Три месяца спустя
Нью-Йорк
— С днем рожденья меня! — пропел Чарли, входя в распахнутую дверь и стряхивая опавшую листву с ботинок.
— Чарли! Зачем ты это делаешь?
— Извини, бабушка Роуз.
— Ладно, ерунда, — буркнула она, втянула внука в дом с холода и закрыла за ним дверь. — Так и быть, в день рождения прощается! А теперь давай быстренько на кухню, выпей горячего какао.
— С суфле из кукурузного сиропа, да?
— Прости, сын, но я все слопал дочиста, — входя в кухню, сказал Август.
— Пап! Ты что, правда съел все суфле?
— Да нет, конечно. Просто пошутил.
— Суфле из кукурузного сиропа — вещь настолько серьезная, что любые шутки тут неуместны.
Август скроил огорченную гримасу.
— Да. Очень серьезная штука, это суфле из кукурузного сиропа.
И тут оба они не выдержали, так и покатились со смеху, а бабушка Роуз тем временем налила в кружки густую ароматную жидкость и подала. Они чокнулись и отпили по глотку.
— С днем рождения, малыш.
— Спасибо, пап.
— А сколько, кстати, тебе стукнуло? Пять? Шесть?
— Пап! Ты же знаешь, сколько мне лет!
— Семь? Или, может, целых восемь? Что-то я потерял счет твоим годам.
Чарли лишь удрученно покачал головой. В дверь позвонили.
— Я открою, — сказал Август. Поднялся, отворил дверь и увидел Кливленда, буквально обвешанного коробками и пакетами с подарками.
— Дедушка! — радостно воскликнул Чарли, бросился к Кливленду, крепко обнял его. И тут взгляд его упал на гору разноцветных коробок на полу. — О, вот это да! Это все мне? Что там?
— Невежливо задавать такие вопросы, — укорил сына Август. И обернулся к отцу. — Итак… ты слышал, что спросил мальчик. Что ты ему принес? Может, новую игровую приставку, о которой он так мечтал?
Кливленд снял пальто, повесил на вешалку.
— Придется набраться немного терпения. Подождешь и увидишь.
— А можно открыть прямо сейчас? — Чарли чуть ли не слюни пускал при виде такого обилия подарков.
— Только после обеда. Ну ладно, так уж и быть. Один можешь открыть прямо сейчас.
— Ура!
— Но только один, — вставил Август, многозначительно приподняв палец.
Кливленд задумчиво почесал бровь.
— Смотри не промахнись. Если уж разрешили открыть один, сначала убедись, что это и есть самый главный.
Чарли начал срывать разноцветную оберточную бумагу.
— Новый «Нинтендо»! Вот это да! Просто глазам своим не верю!
— Я тоже не верю, — сказал Август. И шепнул на ухо Кливленду: — Спасибо тебе.
— Это для мальчика, должен понимать.
— Ну да, конечно. Но кому понравится, если эта чудесная игровая приставка будет простаивать, когда Чарли спит?
Чарли побежал на кухню показывать бабушке Роуз подарок деда. Август понимал: сейчас теща изо всех сил будет изображать восторг.
Тут в дверь снова позвонили. Август открыл.
— А вот и я, — входя, объявила Эйприл.
— Давай помогу. — Август отставил кружку, взял из ее рук объемистые пакеты с покупками. Потом наклонился и поцеловал Эйприл в щеку.
Она улыбнулась:
— Как мило…
— Будет и добавка для тех, кто ведет себя хорошо.
— Не сомневаюсь.
Август наблюдал за тем, как хлопочут на кухне Эйприл, бабушка Роуз и Чарли. Он до сих пор не мог окончательно поверить в то, что отношения у них наладились. Вскоре после возвращения из Антарктиды они с Эйприл стали встречаться все чаще и чаще. И был в этих встречах даже некий привкус романтики. Нет, они не строили никаких грандиозных планов на будущее, но события развивались в правильном направлении. И это было хорошо для них обоих, а для Чарли — особенно. Мальчик просто расцветал всякий раз, когда видел их вместе. Иногда он вдруг обнимал их и держал крепко-крепко, точно хотел склеить их, физически соединить намертво, чтобы они больше уже никогда не расставались.
Бабушка Роуз заглянула в гостиную.
— Еще немного терпения, и сядем за стол.
— Ждать нет никаких сил! — воскликнул Кливленд. — Такие аппетитные запахи, с ума сойти!
— Что там у нас на обед? — спросил Август. — Надеюсь, Роуз, ты не спалила очередную лазанью?
— Прекрати дразниться! — Бабушка Роуз швырнула в него кухонным полотенцем. — Только раз такое случилось. А то еще Кливленд может подумать, что повариха из меня никудышная.
Август подошел к отцу.
— Повариха она совершенно изумительная, — шепнул он ему на ухо. — И поскольку я заинтересован, чтобы она осталась у нас как можно дольше, вот и даю лишний раз понять, что совершенству нет предела.
— Ужас, что за тип! — И с этими словами бабушка Роуз вновь захлопотала на кухне.
Август с Кливлендом вернулись в гостиную.
— От Айви что-нибудь слышно? — спросил Август.
— Вот уже больше месяца ничего. Очевидно, ей нужно время, чтобы разобраться с какими-то мелочами.
— Мелочами? Да уж, представляю. Уверен, в число этих «мелочей» входят вещи, о которых мне не следует знать.
— Дай ей шанс, Август. Это ведь она спасла нам жизни.
— Знаю. Но у меня все равно много вопросов к этой девице.
— Как и у всех нас. Ничего, всему свое время. Что, кстати, напомнило мне… — Кливленд улыбнулся. — У меня потрясающие новости!
— Новости?
— Да. Поскольку Ротшильд отныне в бессрочном отпуске, открылась вакансия в Нью-Йоркской публичной библиотеке.
— И ты согласился занять этот пост?
Кливленд широко развел руками.
— Перед тобой новый начальник отдела редких книг и рукописей!
— Потрясающе, папа! Мои поздравления. Нет, честно, я очень рад.
— Ты непременно должен навестить меня там. У них имеется Библия Гуттенберга, просмотришь — крышу снесет! Ты должен это видеть.
Август едва не упал со стула.
— А я-то думал, меня к такому раритету теперь и на пушечный выстрел не подпустят. Спасибо, непременно заскочу.
Кливленд протянул Августу тяжелый прямоугольный пакет.
— Вот, держи. Это тебе.
— Мне? Подарок?
— Знаю, сегодня день рождения Чарли. Ну, можешь считать это моим предварительным подарком к твоему дню рождения. Это и для Эйприл тоже. Погоди минутку. — Он вышел из комнаты и вскоре вернулся вместе с ней. Усадил рядом с сыном, хлопнул в ладоши. — Это для вас обоих!
Эйприл и Август недоуменно переглянулись.
— Ты хоть догадываешься, что там?
— Нет. А ты?
Август взял коробку в оберточной бумаге, потряс ее, но Кливленд тотчас его остановил.
— А вот этого лучше не делать.
— Там что, бомба?
Никто не засмеялся.
— Прошу прощения, — сказал Август. — То была не слишком удачная шутка.
— Тогда просто открой, и все, — посоветовала Эйприл. И начала снимать оберточную бумагу.
Август поспешил на помощь, снял остатки бумаги. Под ними находилась красивая плоская подарочная коробка. Он приподнял крышку. Эйприл просунула внутрь руку. И достала предмет в обертке из тончайшей бумаги. Книга.
— Что это? — почти благоговейно спросил Август, не решаясь открыть этот том довольно солидных размеров.
— Давай же! — подстегнул его Кливленд. — Посмотри!
Август медленно развернул слой тонкой белой бумаги. И ахнул.
— Отец! Возможно ли это?..
В уголках глаз Эйприл выступили слезы.
— Неужели она действительно теперь наша?
— Да.
Август смотрел на роскошную книгу. «Всемирные хроники». Именно эта книга свела его родителей. Именно благодаря ей они познакомились с Эйприл. Но была в этой книге и темная сторона. Из-за нее они с отцом на протяжении стольких лет не поддерживали отношений.
— Не понимаю, — пробормотал Август. — Как она у тебя оказалась?
— А ты подумай хорошенько. Помнишь имя человека, купившего у тебя эту книгу?
— Ты хочешь сказать, после того, как я ее у тебя украл?
Кливленд ответил кивком.
— Никогда не забуду. Кажется, он был румыном. А звали его мистер Гарольд Рымтий.
Кливленд протянул ему руку.
— Позвольте представиться. Лорд Гарт Мнимый к вашим услугам. Очень приятно наконец встретиться с вами лично.
— Но… этого просто быть не может!.. Очередная анаграмма!
— Выходит, ты так и не догадался?
— Нет.
— Наверное, платежный чек просто сбил с толку.
Август был потрясен.
— Тебе пришлось потратить на нее все свои сбережения, верно?
— Да, дыра образовалась изрядная.
— Чувствую себя просто ужасно, — пробормотал Август. И протянул книгу отцу. — Нет, я не могу принять такой подарок.
— Это называется дар, сын. — И Кливленд бережно отдал книгу обратно. — Кроме того, это не только тебе. Это вам обоим. Как думаешь, вы сможете ладить и дальше?
Август обернулся, взглянул на Эйприл. А потом с улыбкой ответил:
— Будем стараться изо всех сил.