– Мне необходима ваша помощь, мисс Фелл.

Мы прогуливались в небольшом парке, Пико, бегая перед нами, обнюхивал левкои. Мисс Фелл все больше замедляла шаги, словно ноги и ум отказывались служить ей.

– Я не могу поверить в это. Просто невозможно себе представить, что Люси предложила съездить в Лидс выкупить мое кольцо из заклада, а потом устроить то, что произошло.

Мисс Фелл казалась настолько обеспокоенной самой мыслью о нечестности Люси, что мне пришлось посвятить ее чуть глубже в суть моих расследований и быстро привести несколько правдоподобных объяснений относительно замешанного в этом деле мастера подслушивания и маскировки Дэна Рута.

Послеобеденная погода стояла теплой, но мисс Фелл все плотнее заматывала себе шарфом шею.

– Мистер Рут представляется вполне чистосердечным, весьма религиозным человеком. Всегда посещает по воскресеньям церковь. Конечно, никогда нельзя быть ни в чем уверенным, когда дело касается молодых людей. Порой они и ходят-то в часовни за тем, чтобы там пофлиртовать. – Около отлитой из чугуна скамьи мисс Фелл остановилась. – Я обычно сижу здесь.

Пико выжидательно кружил вокруг нас, время от времени делая прыжки к карману мисс Фелл. Она стянула с рук перчатки и достала из кармана мяч, бросив его вдоль дорожки. Пико припустился вдогонку за ним. Мисс Фелл осторожно держала перчатки, глядя на свое бриллиантовое кольцо.

– Я совершенно уверена: вы ошибаетесь насчет того, что Люси втянута в эту историю. Это правда – я дала ей закладную квитанцию, и она согласилась выкупить кольцо. Что же касается ее исчезновения, то должно быть какое-то простое объяснение.

– В таком случае давайте попытаемся найти это простое объяснение, – мягко, но настойчиво предложила я.

Пико принес мне пойманный мокрый мяч. Я взяла мяч из его пасти и снова послала в заросли травы, чем-то напомнив себе игрока в крикет.

– Все, что я хочу – это добраться до истины.

– Очень хорошо. И что вы хотите от меня?

– Я хотела бы посмотреть, есть ли у Дэна Рута какие-нибудь ювелирные украшения, спрятанные в его комнате. Когда мы пойдем обратно и вы вместе с Пико подниметесь по лестнице, постарайтесь найти предлог, чтобы попросить его помочь вам. Возможно, у вас есть газокалильная сетка, которую надо сменить?

Милл Фелл неожиданно сверкнула глазами:

– Вы предлагаете мне помочь следствию, не так ли? Что ж, я пойду на это, чтобы помочь доказать невиновность Люси.

– Я надеюсь на это.

– Ну, а о чем я могу попросить мистера Рута? Все мои сетки в отличном состоянии, не то что у капитана. Он все грозится поменять их в зале уже полгода.

– Возможно, достать для вас что-то с высокой полки? А потом займите его каким-нибудь разговором. Продержите его у себя минут пятнадцать, если удастся.

– У меня есть упрямая банка с соленьями, которую я никак не могу открыть. И на шторах оторвались два кольца.

– Превосходно.

– А еще я могу попросить его снять со шкафа ящик и подождать, пока я не найду там то, что нужно, а потом поставить обратно на шкаф.

– Отлично. И есть еще кое-что, мисс Фелл, в чем вы могли бы помочь.

Я еще не оглядела подробно чердак капитана. Я желала бы внимательно просмотреть его коробку из-под сигар с документами и фотографиями.

– После того как вы закончите с мистером Рутом, я хотела бы, чтобы вы спустились по лестнице и заняли какими-нибудь разговорами капитана.

Моя собеседница встревоженно посмотрела на меня.

– О, дорогая. Неужели вы рискнете вернуться в логово льва?

– Да. И еще я хотела бы одолжить у вас то увеличительное стекло.

После нашей прогулки я какое-то время слонялась в парке, а потом медленным шагом направилась к дому. Я видела, как мисс Фелл постучала в дверь мистера Рута. Затем они вдвоем поднялись по парадной лестнице и исчезли в доме.

Рут даже не дал себе труда запереть за собой дверь. Да и зачем бы он стал это делать, если рассчитывал вернуться назад через несколько минут?

Я поспешила войти в его квартиру.

Не теряя времени, я быстро обшарила пространство под его рабочим столом, осмотрела кладовку и перешла к шкафам. Быстро открыла верхний ящик комода. В нем оказалась пара старых карманных часов, которые не фигурировали в списке господина Муни, и пара простых золотых запонок. В других ящиках лежали аккуратно сложенные сорочки и носки. Если он и ограбил ростовщика, то потом нашел другое место для хранения украденного.

Из любопытства я подняла со стола книгу, которую Дэн отодвинул в сторону в мой прошлый визит, будто пытаясь скрыть ее из виду. Это оказалась Библия. На ее форзаце было написано имя Гидеона Биндемана. После беглого взгляда на нее я было решила, что книга издана на голландском языке. Но, всмотревшись внимательнее, поняла, что книга на африкаанс.

Дымоходы порой также используются в качестве тайников. Без особой охоты я начала обыскивать очаг. Обернув руку носовым платком, я ощупала изнутри холодную кирпичную кладку верхней части камина, а затем проверила дымоход. Ничего.

Памятуя о заверениях мисс Фелл относительно того, что Дэн Рут не имеет к произошедшему никакого отношения, я осмотрела слуховую трубу, на которую обратила внимание еще раньше. Меня заинтересовала металлическая труба, лежавшая рядом с ней. Она была изогнута под углом в сорок пять градусов. Слуховая трубка, которую я попробовала состыковать с этой металлической трубой, прекрасно подошла к ней по диаметру. Конец слуховой трубки, вставляемый в трубу, был покрыт слоем копоти. Я вставила металлическую трубу в дымоход и приникла к слуховой трубке.

Тишина. Но тут же она была нарушена звуками шагов капитана и его сморканием. Таким образом, я оказалась права насчет подслушивания.

Парадная дверь дома хлопнула. Рут уже через несколько секунд войдет в свою квартиру. Я быстро отсоединила слуховую трубку от металлической трубы и быстро покинула квартиру. Но ее хозяин уже спускался по лестнице. Мне ничего не оставалось, кроме как повернуться лицом к двери и постучать в нее левой рукой, на которой не было следов сажи.

Опуская руку, я почувствовала сзади тепло приблизившегося ко мне человека.

– О, миссис Шеклтон! Чему я обязан честью снова удостоиться вашего визита?

Я отступила в сторону, давая Дэну возможность открыть собственную дверь. Но он это не сделал, ожидая моего ответа.

– Я подумала, что вы сможете помочь мне, – ответила я, сжимая в кулак испачканную сажей ладонь, чтобы он не увидел ее. – Не знаете ли вы, где сейчас находится Люси?

– Вы постоянно кого-то разыскиваете, – с улыбкой на лице заметил Рут. – Вчера Мэриэл Джеймисон, сегодня Люси. Мне следует повесить на свою дверь новую табличку: «Сведения о пропавших людях».

Его наглость и улыбка вызвали у меня изрядное раздражение.

– Люси пропала, и я уверена, вы знаете, где она, – сказала я, глядя на него в упор и ожидая какой-нибудь реакции на свои слова.

Отразившееся на его лице удивление показалось вполне искренним. Он мог бы сыграть удивление, но не стал этого делать.

– Я не прятал ее здесь, если вы имеете в виду это, – Дэн распахнул дверь. – Можете сами убедиться. – От моего яростного взгляда он застыл на месте и добавил: – Извините. Но мне показалось, что вы обвиняете меня.

Рут явно играл со мной. По моему предположению, он слышал каждое слово, произнесенное капитаном или мною во время нашего разговора. Что ж, пусть увидит следы сажи на моих руках. Пусть знает, что его маленькие тайны раскрыты.

– Не возражаете, если я вымою руки?

– Будьте моей гостьей.

Для уроженца Южной Африки его произношение было идеальным. Иногда в его словах проскальзывали урезанные звуки, но не в таком количестве, чтобы это могло привлечь внимание. Но имел ли мистер Муни в виду именно это, говоря, что у нападавшего произношение было нейтральное, но не местное? В отношении роста и внешности Дэн Рут не подходил под описание грабителя, данное мистером Муни, но его голос вполне соответствовал этому. На сцене свою роль он сыграл с блеском: сутулый скупец, с исчезающей шеей фанатика-возрожденца и шаркающей походкой разоренного промышленника, по своей воле заканчивающего жизнь в петле. Надо признать, что Дэн был мастером перевоплощения.

Играл он и сейчас, когда, изящно подавая мне полотенце, произнес:

– Люси, скорее всего, у какой-нибудь подруги. Интересно, дошли ли до нее новости о Милнере? Полагаю, вы их уже слышали.

Было в его голосе нечто, что звучало почти торжествующе. Это даже испугало меня. Почему он, бур, был здесь, в доме своего врага, слушая все то, что происходило в квартире над ним?

– Да, я слышала.

– Я недавно был в городе. Люди ни о чем другом и не говорят. Думаю, полиция решит допросить нас – всех тех, кто находился с Милнером прошлым вечером.

То, как Дэн произнес его имя, выдало его отвращение к Милнеру. Но во второй раз это было менее заметно, чем в первый. Возможно, он уже смог себя скорректировать. Дэн Рут был таким хорошим актером, что мог бы довести шокирующий ужас до совершенства и сыграть невиновность самым убедительным образом.

Я вернула ему полотенце.

– Благодарю.

– Не за что. И я буду поглядывать за Люси.

Выйдя из его квартиры, я поднялась по парадной лестнице в дом. Капитан прервал мой осмотр мансарды с такой страстностью, что я была уверена – ему есть что там скрывать. Мисс Фелл, верная слову, ждала меня у своей двери. Она протянула мне лупу и пожелала удачи. Когда я начала подниматься по лестнице, она спустилась на этаж вниз, чтобы постучать в дверь квартиры капитана и завести с ним разговор.