Ветер вздымал на поверхности моря рокочущие валы волн. Сквозь тучи еле-еле пробивалась луна. Неплохая ночь для того, чтобы переправить контрабандный груз, — по крайней мере так полагал Гриффин.

Они с верным Олифантом лежали на скале, спрятавшись в расщелине, и наблюдали за морем. Сверху все было хорошо видно — превосходное место для наблюдения. Каждый имел под рукой заряженное ружье и пару пистолетов. Кроме того, несколько местных жителей находились неподалеку, они тоже были наготове, предупрежденные викарием. Поскольку правосудие дремало, жители Пендон-Плейс сами решили взяться за оружие и положить конец бесчинствам контрабандистов.

Избавиться от Крейна и его сообщников, избавиться от грязного шантажа — вот задача, которую поставил перед собой Гриффин.

— А что, если Крейн не появится? — шепотом спросил викарий.

— Тогда мы придем сюда завтра, послезавтра, будем устраивать засаду до тех пор, пока не схватим с поличным негодяя. Мне надоело, что он сбивает с пути хороших честных парней и вообще мутит воду в округе. Надо поймать Крейна, он главный зачинщик, нам не нужна мелкая рыбешка.

Они лежали долго, очень долго, пока Гриффин не заметил какое-то движение внизу на побережье. Одинокая темная фигура осторожно вела вдоль узенькой тропинки, зажатой между морем и скалами, упряжку из нескольких пони. Если бы у Гриффина не было подзорной трубы, с помощью которой он разглядел их, он мог бы их прозевать в ночной темноте за шумом прибоя и ветра.

— Пора, Олифант.

Они, как можно быстрее и осторожнее, начали спускаться вниз.

Как только под ногами заскрипел песок, стало ясно, что они уже на берегу. Налетавший с моря ветер обдавал брызгами их лица. Хотя шум прибоя заглушал все звуки, Гриффин знал, куда человек повел лошадей.

Дальше за скалой находилась глубокая пещера, одно из любимых мест Джекс и Тимоти, так же как и его самого в детстве.

Вдруг под его ногой громко хрустнула ракушка.

И тут же раздался птичий крик. Конечно, это кричала не птица, а подавал условный знак часовой.

— Черт, — выругался под нос Гриффин.

Со стороны пещеры раздался выстрел. Их обнаружили.

— Быстрей, — крикнул Олифанту Гриффин и сам засвистел, призывая на помощь своих людей, скрывавшихся в засаде.

На побережье поднялась суматоха. Одни темные тени бежали со стороны пещеры, другие — им навстречу со стороны скал.

Наконец они схлестнулись друг с другом, как две волны, и Гриффину пришлось пробиваться сквозь ряды контрабандистов, но он не хотел никого убивать, ведь в большинстве своем они тоже были местными жителями. Отшвырнув прочь ружье, он бросился в драку.

Схватка происходила на узкой песчаной полосе, сквозь шум набегавших волн слышались яростные вопли, сквернословие, хриплое дыхание.

Наделенный немалой силой, Гриффин уверенно прокладывал себе дорогу сквозь толпу дерущихся. Краем глаза он заметил шевеление у выхода из пещеры: кто-то грузил пони, намереваясь под шумок дать деру, прихватив с собой контрабандный груз.

Это мог быть только Крейн. Негодяй, который готов был бросить своих сообщников, спасая собственную шкуру.

Гриффин крикнул Олифанту, чтобы привлечь его внимание, махнул рукой в сторону пещеры и кинулся туда, выхватив из кармана пистолет.

Подойдя поближе, Гриффин понял, что не ошибся. Хотя в темноте нельзя было различить черты лица, но громадная, неуклюжая фигура выдавала Крейна. Гриффин не сомневался, кто перед ним стоит — старый враг, мучитель еще с детских лет.

Гриффин сжал рукоятку пистолета и поднял ствол. Он не хотел стрелять. Но если Крейн не оставит ему выбора...

Осторожно он шел ему навстречу. Рядом с Крейном виднелась, как ни странно, женская фигура.

Это была Бесси, служанка из гостиницы. Непонятно, что она здесь делала.

Пока Гриффин колебался, Крейн резко повернулся, и фонарь, который он держал в руке, на мгновение ослепил Гриффина.

Поняв, что его узнали, он бросился на землю. В тот же миг раздался выстрел. Пуля просвистела в нескольких дюймах от головы и, ударившись о скалу, осыпала Гриффина мелкими каменными осколками.

Не растерявшись, он схватил камень и бросил в Крейна. Однако второй выстрел грянул, но пуля пролетела мимо.

Крейн стрелял дважды. Гриффин полагал, что у его врага было только два пистолета, ну, конечно, еще нож.

Он привстал и бросился на Крейна, но тот ловко и сильно ударил его в живот. У Гриффина помутилось в глазах и перехватило дыхание. Но, превозмогая боль, он стиснул руками шею врага.

И тут в темноте блеснул нож. Гриффин вовремя перехватил руку Крейна, а другой по-прежнему держал врага за горло.

— Ты, кажется, против свободной торговли, — хрипел Крейн.

— Нет, это личная месть.

Собрав все силы, Гриффин вывернул Крейну руку.

Нож выпал из ослабевших пальцев врага.

Ловким броском Гриффин опрокинул противника на спину и начал наносить удары прямо в лицо.

— Ты думал напугать меня глупыми письмами? Ты хотел заставить плясать меня под свою дудку? Так получай. Ничего у тебя не вышло.

Крейн улыбнулся разбитыми губами.

— Я ничего не писал. Да и зачем? Если бы я что-то знал, то высказал бы тебе это прямо в лицо.

Гриффин опять ударил его по лицу.

— Кто же свидетель? Кто видел, как погиб Олбрайт?

От боли Крейну было уже не до смеха, еле слышно он прохрипел:

— Не знаю никакого свидетеля. Кто-то просто дурачит тебя.

— Лгун.

Гриффин опять ударил Крейна наотмашь. Он бил и бил своего врага, мстя ему за все детские обиды и унижения, за побои и шрамы на теле и в душе, которые остались после издевательств Крейна.

Как ни странно, вид поверженного врага никакой радости не вызвал в душе Гриффина. В этом-то и состояло огромное различие между двумя сильными и мужественными людьми. Гриффин не был способен хранить в сердце холодную злобную ненависть.

Глядя вверх тупыми, бессмысленными глазами, с лицом, превращенным в кровавое месиво, Крейн простонал:

— Ну что ж, пора кончать. Меня все равно повесят. Или у тебя кишка тонка?

— Ты прав, — ответил опомнившийся Гриффин, поднявшись на ноги. — Я не гожусь для этого.

Крейн молчал. Сознание на миг оставило его.

Гриффин оглянулся назад. На берегу виднелось множество поверженных тел, но все они шевелились, жалобно постанывая и тихо ругаясь. Его люди сплоченной кучкой подошли к нему, во главе шел викарий.

Послали за мировым судьей, который тихо и смирно сидел в своем доме, ожидая, чем все это закончится. Послали также за констеблем, который должен был арестовать контрабандистов и конфисковать запрещенный груз.

Гриффин окинул долгим задумчивым взглядом поверженного врага, тихо вздохнул и пошел к скалам, туда, где стояли пони, которых держала за поводья Бесси.

— Он мертв? — спросила она.

— Нет, но его ждет виселица.

Взяв из рук девушки поводья, он повел лошадей за собой не оборачиваясь: ему было все равно, идет Бесси следом за ним или нет. Странное оцепенение овладело его душой.

Весь путь до деревни они прошли в молчании. Только здесь Гриффин пришел в себя.

— Чьи это пони? Куда их надо отвести?

— Это наши пони, с постоялого двора. Милорд, не хотите ли выпить чего-нибудь? — Бесси улыбнулась. — За счет заведения.

Гриффин взглянул на светящиеся окна постоялого двора, прислушался к глухому шуму, доносившемуся из-за дверей, и покачал головой.

— Нет, в другой раз.

— Тогда всего вам доброго, милорд.

Бесси взяла поводья из рук Гриффина и присела в знак прощания.

Он хотел повернуться и уйти, но не успел. Бесси, всхлипнув, схватила его за руку и принялась осыпать ее горячими поцелуями.

— Как мы благодарны вам, милорд. Очень благодарны. Слава Богу, теперь мы свободны.

— Свободны от Крейна, ты хочешь сказать?

— Да, да, милорд. — Она замолчала и потупилась. — Милорд, знаете, те письма... писала я.

Гриффин замер на месте, не веря своим ушам.

— Ты? Так это была ты?

Бесси молчала, не зная, что сказать.

— Видите ли, милорд, Олбрайт погиб не из-за вашей сестры. Его столкнул вниз Крейн.

— Что? Что ты сказала? — крикнул Гриффин.

От испуга Бесси втянула голову в плечи. Гриффин опомнился и торопливо спросил:

— Крейн убил Олбрайта?! Как это случилось?

— Я видела, как ваша сестра боролась с Олбрайтом на вершине скалы. Я хотела закричать, позвать на помощь, но со мной был Крейн. И он запретил мне поднимать шум. Когда леди Жаклин вырвалась и побежала прочь, я очень обрадовалась. Она толкнула Олбрайта, он упал и, кажется, растянул лодыжку. Но он не упал вниз, до края обрыва было еще далеко. Мы подошли к нему, он дышал, но, по-видимому, был без сознания. Я побежала за врачом.

Бесси всхлипнула.

— Невольно я оглянулась, и увидела, как Крейн ногой столкнул Олбрайта с обрыва.

Она уткнулась лицом в поднятый передник и заплакала. Гриффин обнял ее за плечи, пытаясь успокоить.

— Значит, ты видела, как Крейн убил Олбрайта? Но почему ты все это время молчала?

Бесси подняла на него заплаканные глаза.

— Я боялась, милорд. Он грозил убить меня, если проболтаюсь. И убил бы, сами знаете, милорд.

Да, это была правда. Гриффин не смел винить Бесси за ее преступное молчание. Но сколько же им всем пришлось пережить! Ему, Жаклин и той же Бесси. Подлости и низости Крейна не было предела.

— Ты подпишешь бумагу со своим признанием? Обещаю тебе, что покажу ее только в случае крайней необходимости. Крейна в любом случае ждет петля, и поскольку больше некому будет ворошить прошлое, то, полагаю эти мерзкие слухи пройдут сами собой.

— Да, — ответила Бесси, — подпишу, милорд.

Вдруг крепкая рука похлопала Гриффина по плечу, и следом прозвучал голос викария:

— Не пора ли нам промочить горло, а? Что-нибудь для согрева?

Тут викарий разглядел Бесси.

— А вот и сама хозяйка! Давай пошевеливайся. За мной идет целая толпа жаждущих выпить. Думаю, сегодня в пивной будет некуда яблоку упасть.

И действительно, нагнавшая их толпа увлекла за собой Гриффина, и он следом за всеми вошел в пивную.

Он, внутренне поеживаясь, ожидал встретить злые лица, хмурые взгляды и недобрый шепот. Но его встретил оглушительный хор дружественных приветствий и радостных поздравлений.

Удивленного, ничего не понимающего Гриффина похлопывали по спине, желали выпить за его здоровье, поздравляли с успехом. Никаких косых взглядов, никакой былой враждебности, а ведь это были те же самые люди, что и раньше. Ему совали в руки кружку за кружкой, все хотели, и те, кого он знал, и совсем незнакомые люди, выпить с ним. Со всех сторон его окружали улыбающиеся веселые лица.

Этой ночью, несмотря на настороженность, укоренившиеся в его сердце обида и злость под напором всеобщего дружелюбия рухнули, рассыпались и исчезли.

— Не принимай все за чистую монету, дружище, — охладил восторг Гриффина лукаво улыбавшийся викарий. — Подожди, завтра увидишь, как эти же самые люди будут ворчать из-за высокой арендной платы и так же злиться.

Улыбнувшись, Гриффин поднес ко рту кружку и сделал глоток. Конечно, будут, кто бы сомневался. Они ведь простые люди.

Домой он возвращался, слегка пошатываясь. Голова приятно кружилась, то ли от выпитого эля, то ли от сознания, что всем их мучениям наступил конец.

Все окончилось как нельзя лучше.

По крайней мере для Жаклин.

— Я не могу оставить ее, — ответила Розамунда Мэддоксу, державшему в руках букет маргариток.

Влюбленный топтался на пороге спальни, где лежала заболевшая Жаклин, не решаясь войти.

Жаклин, совсем недавно принимая его предложение руки и сердца, упала в его объятия, потеряв на миг сознание. Конечно, эту слабость можно было бы приписать романтическому настроению девушки, но Жаклин отнюдь не была романтической особой. К несчастью, ее минутный обморок был вызван не столько драматическими переживаниями, сколько нервным перенапряжением.

Розамунда взяла цветы и поставила в вазу рядом с постелью спящей Жаклин. Приложив палец к губам, она тихо прошла мимо Мэддокса и вышла в коридор, жестом позвав его за собой.

— Врач говорит — это лихорадка. Он прописал ей полный покой. Он полагает, что болезнь развилась в результате излишнего напряжения: выход в свет, светские развлечения и все в таком духе — но мы-то с вами хорошо знаем истинную причину ее заболевания.

Розамунда скривила губы, показывая одновременно недовольство и нетерпение: больше всего ей хотелось знать, как обстоят дела в Пендон-Плейс. Ее нервы тоже были натянуты до предела.

— Я не могу оставить ее. Может быть, вы, сэр, возьмете на себя роль почтальона и поедете в Корнуолл, чтобы рассказать там обо всем, что здесь случилось?

Мэддокс метнул озабоченный взгляд на двери спальни, за которыми лежала Жаклин. Его лицо искривилось от жалкой неуверенной улыбки.

— Но ведь и я тут не совсем бесполезен, не так ли? Как только ей станет немного лучше и она сможет сидеть в постели, я могу играть с ней в карты... и в другие игры.

Окончательно растерявшись, Мэддокс вздохнул и промолвил:

— Ладно, поеду. Хотя не уверен, что Гриффин примет меня с распростертыми объятиями. Будет ли он мне доверять?

— Думаю, будет. Ведь вы едете к нему как друг.

Говоря так, Розамунда сама не очень-то в это верила.

Гриффин был очень упрям.

Зачем она позволила ему уйти?! Она очень переживала за него.

А тут еще Мэддокс подлил масла в огонь, не без оснований заметив:

— А что, если он сгоряча сделает ложное признание? Он вполне способен на такое благородное сумасбродство.

— Мистер Мэддокс, я очень на вас надеюсь. Отговорите его от подобных глупостей. — Розамунда посмотрела в окно. — И еще передайте ему...

«Скажите, что я люблю его, уговорите вернуться ко мне».

Она улыбнулась.

— Передайте, что Жаклин больна. Но жизнь ее вне опасности. Ему не надо сломя голову мчаться в Лондон, если у него нет особого желания.