Мелисса проснулась от того, что почувствовала, как будто падает. Испугавшись, она резко открыла глаза, вскрикнула и попыталась за что-нибудь ухватиться. И в ту же секунду руку, которой она взмахнула, кто-то схватил, а рядом раздался голос Хантера:

– Успокойся! Это я!

От неожиданности Мелисса опешила и огляделась по сторонам. На столе стояла большая глиняная миска, в которой горел огонь и освещал хижину. Три таких же миски стояли на полках. Рядом сидел Хантер, и его фигура в этом достаточно скудном освещении казалась еще мощнее. Только теперь все встало на свои места. Он сел рядом, под его тяжестью гамак сильно прогнулся, и Мелисса просто скатилась в его сторону. Вот почему ей показалось, будто она падает.

– Опять ты меня напугал! Отпусти! – она попыталась освободить руку и отодвинуться от Хантера, но ей это не удалось.

– Я не хотел напугать тебя! – Хантер отпустил ее руку. – Выспалась?

– Вроде да! – ответила Мелисса, успокаиваясь.

Вставать не хотелось. Она легла удобнее и посмотрела на Хантера. Он опять был одет в футболку, а на груди висел большой медальон, которого она раньше не видела.

– Что это за медальон? – спросила Мелисса.

– Это отличительный знак участника соревнований.

– А можно посмотреть?

Хантер снял медальон с шеи и протянул ей.

Взяв в руки, Мелисса стала вертеть его, рассматривая. В центре медальона был плоский круглый камень, украшенный рисунками. По бокам к камню были прикреплены клыки животных.

– Оригинальное украшение! – Мелисса протянула медальон обратно Хантеру. – Что там снаружи происходит? Чучело сделали?

– Там почти все готово. Чучело уже давно сделали.

– А сколько я проспала?

– Около трех часов.

– Много!

– Ты вставать собираешься, соня? – Хантер улыбнулся.

– А надо? – ответила она, тоже полунасмешливым тоном.

– Если хочешь пропустить много всего интересного, то можешь, конечно, продолжать спать.

– Интересное – это как ты поколотишь парочку или тройку людей?

– Вообще-то я имел в виду немного другое, но если ты считаешь интересным именно это, то, пожалуй, я устрою для тебя такое представление, – губы Хантера растянулись в улыбке.

– Подвинься, я встану, – сказала она строго, решив уйти от этого разговора.

Хантер встал и протянул ей руку. Секунду Мелисса сомневалась, но потом все-таки вложила в его ладонь свою.

– Тебе, кстати, просили кое-что передать! Лежит на кресле, – сказал он, помогая ей выбраться из гамака.

– Что передать? И кто? – удивленная Мелисса подошла к креслу, даже не надев кроссовки.

– Наряд для праздника. Одна очень хорошая девушка.

Последние слова неприятно кольнули ее сознание, и Мелисса сама поразилась этим внезапно возникшим эмоциям. Неужели это признаки ревности?! Хантер сказал про другую девушку, и эти слова моментально вызвали в ней негативный эффект. Мелисса быстро отмела эти мысли в сторону и стала внимательно разглядывать то, что лежало на кресле.

– Наряд?! Для меня?! – она взяла в руки ткань и развернула, рассматривая.

Это была длинная юбка с вышитым широким поясом, состоящая из многих клиньев разной длины и украшенная нитями бус. Ткань была соткана вручную и имела нежно-зеленый цвет. К юбке прилагался небольшой топ с завязками на шее и груди.

– Нравится? Эйлен очень надеялась, что тебе понравится.

«Эйлен надеялась», – эти слова громовыми раскатами прозвучали в голове у Мелиссы. Значит, все время, пока она спала, Хантер общался с этой Эйлен и, очевидно, это общение было настолько приятным, что девушка даже решила подарить этот наряд. Интересно, в качестве кого он ее представил: сестры или друга? Мелисса разозлилась сама на себя – что за необоснованные и глупые проявления ревности! Какая ей разница, как ее представил Хантер! И к тому же, раз они с самого начала соврали Герардо и всем, что они влюбленная пара, то скорей всего Хантер не стал разрушать эту легенду.

– Мне очень нравится! Надеюсь, это не какое-нибудь ритуальное одеяние? – улыбнулась Мелисса, прикладывая к себе юбку.

Некоторые клинья доходили почти до пола.

– Ты не хочешь участвовать в ритуалах? А я уже договорился о твоем участии в одном из самых главных! – эти слова прозвучали у него настолько обыденным тоном, словно он сообщал ей, что готов ужин, и ее ждут к столу.

Мелисса посмотрела на него с широко раскрытыми глазами.

– Ты шутишь?! Скажи, что ты шутишь?! Я не хочу, я не справлюсь!

– Тебе ничего не надо будет делать, – губы Хантера слегка изогнулись в улыбке, но он сразу принял серьезный вид. – Ты просто будешь стоять на одном месте!

– Как это – просто стоять?! – Мелисса положила юбку и топ на кресло и стала медленно подходить к Хантеру, уперев руки в бока. – Ты опять решил поиздеваться надо мной?!

– Почему сразу издеваться? Это древний ритуал. Красивая девушка держит в вытянутой руке сплетенное из лиан небольшое кольцо, а стрелок должен выстрелить так, чтобы стрела, пролетев через кольцо, попала прямо в стоящий за девушкой тотем.

– Это же очень опасно!! Я не буду в этом участвовать! А если стрела попадет в меня?!

– Обычно это доверяют очень опытному стрелку. Так что тебе нечего бояться.

– А почему именно я?! Почему ты подписал меня на это?!

– Все! Хватит разговоров! Одевайся и вперед! – Хантер быстро вышел из хижины.

– Я не буду этого делать! – крикнула ему вслед Мелисса.

Все внутри кипело от негодования. Почему он даже не спросил ее мнения?! Хотя, чему она удивляется! Разве за последние дни он в чем-нибудь спрашивал ее согласия? И чего она так возмущается сейчас?

Сняв шорты, она аккуратно надела юбку, завязав сзади шнуровку пояса. Как жалко, что в хижине не было большого зеркала. Сделав несколько шагов, а потом, просто согнув ногу в колене, девушка с удивлением заметила, что при определенных движениях нога обнажалась практически полностью. Сначала это смутило ее, но потом в душе загорелись радостные искорки. Улыбаясь, она закружилась по комнате, сама удивившись этому порыву души. Подбежав к креслу, Мелисса быстро сбросила топик и надела вторую часть костюма. Немного подумав, она решила снять бюстгальтер. Лямки все равно будут видны, и это испортит весь вид.

Завязав на шее не очень крепкий узел, Мелисса туже затянула завязки на спине и осмотрела себя как могла. Этот самодельный топ, расшитый бусинами, на удивление хорошо подчеркивал грудь, хотя можно было сказать, что он скорее открывал ее, чем прикрывал.

Теперь надо было расчесать волосы. Мелисса достала гребень и зеркальце. Сначала она рассмотрела себя при помощи зеркала, изгибаясь, как только можно. Оставшись довольной своим видом, девушка стала расчесывать волосы. Огонь в миске уже довольно хорошо освещал хижину, или ее глаза адаптировались к такому уровню освещения.

Вдруг краем глаза Мелисса заметила, что в хижину кто-то зашел. Повернув голову в сторону двери, она увидела молодую девушку невысокого роста, одетую примерно в такой же костюм, как и у нее. Девушка улыбалась и что-то держала в руках. Мелисса улыбнулась ей в ответ. Скорей всего, это та девушка, про которую говорил Хантер.

– Эйлен? – спросила Мелисса, положив гребень с зеркалом на стол и подходя к ней.

Глаза девушки зажглись удивлением. Она кивнула и быстро заговорила. Из всех слов, которые сказала Эйлен, Мелисса поняла только половину, но и этого было достаточно для того, чтобы понять смысл сказанного. Девушка была рада подарить ей этот наряд и принесла украшения к нему.

– Большое спасибо! Все очень красиво! Я очень вам благодарна! – сказала Мелисса.

Эйлен, улыбаясь, прошла к столу, положила на него сверток и развернула его. Взяв браслеты, лежавшие там, она сказала что-то, показывая на ноги. Мелисса поняла, что это браслеты на щиколотки, но на ней были носки. Нагнувшись, она стянула носки, и девушка тут же ловко обвила ее щиколотки браслетами из какого-то легкого металла с подвесками из обточенных маленьких ракушек, а потом почти такие же браслеты надела на запястья. Взяв из свертка маленькую коробочку, она открыла ее, и Мелисса увидела, что там находится что-то красного и черного цветов. Достав маленькую палочку, Эйлен быстрыми точными движениями нанесла несколько маленьких узоров на ее виски, а потом около пяти минут рисовала рисунок на груди в районе ключиц.

Когда она закончила, Мелисса взяла зеркало и стала рассматривать себя. На висках красовались маленькие узоры красного цвета в виде цветов. Рисунок на груди был намного больше и изображал Кагаппу, крылья которого шли по ключицам, а хвост спускался вниз, заканчиваясь россыпью точек черного цвета.

– Спасибо! Это просто великолепно! – сказала она Эйлен, охваченная необычным возбуждением, словно впереди ее ожидало участие в чем-то волшебном и необыкновенном.

Девушка улыбнулась и вышла из хижины. Мелисса посмотрела на свои ноги. В этом наряде и босиком она вдруг почувствовала необыкновенную и приятную легкость. Еле сдерживая улыбку от того, что сейчас во всем этом великолепии ее увидит Хантер, она почувствовала, как сердце забилось чаще. Почему ее так волнует, что почувствует Хантер? Почему ей так хочется увидеть его восхищенный взгляд? Губы растянулись в улыбке. В этом не было ничего предосудительного. Это можно отнести к обычным женским желаниям – увидеть реакцию мужчины на новый образ. Так что ее желания вполне естественны и не связаны с тем, что она испытывает к Хантеру какие-то особенные чувства… хотя!

Решив зайти в хижину, которая служила ванной комнатой, Мелисса вышла наружу и повернула направо. Открыв дверь, сплетенную из толстых прутьев, девушка прошла внутрь. Помещение было раза в четыре меньше основной хижины, и его освещали четыре светильника.

Почти всю левую стену занимал стол. На нем стояли три кувшина средней величины и два больших круглых таза. Рядом с кувшинами на столе лежали несколько кусков ткани. Скорей всего эту ткань можно было использовать в качестве полотенца. По бокам на столе стояли два светильника, а на стене висело небольшое зеркало, в котором отражались огоньки. В одном углу хижины было что-то наподобие туалета, хотя выглядело приспособление как обычная дырка в полу, а сверху был подобие стула с отверстием в сиденье. Внизу была, очевидно, выгребная яма. Конечно, было глупо ожидать от деревни индейцев благ цивилизации. Но здесь, посередине джунглей, такой «туалет» уже казался роскошью. Надо сказать спасибо, что Герардо шагал в ногу со временем, а то ей пришлось бы сейчас топать и искать ближайшие заросли. А ночью в темноте это вряд ли можно было назвать приятным занятием.

На стенах висело огромное количество трав в маленьких и больших пучках, и из-за этого в помещении стоял специфических запах, образующийся из-за смешения множества ароматов. Мелисса взяла со стены маленький букетик. Листья были крупные и перистые, с красной каймой и очень интересным жилкованием. Но запах был обычный, как у простой засушенной травы.

Слева от унитаза в углу в полу был вырезан кусок, а над ним сделана решетка из толстых веток. На эту решетку можно было вставать, а вода будет стекать вниз.

Мелисса подошла к зеркалу ближе и внимательно осмотрела себя. Она выглядела просто потрясающе!

Воспользовавшись «туалетом», девушка еще раз осмотрела себя в зеркале, вышла из хижины и пошла в сторону горящих на площади костров.

Было уже темно, и деревня, освещенная факелами и кострами, предстала перед ней в совершенно ином – волшебном и даже немного мистическом виде. В центре площади факелами была огорожена площадка примерно десять на десять метров. Немного поодаль от этой площадки возвышалась та самая статуя, возведение которой Мелисса видела днем. Когда она подошла ближе, то смогла лучше рассмотреть это произведение искусства. Если тогда строение показалось ей непонятным и абстрактным, то сейчас был четко виден образ Кагаппы в виде попугая с большой головой, широко расставленными крыльями и длинным хвостом. Вся фигура была установлена на большом камне, сплошь покрытом переплетенными между собой стеблями кукурузы и листьями маниока. Оперение Кагаппы было сделано из початков кукурузы, и Мелисса не могла не отметить, что это было очень интересное решение. Тело состояло из корней и листьев маниока. Основой крыльев были большие ветки деревьев, и на конце каждого крыла горел огонь. Перед статуей был сложен большой костер.

Вокруг суетился народ. Метрах в двадцати от центральной площадки был установлен большой стол, на котором горой лежали бананы, ананасы, гуава, манго. Так же на столе стояло множество всевозможных размеров тарелок, блюд, мисок, кувшинов и стаканов.

Мелисса осмотрелась по сторонам. Эйлен разговаривала с двумя другими девушками и отвлекать ее не хотелось, Хантера нигде не было видно. Ощущая себя немного не в своей тарелке, девушка всматривалась в людей вокруг, пытаясь найти хотя бы Герардо. Мимо прошли двое молодых людей. Окинув ее взглядом с ног до головы, они улыбнулись и что-то весело сказали. Оба были с обнаженными торсами, в одних коротких шортах, и на груди у каждого висел медальон участника соревнований. Надо найти Хантера! Без него ей было неуютно в этой толпе. Может быть, он в мастерской у Герардо? И только она сделала пару шагов в сторону хижины, как вдруг за спиной раздался его слегка хрипловатый голос, от которого все внутри у нее затрепетало.

– Ты прекрасна!

Мелисса обернулась, улыбаясь, и сразу же увидела восхищенный взгляд Хантера. Он внимательно осмотрел ее с ног до головы, и от его взгляда Мелисса ощутила приятное чувство удовлетворенности. Она понравилась ему в этом наряде! Это без труда читалось в его глазах. И чем больше росло это чувство, тем более уверенной она себя ощущала. Сама она в это время с интересом и любопытством рассматривала его тело.

Он был босиком, без футболки, и из всей одежды на нем были довольно просторные шорты темного цвета. На правой стороне груди, свободной от татуировок, и правом плече были нанесены рисунки, но это уже были не изображения Кагаппы, а причудливые знаки и символы. Весь этот боди-арт великолепно смотрелся на его загорелом мощном теле, превращая его в настоящего участника предстоящего бойцовского турнира.

«Ты тоже великолепен», – едва не сорвались слова с ее губ, но Мелисса решила, что это будет лишним.

– Спасибо! За все это надо сказать спасибо Эйлен!

– Тебе самой нравится?

– Да, конечно! Очень необычный и красивый наряд!

– Вот и замечательно! Можем пока пойти к Герардо. До начала праздника еще около часа… Кстати, ты не забыла нашу легенду? – его глаза игриво горели.

Мелисса посмотрела на него слегка холодно. Даже если бы она и захотела забыть, все равно не смогла бы это сделать.

– Нет, не забыла! Но также я не забыла, что я – пленница, а ты – похититель.

– Это наши серые будни, а эту легенду можешь считать веселыми выходными! Расслабься хотя бы на один вечер. Или между возлюбленным и похитителем ты выберешь для меня на сегодняшний вечер – роль похитителя? Думаю, всем остальным это точно не понравится.

– Я тоже не в восторге!

– Значит, выбор сделан! – сказал Хантер и взял ее за руку.

– Только не надо лишних действий! – Мелисса напряглась, но руку убирать не стала.

– Не буди во мне злого похитителя! – шепнул Хантер, обдав теплом своего дыхания. – Самой же хуже будет!

– Куда уж хуже! – съязвила Мелисса.

– Тебе продемонстрировать?

– Нет уж, извольте!

– Вот и хорошо! Будь примерной девочкой и не привлекай к себе ненужного нам внимания!

– Да, милый! Как скажешь! – Мелисса повернулась к нему и широко улыбнулась.

– Умница! – Хантер привлек ее к себе и поцеловал в лоб. – Пойдем, отыщем Герардо!

По пути им попалась Эйлен. Она улыбнулась и помахала рукой. Хантер помахал ей в ответ, а Мелисса просто улыбнулась.

– Откуда ты знаешь Эйлен?

– Я ее, можно сказать, не знаю. Нас познакомил Герардо, когда я спрашивал у него про наряд для тебя.

Мелисса удивленно посмотрела на него. Так вот чья была первоначальная идея! А она-то была уверена на сто процентов, что это инициатива самой Эйлен.

– Я не могла и представить, что ты будешь думать о наряде для меня!

– Почему же?

– Потому что эта идея и ты – несовместимы!

– Не забывай, что на сегодняшний вечер я в другом образе! – лукаво подмигнул Хантер. – А что удивительного в желании мужчины, чтобы его женщина великолепно выглядела? Тем более что это все необходимо для поддержания легенды.

Мелисса почувствовала, как где-то в глубине души зародилась сначала радость, а потом, после его последней фразы, небольшое сожаление. Конечно! С какой стати ему заботиться о ее внешнем виде! Это всего лишь очередной пункт плана по прикрытию. Он – ее похититель. Почему ее сознание так старательно пытается присвоить ему всевозможные положительные черты и так бурно реагирует на его фразы? Похоже, она сама принимает их легенду за реальность или очень хочет, чтобы так было.

– Что ты раскисла? – спросил Хантер, увидев ее устремленный в одну точку взгляд.

– Все в порядке.

– Ничего, сейчас развеселишься!

Эта фраза словно вывела Мелиссу из ступора.

– А ты не шутил на счет того участия в ритуале? Я не хочу! – она с надеждой посмотрела на него.

– Неужели так боишься? А вот, кстати, и Герардо идет.

Мелисса остановилась и потянула Хантера за руку.

– В чем дело? – он не стал освобождать руку и позволил остановить себя.

– Я, честно, боюсь!

– Даже если стрелять буду я? – его глаза вопросительно и немного загадочно посмотрели на нее.

– А если не ты?!

– То есть мне ты доверяешь? – прозвучал его довольный голос.

– Немного, – сказала тихо Мелисса и потупила взгляд.

– Немного?! Хоть на этом спасибо! – он рассмеялся. – Ладно! Можешь расслабиться, это шутка!

– Ах ты обманщик!! – девушка со всей силы стукнула его кулаком по плечу, и только потом с удивлением поняла, что он позволил ей сделать это.

Это было настолько непривычно, что несколько последующих секунд она непонимающе и удивленно смотрела на него.

– Отомри! – шепнул Хантер ей на ухо.

– Друзья мои! Я смотрю, вы готовы к празднику! Мелисса – вы прекрасны! – услышала она голос Герардо.

Он подошел ближе и улыбаясь смотрел на них. Мелисса не могла не улыбнуться в ответ.

– Спасибо!

В эту же секунду она почувствовала, как Хантер обнял ее и немного прижал к себе.

– К сожалению, мне придется вас покинуть! Скоро начнется церемония. Хантер, на этот раз у тебя будут два действительно серьезных противника, – сказал Герардо, уходя.

– Тем интереснее! Мы будет на площади.

– И который раз ты участвуешь в этих соревнованиях? – спросила Мелисса, когда Герардо ушел.

– Второй, но тогда это был другой турнир. Идем к костру.

– А какое место ты занял тогда?

– А как ты думаешь? – Хантер посмотрел на нее сверху вниз, с загадочной полуулыбкой.

– Теряюсь в догадках! – Мелисса почему-то ужасно захотелось слегка поддразнить его.

«Неужели первое?!» – пронеслась в голове мгновенная мысль. Хотя чему она удивляется. Она ведь даже не знает до конца, что это за человек, что он умеет и какими навыками обладает. Даже из того, что она уже видела, можно было сделать вывод, что эти умения многогранны, и многие из них делают его опасным и сильным противником в любых соревнований. Во всяком случае, его стрельба из лука поразила ее до глубины души. Хотя замечание Герардо о двух серьезных противниках придает этим соревнованиям еще более интригующий оттенок. Мелисса поймала себя на мысли, что находится в предвкушении этих соревнований и всего праздника. Не сдерживая улыбку, она посмотрела на Хантера.