Ха-Физ (Шемс-Эддин-Мухаммед) – знаменитый персидский поэт. Новые, хорошие издания: 1) Констант., 1870, с двумя коммент. (2-й – Суди); 2) Кальк., 1881 – майора Джаррета и 3) «Odes of Н., with explanatory notes by Pistanji Kuvarji Taskar» (Бомб., 1887; Education Society's press). Прозаический полный англ. перевод Х. Вильберфорс-Кларка (Лонд., 1891) снабжен комментариями и очень важным введением, с полной библиографией. Старание Вильберфорс-Кларка видеть в поэте только мистика не встретило себе сочувствия у ориенталистов (см. «Quarterly Review». 1892, январь, 33-63; Эте, в «Grundr. der Iran. Philol.», 1896, II, 303). Из нем. перев. заслуживает внимания еще Боденштедта (Б., 1877). По-русски, кроме Фета, см. группу стих. в вольном перев. М. Прахова в «Русском Вестнике» (1874, № 1, 215-243). Отдельные газели переводили: Г. С-в, в «Цветнике» (1810, ч. 6, 78); с франц. из Журдена -"Вестник Европы" (1815, № 10, 173); Ю. Познанский – «Моск. Телеграф» (1826, № 10, 66-67); Ф. Г., «Нетленные глаза» («Северная Пчела», 1827, № 67); «Казанский Вестник» (1829, кн. 7, 216-222); Пл. Ст-в, «К виночерпию» («Тифл. Вед.», 1830, № 1); Л. Якубович («Литер. Газета», 1831, № 26, 210); П. П. («Молва», 1835, № 24-26, 387– 389); М. Лосиевский («Оренб. Листок», 1877, № 7); П. Гнедич, «Если лист летит на землю» («Нива», 1879, № 24 и 1884, стр. 806); Ап. Майков («Нива», 1879, № 9); Уманец («Cев. Вестник», 1890). По-малорусски: А. Крымский, «Житье и Слово» (1895, кн. I). О Х. см., кроме Вильберфорс-Кларка и Эте: Дефремeри (в «Journ. Asiat.», 1858, XI, 406-425); С. де-Саси (в «Notices et extraits», т. IV, 238 сл.); С. Робинсон, «Persian Poetry» (385 сл.); Гар. Расмуссен, «Studier over Н. med sideblik til andre pers. lyrikere» (Копенгаген, 1892).

А. Крымский.