Оуэн высадил меня на Лидс-роуд, ближе к концу Сент-Клемент-роуд, которая становилась мне знакомой в большей мере, чем я желала. Я ни на шаг не приблизилась к поискам Люси, чем когда начала их. Оттягивая момент доклада об этом капитану Уолфендейлу, я медленно прошлась по всей улице мимо каждого из безупречных особняков, от номера первого до двадцать девятого. Со своим неухоженным садом и облупившейся краской дом Уолфендейла выглядел как больной палец на хорошо ухоженной руке. Казалось странным думать так о нем, но от него исходила некая аура, которую я не смогла бы объяснить. Капитан Уолфендейл и мисс Фелл были реликтами прошлой эпохи. Мэриэл была безумно талантлива, и при этом лгала и воровала, пробивая себе путь наверх. Прекрасная и безжалостная Люси держала всех окружающих в своем рабстве. А еще здесь жил Дэн Рут.

Меня все не отпускала мысль о том, что дом 29 представлял собой переставленные цифры 92, адрес миссис де Врие. Пусть уж капитан подождет еще немного. Я хотела бы поговорить с мистером Рутом и еще раз взглянуть на монету-брелок на его цепочке для часов. Он был отличный актер, вполне способный преобразиться в того сутулого клерка, который ограбил мистера Муни.

Кое-что еще казалось мне странным. Люси могла попросить Дэна, любимого арендатора капитана, передать тому сообщение, что она останется с Элисон. Если она этого не сделала, то тем самым не допустила его в свои дела. Совершенно неожиданно мне пришла в голову мысль, что он мог бы где-нибудь спрятать Люси, а письмо с требованием выкупа опустить в почтовый ящик на углу улицы.

Пришло время мне побеседовать с мистером Рутом. Накануне во второй половине дня, когда мои ноги болели и я ужасно устала от поисков неуловимой и, вероятно, несуществующей госпожи де Врие, он почти пренебрежительно со мной обошелся. На этот раз ему не удастся так легко от меня отделаться.

Я бросила на него взгляд через окно его комнаты. Дэн сидел, склонив голову, за своим рабочим столом, осторожно заменяя крепление цепочки карманных часов. Еще несколько карманных и наручных часов лежали у дальнего конца его рабочего стола.

Дверь в его комнату была приоткрыта, чтобы, вероятно, пропускать свежий воздух.

Заходя в комнату, я постучала в эту приоткрытую дверь.

В первые мгновения Дэн, казалось, был обескуражен моей дерзостью, но затем широко улыбнулся:

– Я как раз собирался немного отдохнуть. Может, присядем снаружи у стены и выкурим по сигаретке?

С этими словами он вынул из глаза часовую лупу и снял рабочий фартук.

Почему Дэн не хотел, чтобы я побывала в его доме? Возможно, он был очень замкнутым человеком или не желал, чтобы я видела его за работой. Однако его явное стремление увести меня из своей квартиры только усилило мое желание остаться в ней.

– Я всегда мечтала увидеть, как работает часовщик, – обезоруживающе, как надеюсь, улыбнулась я. И, сделав еще несколько шагов вглубь комнаты, стала рассматривать глазную лупу, которую он только что вынул из глазницы.

– И как только вы ухитряетесь удерживать ее, мистер Рут?

Пока он брал лупу, чтобы продемонстрировать мне обращение с ней, я бегло осмотрела его опрятную комнату.

Дэн взял лупу между указательным и большим пальцами.

– Вы опираете ее на нижнее веко, вот таким образом. И она прижимается сверху глазницей.

– Вы так понятно все объясняете. Могу я попробовать сама?

Он протянул мне лупу, и я установила ее в глаз. Маленькие отвертки и пинцеты стали вдруг намного больше, когда я взглянула на них сквозь лупу. Соответственно увеличился и золотой рэнд на цепочке часов.

Переведя взгляд на небольшой верстак, я спросила:

– А для чего нужны эти маленькие деревянные чашки?

– О, они позволяют экономить мне движения, меньше двигаться, когда я работаю. А эти маленькие тиски удерживают предмет на месте.

Дэн повернулся, чтобы продемонстрировать мне эти тисочки, и, когда сделал это, я смахнула одну деревянную чашку в свою сумку. На столе их было с полдюжины, так что вряд ли он заметит пропажу. А если он помогал Люси составлять то письмо о выкупе, я смогу найти его отпечатки пальцев.

Дэн также убрал из поля зрения нечто такое, что походило на книгу с какими-то описаниями.

Сосредоточенно глядя на его рабочее место, я заметила:

– Это такая точная работа. Должно быть, ее трудно освоить. – Я вынула лупу из орбиты глаза и положила ее на подушечку.

Эта подушечка была составной частью искусно устроенной деревянной шкатулки с маленькими ящичками, которые могли выдвигаться наружу. Человек, все инструменты которого помещались таким компактным образом, легко мог перебираться из одного города в другой.

– И с какого возраста вы начали эту работу?

– С двенадцати. Я был отдан для обучения пожилому часовщику в Ковент-Гардене, – ответил он.

– Так что к нынешнему времени вы уже настоящий мастер своего дела и, как вижу, наслаждаетесь этим ремеслом.

– Человек никогда не окажется без работы, если может чинить карманные и наручные часы. Каждое ремесло похоже на другое, и в то же время в чем-то отлично от него. Возьмем, к примеру, эти часы…

Пока Дэн растолковывал мне работу механизма баланса, я рассматривала комнату. Наверно, он как жилец был удобен своей неприхотливостью. Отрезок длинной металлической трубы был прислонен к стене, на столе лежали части детекторного приемника и слуховая трубка. Если бы Дэн Рут не выглядел истинным англичанином, в нем можно было бы заподозрить шпиона, оставшегося со дней Великой войны.

– Но разве это не странное жилище для вас, мистер Рут? Думаю, часовому мастеру нужен свет, а вы устроились тут в полуподвале. Вы давно здесь живете?

– Довольно давно. А света мне вполне хватает для моих целей.

Интересно, каковы же эти цели, подумала я. Было нечто такое в его тоне, что опровергало легкость его слов.

– Капитан говорит, что вы его лучший жилец.

– Потому что я единственный, кто аккуратно платит арендную плату. И единственный мужчина. Капитан предпочитает иметь дело с представителями своего пола.

Я бросила на него быстрый взгляд, чтобы понять, какой смысл скрывается за этими словами, но Дэн полностью сосредоточился на своей сигарете, глубоко затянувшись табачным дымом.

Дверь верхнего этажа открылась и с легким хлопком закрылась. Это вышла мисс Фелл или вернулся капитан?

– Спектакль, наверно, был большим развлечением для вас, мистер Рут.

Он улыбнулся:

– Вы не пытались сопротивляться мисс Джеймисон, если ей пришла в голову некая идея? У нее всегда дефицит мужчин. Живя по соседству с ней, я не имел ни единого шанса избежать призыва на театральные подмостки.

Через перекрытие этажа сверху до нас донеслись шаги капитана, которые затем стихли. Я представила его, стоявшего на коврике из тигровой шкуры. Через пару секунд труба дымохода донесла до нас стук его трубки, из которой он выбивал старый пепел, и кашель.

– Полагаю, вы весьма сблизились за это время, поскольку вы, трое жильцов этого дома, участвовали в спектакле: вы, Мэриэл и Люси.

– Я оказался полезен, поскольку сопровождал домой девушек, главным образом Люси, поскольку Мэриэл обычно задерживалась, чтобы сделать свои заметки о ходе пьесы.

Таким образом, он провожал Люси домой после репетиций. Они должны были хорошо узнать друг друга.

Дэн сделал шаг к двери.

– Давайте посидим на свежем воздухе. Я провел слишком много времени взаперти.

Мне ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Но если бы он спрятал Люси где-то у себя, я бы услышала или увидела какой-нибудь намек на это. В комнате была, кроме шкафа, одна-единственная дверь, которая, как я догадалась, вела в нечто вроде миниатюрной буфетной.

Мы расположились на низкой стенке, которой был обнесен сад.

– Должно быть, это довольно одинокий бизнес – работать в полуподвале в одиночестве.

Дэн пожал плечами:

– Часовое дело в Харрогейте тесно связано с ювелирными салонами в центре. Люди покупают там свои часы, а через некоторое время им приходится идти ко мне. Я не жалуюсь. Неплохо здесь устроился.

– Вы уже долго живете в Харрогейте?

– Мне приходилось много ездить, – ответил он. – Харрогейт меня устраивает. Работы с часами хватает, да и воздух тут приятный. Вы знаете, что здесь самая низкая влажность, чем где бы то ни было в стране?

– Для человека, который заботится о своем здоровье, меня удивляет, что вы работаете в полуподвале. Это же увеличивает нагрузку на ваше зрение.

– Я работаю прямо под окном, и у меня есть газовый свет.

Докурив, Дэн затушил сигарету о камень. Переводя разговор на другую тему, он спросил:

– Уж коли вы оказались в Харрогейте, вы будете принимать воды?

– Я сняла номер в отеле, так что могу это делать.

Он улыбнулся:

– Сернистые или железистые?

– Понятия не имею. А что вы посоветуете?

– Ни те, ни другие – если пить. Они воняют и мерзкие на вкус. Но плавать приятно и в тех, и в других, особенно в термальных.

Очень скоро он вернется к своей работе. Что же удерживает меня от того, чтобы спросить у него о Люси? Пожалуй, только одно соображение: чем больше людей узнают о ее исчезновении, тем сильнее может пострадать ее репутация. Но у меня было обоснованное подозрение, что Дэн Рут знает больше, чем делает вид.

– Вы и Люси отлично сыграли в спектакле. Как вы думаете, она будет играть в следующем представлении?

– Нет! – решительно и страстно ответил он. – Ни в коем случае, если только я смогу этому содействовать.

– Прошлым вечером я сидела в театре рядом с мистером Уитли. Он был в восторге от ее игры. Он считает, что у Люси есть талант работать на сцене.

Это была довольно грубая попытка, но она сработала.

Дэн улыбнулся, и в его взгляде появилось выражение, близкое к гордости.

– Он именно так и сказал?

– Да. Мне кажется, это было сказано вполне искренно.

Я хотела узнать, зачем ей понадобилась тысяча фунтов и еще что именно скрывает Дэн Рут, поэтому решила поднажать на него.

– Все остальные участники спектакля имеют постоянную работу, но не Люси. Мне кажется, сейчас она хочет определиться в этом смысле.

Дэн мягко произнес:

– Это ведь ваши догадки, верно?

– Верно.

– После репетиций мы почти каждый вечер вместе возвращались домой. Люси нравилось выступать на сцене. Она буквально заворожена театром.

– Да, разумеется. Но это ее увлечение не находило одобрение у капитана.

– Да, едва ли. – Он глубоко вздохнул. – Пожалуй, это не самая скрываемая тайна в Харрогейте, что она хочет стать актрисой. Я обещал ей не рассказывать об этом, но не думаю, что это может повредить ей, поскольку вы собираетесь вернуться в Лидс после курса минеральных вод. Ей предложили место в Королевской академии драматического искусства.

Внезапно я воспомнила, как Люси, поблагодарив меня за несколько лишних фотографий, сказала, что они могут «пригодиться». Она отправила их либо захватила с собой, когда отправилась на прослушивание в драматическую школу.

– Но как Люси смогла проделать это так, что никто не узнал?

– Я не говорил, что никто не узнал. – Дэн ткнул большим пальцем в сторону комнаты над нами. – Но капитан Уолфендейл точно не был в курсе дела.

Дэн Рут выпрямился во весь свой немалый рост, намереваясь вернуться к своей работе. Меня поразило, что этот высокий, хорошо сложенный человек смог сыграть и лукавого старого скупца, и горбатого проповедника, и обреченного предпринимателя, который покончил с собой.

– Извините. Мне нужно поработать с часами. Если я не верну их в салон до послеобеденного чая, то подведу людей.

Я снова уперлась лбом в стену.

– Постойте, но вы должны дорассказать историю. Если бы Люси собиралась убежать к своим трагикам, то каким бы образом она это сделала?

– Об этом вам надо бы спросить у нее самой.

В тоне его голоса был некий вызов, сопровождавшийся печальной улыбкой. Это вселило в меня уверенность, что Дэн знал о ее исчезновении. От этой мысли у меня по коже побежали мурашки. В голову же пришла мысль, не он ли отправился к Муни, предложил тому в заклад цепочку для часов, ограбил ювелира и поделил добычу с Люси. А теперь она перешла к новому этапу добычи средств. На сей раз от своего деда.

Или, возможно, шок от обнаружения мертвого тела посылал мне эти странные мысли, которые не имели ничего общего с происходящим?

Я упорствовала, не желая по собственной инициативе прерывать наш разговор, даже несмотря на его явное нежелание обсуждать этот вопрос.

– Но вы высказали здравую идею, что она могла убежать отсюда.

Дэн вздохнул:

– Как и вы, я только высказал предположение. Возможно, из-за нежелательного замужества?

– С кем?

Он с загадочным видом покачал головой и улыбнулся:

– Вероятно, мне не следует об этом говорить. А теперь я попрошу вас извинить меня.

Я ощутила себя Алисой в Стране чудес, с которой играл Чеширский Кот.

Я проводила его взглядом, когда он повернулся, вернулся в свою комнату и плотно притворил за собой дверь. Какая-то мысль ускользала от меня – нечто, связанное с Дэном Рутом. Еще минута – и у меня в мозгу что-то щелкнуло, и мозаика сложилась. Дэн был соглядатаем. Он подслушивал все, что происходило в квартире капитана. Именно поэтому он не хотел, чтобы я оставалась в его комнате после возвращения капитана.

То же самое происходило и вчера вечером, когда я мечтала дать хотя бы небольшой отдых своим усталым ногам, а Дэн не пригласил меня к себе в комнату. Я вспомнила, где он тогда сидел, и мне еще тогда показалось странным, что он сидит у камина, подавшись к нему всем телом. Металлическая труба, которую я видела стоящей рядом с камином Дэна, была частью подслушивающего устройства. Звук шагов капитана по его комнате и стука трубки, которую он выбивал, прошел вниз по дымоходу камина. Все, что надо было сделать Дэну, дабы во всех подробностях услышать происходившие наверху разговоры – приложить свою слуховую трубку к металлической трубе. Таким образом он мог слушать все беседы между капитаном и его внучкой. Но какой интерес он извлекал из этого? Предположим, Дэну стало известно, что Люси ожидает наследство и она отнюдь не прочь получить его. Он мог знать, что Люси отвергала идею обмена ее благополучия на замужество.

Дэн мог также знать, что происходило между капитаном и мистером Милнером в последние часы жизни Лоуренса. Он явно слышал весь разговор старых друзей, пока они играли в настольную игру «Призванный к оружию». Именно так он узнал, что Люси обречена на «тупой брак», как он назвал его, хотя я сама назвала бы его ужасным.

Но была ли Люси связана со смертью Милнера? Милнер, безусловно, позволил бы ей приблизиться к нему так близко, что она могла бы всадить ему кинжал в сердце.

Еще несколько минут я провела, сидя на низкой ограде сада и записывая в свой блокнот что удалось выяснить, наряду с именами людей, которые могли знать больше, чем говорили.

Мэриэл Джеймисон

Если правда, что Люси приглашали в Королевскую академию драматического искусства, Мэриэл должна была помогать ей – прослушивание и т. п. Могла ли она подвигнуть Люси на требование денег?

Родни Милнер

Он и Люси друзья с детства. Однако Люси не доверяет ему полностью.

Дилан Эштон

Знает больше, чем признается? Проверить его отпечатки пальцев на записке о выкупе и конверте. Агентство недвижимости – пустые помещения для укрытия?

Капитан

Почему так возражает против привлечения полиции? Из-за репутации Люси или чего-то более серьезного?

Дэн Рут

Люси посвятила его в сюжет о театральной школе. Он знает больше, чем говорит.

Гиртс, Лой и Оливия

Вряд ли имеют отношение к требованию выкупа, но месье Гиртса можно серьезно подозревать в убийстве Милнера.

Элисон Харт

Слишком расстроена собственной ситуацией, чтобы врать. Исключается.

Другие

Кто?

Я захлопнула блокнот. Исключаем очевидное. Если бы я была Люси, то где бы я спряталась? Я бы не стала рисковать тем, что меня могут заметить при входе и выходе из какого-то помещения, а предпочла бы самый простой план. В доме Уолфендейла, по словам Мэриэл, есть нежилой самый верхний этаж, который капитан использует как кладовку. Где же можно скрыться лучше, как не в том месте, про которое капитан даже не подумает?

Я поднялась по ступенькам к парадной двери и вошла в общий холл.

Помня о том, что Дэн Рут может подслушивать в своей полуподвальной комнате, я отказалась от мысли постучать в дверь квартиры Уолфендейла и вместо этого поднялась по ступеням, миновав первый этаж, где пекинес мисс Фелл предупредительно гавкнул за дверью, к верхнему этажу здания, на котором и располагалась нежилая квартира.