Брето'нская литерату'ра, литература бретонцев (населяют историческую область Бретань во Франции) на бретонском языке. Древнейшие памятники Б. л. — глоссы к текстам латинских грамматиков и поэтов — относятся к 8—11 вв. Представление о несохранившихся устных легендах цикла короля Артура и рыцарей «Круглого стола» можно получить лишь по французским ле (музыкальные отрывки, сопровождаемые песнями и жестами) и романам «Круглого стола» Роберта де Борона и Кретьена де Труа. Не сохранились в письменном виде и фабльо (басни, сказки, притчи) раннего средневековья. Усиливающееся влияние французской литературы привело к отходу от традиций Б. л., сохранились лишь произведения мистически-религиозного содержания 13—14 вв. («Мистерия о святой Нонне» и др.).
Присоединение Бретани к Франции (1532) способствовало окончательному офранцуживанию правящих классов Бретани. Но крестьянство и городская беднота упорно держались своего языка. В 16 в. было создано на бретонском языке и поставлено на сценах области 150 драм и мистерий на библейские и эпические сюжеты. В 17 в. представители низшего духовенства: Мишель де Ноблез де Керодерн, Жюльен Монуар создавали песни и проповеди, ставшие знаменем борьбы с абсолютизмом. Народная поэзия этого периода изобилует лирикой и фантастикой. Упадок Б. л. в последующее время связан с ликвидацией феодальной раздробленности и установлением абсолютистского режима. В 19 в. попытку возрождения бретонских песен сделал Т. Э. де ла Вильмарке (сборнике «Народные песни древних бретонцев», 1839). В 20 в. бретонскую лирику пытался возродить Жафрен, а драматургию — Ле Байон.
Лит.: История французской литературы, т. 1, М.—Л., 1946. с. 102—20; Gourvil F., Langue et littérature bretonnes. P., 1952; Weitzmann Н., Itinéraire des légendes bretonnes, P., [1954].