тем неотвязнее становилась эта мысль. И этот день не стал исключением. Виконт настолько погрузился в невесёлые мысли, что не заметил приближение Анны. Она же сразу увидела хмурое лицо и сдвинутые брови. Правда, лицо виконта разгладилось и засветилось от счастья, когда он увидел, что к нему направляется Анна. Он вручил ей букет цветов. Они обменялись приветствиями и уже собирались направиться по аллее вдоль ограды, когда Анну окликнули. Она обернулась. К ней спешил управляющий замком. Совершенно запыхавшись от быстрой ходьбы, он остановился и выдохнул:

— Миледи, приехал монсеньор!

— Брат? — Анна вздрогнула, услышав эту весть, и почти сразу же покрылась бледностью. — Он один? — она обратила вопрошающий взгляд на управляющего. Тот отрицательно покачал головой.

— Прибыл также мессир Ле Крусто и ещё один человек, имени которого я не знаю.

— Ле Крусто? — изумлённо переспросила Анна. Она ждала приезд брата, но не думала, что он приедет с человеком, который по её мнению уже должен был быть убит. Для пущей уверенности она решила переспросить. — Вы уверены, сударь. Это действительно был он?

— Не может быть сомнений, миледи. А вот и он сам собственной персоной.

Управляющий посторонился, пропуская Ле Крусто, который вынырнул откуда-то из-за дерева и сразу подошёл к Анне.

— Вы? — радостно воскликнула Анна и протянула ему навстречу обе руки, чем вызвала неудовольствие виконта. Виконт мрачно косился на Ле Крусто, пока тот целовал протянутую ему руку. Едва он выпрямился, как они обменялись радостными улыбками.

— Я рада, что…брат… — начала, было, Анна но Ле Крусто перебил её:

— Миледи, вы даже представить не можете, как он изменился за эти дни. Сейчас это совсем другой человек. Мне не по себе видеть его таким, но я не могу не признаться в том, что таким он мне нравится гораздо больше. О лучшем сюзерене и мечтать нельзя.

— Вы пытаетесь меня утешить? — недоверчиво спросила у него Анна. — Вы рассказываете невозможные вещи. Он не мог так быстро измениться, если только не случилось ещё…

— Случилось, миледи!

— Случилось? — Анна вновь побледнела, ожидая услышать самое худшее, но сказанное Ле Крусто просто ошеломило.

— Монсеньор решился в одиночку штурмовать королевский дворец. Он хотел бросить вызов королю Франции в лицо.

— Но ведь он здесь. Следовательно…

— Как же плохо вы знаете вашего брата. Если он дал слово,…никакая сила не заставит его нарушить его. Он штурмовал дворец. Его поймали и посадили в темницу, но ему удалось бежать. Он вернулся в Осер, но после этого происшествия больше не заговаривал о короле. Перед приездом сюда, мы отправились в Бретиньи.

— Снова? — ужаснулась, было, Анна, но Ле Крусто быстро её успокоил.

— Монсеньор встретился с прево города. Он попросил найти семьи людей,… которые пали и сообщил, что каждой назначает жалованье. И это жалованье они будут получать на протяжении всей своей жизни. Он также заказал мессу за упокой их души.

— Неужели это возможно? — Анна всё ещё не могла поверить словам Ле Крусто.

— Очень скоро вы сами всё увидите. Монсеньор ждёт вас в часовне!

Услышав эти слова, Анна попыталась улыбнуться, но, так и не сумев это сделать, подобрала полы платья и торопливо направилась к маленькой часовне. С каждым шагом, приближающим её к встрече с братом, её сердце колотилось всё сильнее. Она жаждала его увидеть и страшилась одновременно. Но все эти чувства отступили в сторону, когда она вошла внутрь часовни. Она сразу увидела Жана. Тот стоял возле третьей ниши, над которой были выгравированы два слова: «Графиня Д,Арманьяк». Его рука лежала на краю саркофага, а голова была прислонена к стене рядом с именем матери. Взгляд его был столь печален, что в душе Анны что-то дёрнулось навстречу брату. Некоторое время оба молча смотрели друг на друга, затем, не сводя взгляда с сестры, Жан тихо прошептал:

— Я проклят! Проклят с самого рождения! Мне суждено всегда оставаться одному!

Анна сделала шаг ему навстречу и как могла мягко произнесла:

— Перестань винить себя в смерти матушки. Она сама того желала. Жизнь давно стала для неё обузой. Сейчас она рядом с отцом и счастлива. Достаточно себя мучить, Жан.

— Речь не о матушке, Анна!

— Нет? — Анна изумлённо уставилась на Жана. Меньше всего на свете она ожидала услышать подобные слова. — Тогда что тебя мучает?

— Я дал слово жениться на принцессе Жанне! Скоро состоится наша свадьба!

Анна была ошеломлена этими словами. Она некоторое время молчала не в силах вымолвить и слова, а затем только и смогла сказать:

— Но ведь это прекрасно. Жанна умна, очаровательна, всегда жизнерадостна,…но как это случилось?

— Король предложил мне её руку!

— Король? Ты встречался с…королём Франции?

— Да. Сейчас я знаю, что он невиновен в смерти нашей матушки. Я ошибался. Жестоко ошибался. Но, принимая предложение короля, я и не предполагал, чем это может обернуться. Лучше бы мы оставались врагами…

— Да что с тобой, Жан? — воскликнула, недоумевая, Анна. — Ты горюешь едва ли не больше, чем когда узнал о смерти матушки. Что плохого в этой свадьбе? Это же честь…

— Ты права. Это честь для меня! — Жан произнёс эти слова с невыразимой грустью, чем совершенно сразил сестру. — Мне следует перестать роптать на судьбу и принять всё как оно и есть на самом деле. Мне некого винить, за исключением самого себя. Я в полной мере заслужил наказание, но…она… — Жан неожиданно оборвал речь. Чуть позже он заговорил совсем о другом, чем огорчил Анну. Она так и не сумела понять, что именно беспокоит брата. — Я приехал за тобой!

— Я готова подчиниться вашей воле, монсеньор! — Анна сразу стала холодной, чем ещё больше расстроила Жана. Он взял её за руку и как мог мягко, произнёс:

— Наверное, я заслужил такой ответ. Но ты должна узнать, что сейчас речь идёт не о моей воле. Обстоятельства принуждают меня пойти на такой шаг. Скорее всего, мы все стали жертвами интриг. Ты доверяешь Таньги? — неожиданно спросил Жан.

— Всей душой! — не раздумывая, воскликнула Анна. Жан кивнул, словно ожидал услышать такой ответ.

— Мы долго беседовали с ним. Он утверждает, что существует некий орден. И этот орден пытается уничтожить нас. Он утверждает, что матушка стала жертвой этих людей, как и…наш отец. Ты стала также жертвой. Они хотели получить тебя через Монтегю. Таньги утверждает, что моё появление расстроило их планы, но впоследствии они решили использовать меня против…короля. Если добавить к этому непонятные нападения на меня…

— Тебя пытались убить? — волнуясь всё сильней, спросила Анна.

— Несколько раз. И я не мог понять по какой причине, и кто эти люди. Сейчас же всё становится на свои места. Я лишь жалею, что не выслушал Таньги с самого начала. Отец ничего не писал про орден. А ведь он не мог не знать о наших врагах. Я сказал об этом Таньги. Он признался в том, что они все полагали, будто сумели уничтожить этот орден. На самом же деле им удалось не только уцелеть, но и стать гораздо могущественнее. Таньги уверен в том, что эти люди попытаются…убить меня снова.

— Нет! — Анна взяла брата за руку и устремила на него испуганный взгляд. Жан пожал её руку и как мог успокаивающе ответил:

— Милая моя сестра, я сумею позаботиться о себе. Будь уверена. Меня беспокоит другое…

— Я?

— Ты и…ещё один человек. Вы не должны даже случайно пострадать. Лишь поэтому я здесь. Если они настолько опасны, как утверждает Таньги, нам следует предпринять все меры предосторожности. Ты поедешь в Осер и поселишься в замке. Рядом с тобой будут неотлучно находиться виконт де Монтескье, Капелюш и Ле Крусто. Кроме всего прочего я распорядился утроить охрану замка. Я прошу тебя не покидать замок ни при каких обстоятельствах. Во всяком случае, до той поры, пока я не буду уверен, что вашим жизням ничего не грозит.

— Могу я узнать…кто этот человек?

Жан понял, о чём она его спрашивала.

— Ты её знаешь. Мы приняли её за служанку…

— Мария? — Анна почему-то сразу подумала о ней. И не ошиблась. Жан, по привычке молча кивнул.

— Значит…она не простолюдинка?

— Нет. Она занимает высокое положение в своей стране. Я бы попросил тебя отнестись к ней…со вниманием

По лицу брата Анна поняла, что ему не хочется более говорить на эту тему; по этой причине не стала задавать вопросы, которые буквально вертелись у неё на языке, а перевела разговор в другое русло. Она задала другой вопрос, который в данный момент беспокоил её более всего.

— А что будет с тобой? Ты тоже останешься в замке?

— Я поеду в Париж! — коротко ответил Жан. При этом его взгляд загорелся столь мрачным огнём, что Анна непроизвольно вздрогнула. Она поняла смысл этого взгляда.

— Если этот орден настолько опасен, стоит ли туда ехать? — Анна с ярко выраженным беспокойством смотрела на брата.

— Они убили наших родителей, Анна. Если мне придётся весь город разобрать камень за камнем, я и тогда найду их. Я сотру с лица земли этот мерзкий орден. Клянусь тебе в этом здесь…у праха наших родителей.

Непоколебимое лицо не оставляло сомнений. Анна успела достаточно узнать брата чтобы понять простую истину — он не отступится до той поры пока не сделает всё так сказал. Она и не собиралась его отговаривать. Она лишь обратилась к нему с просьбой.

— Всё что угодно! — не задумываясь, ответил Жан.

— Я бы хотела взять с собой в Осер…отца Бернара. Он мой исповедник. Я привыкла к нему. Он мне помогал, поддерживал…

— Бери с собой всех, кого пожелаешь, Анна!

— Благодарю тебя!

Она подошла к нему и, взяв под руку, вывела из часовни. Она повела его по своей любимой аллее. Шаг за шагом они продвигались вперёд. Слово за словом, Анна добилась того, что он стал рассказывать про свою жизнь на Востоке. И пусть слова его были скудны, но они так много говорили ей. А кому ещё он мог рассказать? За исключением сестры у него никого больше не осталось. Беседа между ними продолжалась несколько часов. Всё это время, Ле Крусто, виконт и Капелюш, который успел присоединиться к ним, следили за Жаном и Анной. Они от души радовались, наблюдая долгожданное примирение двух самых дорогих им людей. Лишь поздней ночью все разошлись по своим комнатам. Наутро предстояло отправиться в Осер. Жан же начал готовиться к поездке в Париж.