ГЛАВА 1
«Тридцатого числа месяца нивоза VI года от основания единой и неделимой Французской Республики.гвардейцы Винсент и Розье,
Резиденция Жанвиль, департамент Эр-и-Луар.сержант Вассёр».
Мне, нижеподписавшемуся гражданину Пьеру Паскалю Вассёру, сержанту национальной гвардии, из протокола от семнадцатого числа сего месяца, составленного в мое отсутствие гражданами Прюдомом, Винсентом и Розье, гвардейцами отряда, находящегося под моим командованием, стало известно, что в ночь с пятнадцатого на шестнадцатое число было совершено убийство гражданина Фуссе-старшего, хозяина фермы Мийуард, находящейся в коммуне Пупюи, кантон Оржер, департамент Эр-и-Луар.
В сопровождении вышеназванных гвардейцев, граждан Винсента и Розье, в одиннадцать часов утра я прибыл на ферму Мийуард, где не застал никого, кроме слуг, заявивших, что упомянутый Фуссе-старший скончался двадцать третьего числа сего месяца от побоев, нанесенных ему ночью. Его сын, Фуссе-младший, был в это время в Орлеане. Мы допросили прислугу, не оставлено ли бандитами в доме какое-либо оружие. Выяснилось, что на месте преступления были брошены дубинки, но Фуссе-младший сжег их как орудия убийства своего отца. Однако остались следующие улики — две шляпы, из которых одна сильно обгорела; трубка; рваная рубаха и две пары сабо. Указанные улики прилагаются в соответствии с описью:
1. Треуголка с загнутыми углами. Украшена черным галуном и трехцветной кокардой.
2. Гипсовая трубка для табака. Чубук длиной около двух дюймов.
3. Изношенная полотняная рубаха с заплатками, выкроенными, по всей вероятности, из женского фартука с тесьмой.
4. Пара сабо с каблуками на гвоздях. Один гвоздь, скорее всего, от подковы. Завязки из двух полосок венгерской кожи, вырезанных из конской упряжи.
5. Другая пара сабо, набитых овечьей шерстью и сеном. На правом сабо с одной стороны обнаружена дыра, скрепленная проволокой и железным крючком, изготовленным, по всей видимости, кузнецом.
6. Обгоревшая шляпа со шнурком из венгерской кожи, к обоим концам которого привязаны обрывки желтой ленты.
Все перечисленные выше предметы были нами изъяты и заперты в комод, ключ от которого мы забрали с собой. Упомянутый Фуссе-младший отсутствовал и, по словам прислуги, должен был вернуться не раньше вечера следующего дня, первого числа месяца плювиоза [85] .
В подтверждение всего изложенного составлен настоящий протокол, который подписали
Из этого документа, который автор обнаружил в материалах оржерского дела и привел здесь, не изменив ни единого слова, следует, что сержант Вассёр, которого с таким нетерпением ожидал мировой судья, начал расследование спустя целых тринадцать дней после убийства. Тринадцать дней — большой срок, но сержант все это время был в отпуске и смог отправиться в Мийуард только на рассвете тридцатого числа месяца нивоза.
Составляя протокол, сержант был немногословен и изложил только самые необходимые сведения. Краткость и тщательность, с которой он описал предметы, не замеченные ни мировым судьей, ни жандармами, которые первыми осматривали место преступления, свидетельствовали об опыте, проницательности и привычке обращать внимание на самые незначительные детали.
Шляпа, трубка, две пары сабо и поношенная рубаха немногое могли прояснить в таком невероятно запутанном деле, столкнувшись с подобными трудностями, любой на месте Вассёра опустил бы руки. Однако сержант был рад и этим, чудом сохранившимся уликам.
На следующий день он вернулся в Мийуард и допросил Бернара Фуссе. Молодой человек почти ничего не мог сказать и вспомнил только, что сразу после нападения был ранен и заперт в погребе вместе с прислугой. Он видел около двадцати бандитов, вымазанных сажей и вооруженных саблями, ружьями и дубинами. К сожалению, Фуссе-старший, скончавшийся неделю назад в страшных мучениях, ничего не рассказал о случившемся. Слуги, как и Бернар, видели около двадцати человек.
— Прекрасно, друзья мои, — сказал сержант на прощание. — Будьте мужественны! Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы избавить вас от этих мерзавцев.
— Да уж, — ответил Бернар Фуссе, — мужество нам точно понадобится. С тех пор как случилось несчастье, мы все время живем в страхе. Мысль, что бандиты могут вернуться, приводит нас в ужас.
— Вооружите ваших людей. Чтобы защищаться в случае нового нападения, вам разрешается иметь ружья и патроны. Кроме того, мы будем поблизости, и уж если они снова покажутся…
— Но, сержант, ведь вас всего трое против целой банды!
— По-моему, этого больше чем достаточно, — невозмутимо ответил Вассёр. — Я бы отдал жалованье за полгода, чтобы помериться силой и с тридцатью мерзавцами, да только никак не доберусь до них. Ну, что будет — то будет. Прощайте, граждане! Оставайтесь в Мийуарде, возможно, нам понадобится еще что-нибудь узнать.
С этими словами гвардейцы покинули ферму.
В нападении принимали участие по меньшей мере двадцать человек, и сержант рассудил, что прежде всего следует навести справки о самых крупных шайках, замеченных в окрестностях за несколько дней до и после происшествия.
Он начал прочесывать местность вокруг Пупюи, как егерь, разыскивающий след дикого зверя, забившегося в нору. Первой на пути оказалась деревушка Доменвиль, где ничего не удалось узнать, и маленький отряд без промедления двинулся на ферму Эгрон. Но и там поиски не увенчались успехом. В Мамеро и Буасе в ответ на расспросы жители уклончиво отвечали: «Э-э-э, да мы и не слыхали… вроде как и не было ничего…» Сержант, чья безупречная выправка произвела на крестьян большое впечатление, постарался убедить их, что безраздельной власти бандитов настал конец. Чтобы окончательно рассеять опасения крестьян и получить наконец нужные сведения, он сообщил, что правительство намерено избавить Бос от нападений бесчинствующих негодяев.
— Так-то это так, — отозвался папаша Нобле, фермер из Буасе, — а ну как они дознаются, что я про них чего сказал? Куда мне деваться прикажете? В два счета красного петуха пустят, а не то башку снесут или брюхо вспорют. Вот если б у меня на ферме солдаты или жандармы сидели, тогда дело другое, можно было бы не трястись.
— Да ведь мы для того и ездим по всей округе, чтобы вы были в безопасности, — отвечал командир гвардейцев. — Наше дело вас защищать, появляться там, где нас меньше всего ждут, не давать мерзавцам передышки. Папаша Нобле, вот что я скажу вам: у меня теперь народу вдвое больше и в Жанвиль мы не вернемся, пока не зададим кое-кому хорошую трепку. В Базош-ле-Гальранде стоят двадцать пять гусар под командованием капитана Бувара. Он шутить не любит, и там ждут только моего знака, чтобы выступить.
— Да я разве что, — пролепетал несчастный фермер, едва живой от страха. — Кругом полным-полно этих мерзавцев…
— Верно, но чем их больше, тем нужнее ваша помощь. Даю слово, что не выдам вас и сохраню все в глубочайшем секрете.
— Гражданин Вассёр, да не видал я ничего, как есть ничего!
Несмотря на царствовавшие среди крестьян настроения, которые так ярко выразил папаша Нобле, сержант не отчаивался. Непробиваемое молчание жертв банды поджигателей было для него лишь еще одним препятствием, которое требовалось преодолеть. Для любого, кто хорошо знал эти края, в поведении фермеров не было ничего загадочного. Причины их страха крылись в том, что до сих пор от властей не было никакого толка и несчастные крестьяне были вынуждены самостоятельно отражать нападения бандитов.
Сержант Вассёр, которого, казалось, ничто не могло вывести из равновесия, продолжал поиски. Сопровождавший его Розье был менее сдержанным и дал выход своему раздражению, разразившись колкостями, на которые был большой мастер.
— Осмелюсь заметить, господин сержант, — начал он, теребя ус, — если бы мы как истинные патриоты и представители власти не помнили ежесекундно о долге, то следовало бы заставить этих пентюхов наложить в штаны со страху.
Тысяча чертей! На моей родине в Бургундии давно бы уж устроили облаву на бандитов! Охотились бы на них, как на волков… Смею уверить, в нашем краю стволами ружей не принято раздувать огонь или чинить водостоки!
Сержант Вассёр улыбнулся, слушая своего подчиненного:
— Розье, в другом месте и нравы другие. В Босе не любят вмешиваться в разные истории. Не волнуйтесь! Не пройдет и недели, наши треуголки примелькаются, люди перестанут бояться и сами начнут говорить.
Розье подхватил:
— Треуголки национальной гвардии принесут нам победу! Ведь это символ трех военных добродетелей — проницательности, храбрости и справедливости!
Он как раз закончил тираду, когда всадники остановились у фермы Уван, принадлежавшей коммуне Сужи. Управляла здесь вдова Сэвен. Хотя чистота и порядок были в то время большой редкостью на фермах в Босе, но во владениях этой маленькой энергичной женщины все свидетельствовало о том, что она крепко держит в руках своих работников.
Гвардейцы готовились встретить здесь тот же прием, что и в Буасе, но фермерша оказалась решительнее многих мужчин и сразу заявила:
— Сержант, если бы я была солдатом, то оседлала бы коня и отправилась с вашим отрядом! Но раз Бог создал меня женщиной, то я сделаю хотя бы то, что под силу бедной вдове, — расскажу все, что знаю. К сожалению, мне известно не так уж много…
— Отлично сказано, гражданка! — отозвался Вассёр, и улыбка осветила его мужественное лицо.
— Ну, а пока что лошадям не помешает мерка-другая овса, — сказала фермерша. — Вы, надеюсь, не откажетесь от стаканчика вина и яичницы. Ну же, идемте! Я буду рада вас угостить!
Не обращая внимания на протесты, она тут же собрала на стол. Гвардейцам пришлось сдаться и принять приглашение. Пока они торопливо расправлялись с угощением, как солдаты в походе, которые не знают, где и когда пообедают в следующий раз, вдова Сэвен рассказала о том, что их так интересовало.
До того, как на ферме Мийуарда случилось несчастье, в окрестностях стали появляться и просить приюта разные бродяги. Это были молодые и сильные люди, которые вполне могли бы работать, но вместо этого предавались полному безделью. Говорили они на каком-то непонятном языке, подворовывали, и было похоже, что они друг друга знали. Однако после того, как было совершено ужасное преступление, жертвой которого стал папаша Фуссе, этих бродяг почти не видно. Надо думать, что те несчастные, которые теперь просят миску супа или охапку соломы, и впрямь нищие — немощные старики или калеки.
В рассказе фермерши содержались ценные сведения, которые Вассёр не пропустил мимо ушей. Из того, что он услышал, следовало, что все бродяги, появлявшиеся в это время на равнине, в большей или меньшей степени были причастны к преступлению. Иначе чем объяснить их внезапное исчезновение? Сержант обратился к фермерше:
— Скажите, а не останавливался ли у вас кто-нибудь из них в то время, когда убили папашу Фуссе?
— Тогда нет, а вот дня через три-четыре после того шесть человек просились на постой.
— Не помните ли, как они выглядели?
— Нет, я не заметила ни их лиц, ни во что они были одеты. Но служанка, которая относила им суп, слышала, как один из них сказал: «Если бы Фуссе был в сапогах, у него бы ноги не так поджарились…»
— И все?
— Еще служанка слышала, как они говорили о деревушке Эшель.
— Это ведь в коммуне Терминьер?
— Верно, сержант, всего в каком-то лье отсюда.
— Прекрасно! Спасибо за гостеприимство и особенно за рассказ!
— Да будет вам. Не забудьте, когда будете проезжать мимо Увана, что здесь для вас всегда найдутся лошади и ночлег. Я послушаю, что люди толкуют… С вами-то говорить боятся, а от меня скрывать не будут. Если что узнаю, в следующий раз расскажу.
— Еще раз благодарю, гражданка Сэвен! Ну, друзья, в дорогу!
Через двадцать минут бешеного галопа сержант и его спутники оказались на ферме Эшель.
— Ну, Розье, — обратился Вассёр к гвардейцу, — никогда не следует отчаиваться. И в Босе найдутся смелые энергичные люди!
— Я разве спорю, сержант, — ответил тот, — да вот только до сих пор нам встретился только один храбрец… Да и тот женщина!
Расследование в Эшеле было долгим и трудным. Здешние жители ничего не знали или не хотели говорить. Вассёр полдня ходил из дома в дом и ничего не узнал. Наступил вечер, сержант уже собирался отправиться на ночевку в Терминьер и засесть за составление рапорта, когда одна старуха припомнила, что видела здесь шестерых бродяг, о которых говорила вдова Сэвен. Они спрашивали, сколько пути от Эшеля до фермы Мюзель.
— Лье с четвертью, так им и сказала, — пробормотала она.
— Вы не запомнили, гражданка, как они выглядели и во что были одеты?
— Бог с вами, господа хорошие, — отвечала старуха, так и не привыкшая к демократичному обращению «гражданин».
В Терминьере гвардейцы спали, как спят на совесть потрудившиеся люди, и на рассвете были снова в седле. Весь следующий день они кружили в окрестностях Терминьера, но крестьяне Мюзеля не смогли или не захотели вспомнить шестерых бродяг. Тем не менее ничто не могло разрушить уверенность сержанта в том, что они на правильном пути. Розье ругался крепче, чем обычно. Вассёр же, как всегда, сохранял достоинство и невозмутимость. День завершился очередной ночевкой в Терминьере, а назавтра отряд опять отправился в бесконечное путешествие через деревушки и фермы Фавроль, Терр-Нуар и Невийе до самого леса у Вильпьон, но это не принесло новых сведений для рапорта и измотало лошадей и всадников.
На третий день Вассёр, верный своей системе, повернул на Люмо и продолжил поиски, кружа по окрестностям, но и там никто ничего не видел. Гвардейцы прочесали большой лес, расположенный к северу от городка, и опять безрезультатно. Тогда отряд снова направился к Мийуарду и остановился в одном лье от Люмо, на ферме Онэ. Здесь, как и на ферме Уван, хозяйничала вдова, гражданка Дефорж.
К счастью, она оказалась дома, и сержант сразу смог приступить к расспросам о шести бродягах.
Вдова Дефорж тут же перебила его:
— Не шесть, гражданин сержант, а целых девять человек! Я не помню, что был за день, но это точно случилось незадолго до убийства несчастного Фуссе.
— Прекрасно, гражданка, прекрасно! — воскликнул командир гвардейцев, радуясь проблеску света, который наконец начал рассеивать окружавшую его тьму. — Не можете ли вы указать, куда они потом направились?
— Они переночевали в хлеву и рано утром ушли в сторону Беньо, или к лесу около Люмо.
— А не обратили вы внимания на что-нибудь особенное в их внешности?
— Ну, кое-что я приметила. Во-первых, они нездешние, и уж если правду сказать, настоящие бандиты. Сами смотрите — среди них был один лет под тридцать, не очень высокий, около пяти футов ростом. Он был в белой куртке и коричневых матросских штанах, а на ногах грубые башмаки, подбитые железом. Еще у него была треуголка, только надевал он ее задом наперед, вот на это я и обратила внимание.
А другому лет тридцать пять, ростом чуть пониже первого. Одет он был плохо — узкая куртка из голубого сукна, вся в заплатках, башмаки на гвоздях да треуголка, которую он все на глаза надвигал.
Третий высокий и крепко сложен, лет, должно быть, около сорока пяти. Ростом он пять футов и шесть дюймов, бородатый и с дубинкой. Куртка на нем зеленая и штаны такие же, прошиты кожей, как у национальных гвардейцев. Шляпа круглая, тоже из кожи. Про четвертого помню, что у него рубаха белая, шапка на военный манер, и он тоже с дубинкой был. Пятый был в коричневой куртке с желтыми пуговицами сзади, на первый взгляд лет ему около двадцати двух. Последний очень высокий, никак не меньше пяти футов и восьми дюймов. Одет в старую рубаху, какие носят портовые грузчики, синие гетры и сабо.
Фермерша старалась как можно лучше припомнить все, что видела, и надо сказать, это ей неплохо удавалось, а сержант, примостившись на краешке стола, записывал, словно под диктовку, описание бандитов и приходил в восторг от новых подробностей.
— Ну, гражданка, это все? — спросил он, занеся в тетрадь старую рубаху, гетры и сабо, в которые был одет шестой бандит.
— Все, гражданин, — ответила вдова Дефорж. — Остальных я не помню.
Горячо поблагодарив хозяйку фермы, сержант и оба гвардейца вернулись на ночь в Мийуард, исходный пункт действий по розыску бандитов. За время их отсутствия, как и следовало ожидать, не произошло ничего нового. Вассёр приказал собрать оставленные разбойниками предметы, которые он перечислил в рапорте, и привязал тюк к седлу. На следующий день, составив отчет о проведенных накануне поисках, сержант покинул ферму.
Четвертый день также прошел в бесплодных разъездах. С наступлением ночи гвардейцы снова вернулись к Бернару Фуссе, который с равным гостеприимством предоставлял свой кров и всадникам и лошадям.
На рассвете следующего дня в Мийуард из Шамду, с фермы, принадлежащей коммуне Тийе-ле-Пене, прискакал гражданин Невё с сообщением, что его пастух, Жан Гуден, хочет что-то рассказать сержанту. Бросив завтрак, Вассёр вскочил на лошадь, за ним последовали его гвардейцы, столь же увлеченные погоней за бандитами. Ферму Мийуард от Шамду отделяло почти два лье. Скакавшие галопом всадники одолели это расстояние за сорок минут, и вскоре впереди показались деревушка и ферма.
Как и предсказывал сержант, вид треуголок начал наконец оказывать желаемое действие — люди стали разговорчивее. Пастух Жан Гуден решился рассказать, что видел девять человек, подходивших под описание гражданки Дефорж, их приметы полностью соответствовали словам вдовы. Более того, пастух смог рассказать, как выглядели остальные трое, и под конец сообщил сержанту, что к девяти уже известным бандитам присоединились еще пятеро. Заметив, что пастух наблюдает за ними, они разошлись в разные стороны и снова собрались вместе на четверть лье дальше по дороге на Беньо. Все это происходило за два дня до убийства на ферме Мийуард.
После того как был составлен протокол и свидетель поставил под ним свою подпись, сержант решил обследовать находившийся неподалеку лес Гури. Гвардейцы наткнулись на следы костров и остатки пищи. Среди прочего они обнаружили яичную скорлупу. Внимательно разглядывая землю вокруг остывших кострищ, сержант нашел карманный ножик с роговой ручкой и ружейный кремень.
— Куда подевались все эти люди, они как сквозь землю провалились после убийства? — раздумывал сержант. — Что ж, будем искать!
На шестой день гвардейцы все еще не вышли на след загадочных бродяг. Вассёр без устали прочесывал окрестности Тийе-ле-Пене и наконец узнал, что около фермы Меле, принадлежавшей коммуне Виабон, видели что-то вроде шайки. От Тийе-ле-Пене до Виабона два лье с четвертью, от городка до фермы — пол-лье. В восемь часов утра гвардейцы уже были у хозяина фермы Меле, гражданина Форто, который давал приют стольким бродягам, что не мог даже вспомнить о тех, которые интересовали сержанта. Вассёр показал ему шляпу, найденную на ферме Мийуард, и Форто тут же опознал ее и рассказал, что именно такая была у одного подозрительного типа, останавливавшегося здесь четыре недели назад. Сержант подскочил, услышав эти слова.
— Вы помните, как он выглядел? — спросил он фермера изменившимся голосом.
— Помню, конечно, — ответил Форто. — Это был парень двадцати трех — двадцати четырех лет, ростом примерно пять футов, худой и смуглый. Волосы и брови светлые, на левой щеке шрам, идущий от угла рта вниз к подбородку.
— К подбородку!.. — повторил Вассёр, торопливо записывая все, что говорил фермер. — Это все?
— Есть еще одна примета, по которой вы его сразу узнаете, — продолжал Форто.
— Говорите же, гражданин, прошу вас.
— На левой руке у него не хватает большого пальца!
— Браво, гражданин Форто! — воскликнул Вассёр. — Ваша помощь поистине бесценна. Вы помогли не одному мне, скромному слуге порядка, но и всему обществу.
Вооружившись новыми сведениями, сержант решил, что разумнее всего будет вернуться в Мийуард и продолжить поиски на восток от Пупюи. От Виабона до Пупюи неблизкий путь. Проехав четыре лье, измотанные гвардейцы остановились в Беньо. Наступил восьмой день поисков. Прочесывая окрестности, отряд заглянул и в Эрар, расположенный на полпути от Сантийи. Один из местных жителей, гражданин Андре Лежен, признался, что видел группу из девяти человек, о которой говорили вдова Дефорж и пастух. Эти люди останавливались у него и, уходя, спрашивали дорогу на Усон. Сержант тут же отправился в Усон, где ему удалось поговорить с неким Луи Франсуа Шо, который сначала не очень охотно отвечал на расспросы, опасаясь неприятностей, потому что его одиноко стоявшая ферма слыла пристанищем для бродяг, шатавшихся по округе. Вассёр постарался поднять его дух, приведя в пример других фермеров, которые, подвергаясь тем же опасностям, не побоялись рассказать все, что им было известно, чтобы хоть чем-то помочь в поимке бандитов. Мало-помалу Шо разговорился и сообщил некоторые полезные сведения.
Он тоже заметил, что после убийства в Мийуарде бродяг видели редко, а просившие приюта на его ферме были крепкими, здоровыми людьми, которые вполне могли заработать себе на кусок хлеба. Накануне убийства у него останавливались около пятнадцати человек, и кое-кто из них смахивал на бандитов, чьи приметы уже были известны сержанту. Однако с тех пор он их больше не встречал.
— Не было ли среди них кого-нибудь без большого пальца на левой руке?
— Нет, гражданин.
На обратном пути Вассёр снова проехал через Пупюи и Мийуард, дал передохнуть своему небольшому отряду, а на следующий день отправился в Базош-ле-От, намереваясь исследовать его окрестности.
В два часа пополудни он прибыл в Панн, въехал в ворота первой же фермы, попавшейся на его пути. Это было хозяйство гражданина Лефевра. Самого хозяина дома не было, а его жена рассказала, что накануне событий в Мийуарде она пустила на постой девять человек, приходивших по трое. С тех пор она видела только одного из них, который появлялся здесь не далее как два часа назад.
— Как! Всего два часа… Это было сегодня? — вскричал Вассёр, не веря своим ушам.
— Я говорю чистую правду, гражданин, — подтвердила фермерша. — Молодой, не старше двадцати лет, худой и по виду не простачок. Он кривой на правый глаз. С ним была женщина, которая за спиной несла ребенка лет двух. Они сказали, что собираются переночевать на ферме Фоконьер. Я дала им хлеба и немного молока для ребенка…
Нельзя было терять ни минуты, и, не тратя времени на запись свидетельских показаний, сержант помчался в указанном направлении. Там он узнал, что парочка, за которой он гнался, не останавливалась в Фоконьере, и двинулась дальше в Мервийе. Попутно сержант успел расспросить фермера Феликса Маршона, которому не раз случалось пускать к себе разных бродяг. Его рассказ подтвердил, что погоня шла по верному следу. Фермер был уверен, что именно эти оборванцы были замешаны в убийстве. Маршону часто приходилось иметь дело с разными подозрительными личностями, которым он боялся отказать в ночлеге. В прошлом году бродяги зарезали семь коров и быка, заявив, что их накормили протухшей свининой. Кривой, которого описала вдова Лефевр, видимо, тоже из этой шайки, поймать его будет проще простого.
Приближалась ночь, и сержант Вассёр согласился остаться у гостеприимного хозяина фермы, отложив на завтра поимку молодого бандита и его женщины. Уже целых десять дней сержант и его люди вели непрерывные поиски на равнине и буквально валились с ног от усталости.
На следующее утро гвардейцы выехали в Мервийе, где узнали, что накануне там видели двух бродяг с ребенком. Мужчина спрашивал дорогу на ферму Утрувиль.
— Утрувиль! Я прекрасно знаю это место! — воскликнул сержант. — Сегодня мы наконец будем спать дома в Жанвиле, а тот, кого мы ищем, проведет ночь в кутузке.
Отряд сорвался сумасшедшим галопом на северо-восток, к ферме, которой владел гражданин Пинге, служащий коммуны Ален в кантоне Жанвиль. При виде покрытых пылью гвардейцев на взмыленных лошадях гражданин Пинге сразу догадался, что произошло нечто серьезное. Едва поздоровавшись с фермером, сержант, задыхаясь, спросил:
— Кривой бродяга… с ним женщина и ребенок… Где они?
— На кухне. Доедают суп и собираются уходить.
— Наконец мы догнали их! — с облегчением воскликнул сержант. Войдя в дом, он сразу увидел сидящих за столом бродяг и, положив руку на плечо молодого человека, без долгих предисловий, объявил:
— Именем закона, ты арестован!
— Как вам угодно, гражданин жандарм, — невозмутимо ответил бродяга.
— Твое имя и фамилия? — продолжал Вассёр.
— Луи Жермен Бускан, — так же спокойно отозвался арестованный.
Сержант задал следующий вопрос:
— Чем ты занимаешься?
— Я вор.
— О, ты, по крайней мере, сознался в этом!..
— Сержант, не поднимайте шум, я сам вам все рсскажу. Я из банды Фэнфэна, где меня зовут Кривым из Жуи.
ГЛАВА 2
Ферма Утрувиль находилась недалеко от Жанвиля, куда сержант и препроводил бандита и женщину, которая сказала, что ее зовут Катрина Бир и что она также из банды Фэнфэна. Надо сказать, что несчастная, страшная как смертный грех, оказалась почти полной идиоткой и, встретив три дня назад Кривого из Жуи, пошла за ним как потерявшаяся собачонка.
Вассёру не терпелось скорее вернуться в Жанвиль, чтобы обстоятельно допросить арестованного, спокойно шедшего в наручниках между Винсентом и Розье. Женщина кое-как плелась за ними, жуя кусок хлеба, и сострадательному Розье пришлось наконец посадить ребенка перед собой на лошадь, чтобы несчастной было легче идти. По прибытии в Жуи ее заперли в участке, а сержант, расположившись в своем кабинете, приступил к допросу бандита, надеясь узнать что-нибудь полезное.
— Ты сказал, что тебя зовут Луи Жермен Бускан, это правда?
— Да, гражданин.
— Где ты родился?
— В Жуи-ан-Жоза, около Версаля.
— Чем занимался до тех пор, пока не попал в банду?
— Был учеником печатника на фабрике крашеных тканей в Жуи. Только тому уж лет сто, я ведь не вчера оттуда смылся.
— Что-что?
— Я говорю, что давно при другом деле. Мне двадцать, стало быть, с фабрики я удрал лет девять назад…
— Ты сознаешься, что занимался воровством?
— Для вас, капитан Вассёр, все что угодно.
— Знаешь, как меня зовут?
— Да, и знаю, что вы отчаянный храбрец, которого мои бывшие дружки начинают серьезно опасаться.
— Бывшие? Ты что, покинул банду?
— Да!
— Нельзя ли узнать, в чем причина э-э-э… такого решения?
— Ну, мало ли что бывает, так, вышла одна история с женщиной… с хорошей приятельницей самого Фэнфэна. Эта чертовка меня с ума свела, а теперь и знать не хочет, а у меня из-за нее все нутро переворачивается!
— Ты был лейтенантом Фэнфэна по кличке Кривой из Жуи?
— Да, потому что я и правда из Жуи и потерял один глаз.
— Раз был лейтенантом, то должен знать довольно много о делах банды…
— Я знаю все!
— Ты расскажешь, что мне нужно знать?
— Я расскажу все! Я должен отомстить! Вот и посмотрим, кому будет весело!
— Что бы ни побуждало тебя сотрудничать с правосудием, это зачтется, если честно сознаешься во всем.
— Мне нечего бояться! Всего-то несколько лет в тюрьме или на каторге… Я ведь никогда не убивал, но мне пришлось знаться с бандитами, не то они убили бы меня.
— Рассказывай же все, что тебе известно.
— Как вы догадываетесь, банда Фэнфэна многочисленна и хорошо организована. В ней более восьмисот человек, не считая женщин и детей, которые шпионят по всей округе, и так же натасканы на преступления, как охотничьи собаки на дичь. Это отребье поистине незаменимо, когда намечается какое-нибудь дельце и нужно собрать информацию.
Эта огромная банда хозяйничает на равнине Бос между большой дорогой, ведущей из Орлеана в Париж, и трактом от Шатодёна до Эпине. В ее руках также равнина Гатине от орлеанской дороги до Этампа и от Эпернона до Жуи-ан-Жоза; Солонь от Луары до Берри, часть Берри до Обиньи-сюр-Нер и дальше; Перш от Эпернона до Шартра, Бонваля, Дурдана, Дрё, Вернёя и Бру; и, наконец, часть Пикардии.
В окрестностях Боса и Гатине я всех знаю в лицо и, если б умел рисовать, изобразил бы вам их личности. Тех, кто шатается в других краях, я не знаю ни по именам, ни в лицо, но почую их издалека по одежде или по говору. Все они носят круглые шляпы с опущенными полями или треуголки, заломленные на военный манер, шерстяные колпаки, иногда короткие куртки от военной формы, но делают это как-то по-особенному, не так как другие. При них вроде бы никогда нет оружия, да и зачем? Если приходит пора «щипать травку», всегда можно достать что угодно у подручных или перекупщиков краденого.
— Что-что? — переспросил сержант, услышав незнакомое выражение.
— «Щипать травку» значит воровать.
— Вот как! Продолжай…
— Когда банда наведывается в Бос, то ее основные убежища находятся в Дамари, Утарвиле, Гомервиле, Оржере, Гури, да и во многих других местах, которые я вам укажу.
Если случается промышлять у границ Боса и Гатине, бандиты укрываются на фермах Орво близ Малерба, Вилье-Мартена около Маншкура, Рамулю, Марзенвийе, Бриара и Этуи. Есть еще пара известных местечек рядом с Питивье-ле-Вье — в Монсо и Лорвийе, там, где большое подземелье.
В общем, под вашей охраной я готов проехать по окрестностям, и, думаю, мы переловим немало народу. Только говорю сразу, вооружиться надо толком, а то можно и не вернуться.
— Ну, что ж, можно попробовать, — сказал сержант, уже представлявший себе подробности ареста банды. — Поговорим об этом позже. А сейчас меня интересует все, что имеет отношение к убийству в Мийуарде.
— Я там был и могу рассказать все в подробностях.
— Отлично! Объясни мне вот что — куда подевались бродяги, которых до убийства в окрестностях было видимо-невидимо?
— Это дело так нашумело, что в банде Фэнфэна теперь панически боятся и вас, и оржерского судью, гражданина Фужерона.
— Куда же все-таки исчезли бандиты?
— После убийства Фэнфэн…
— Фэнфэн? Кто это?
— К вашему сведению, Фэнфэн — это Главарь. Так вот, он собрал основную часть банды в лесу Камбре, а затем приказал рассыпаться по фермам Пуайи, Эсперсен, Мармонвиль-ла-Жоли, Шомон, Мирамьон, Эрбле и по опушкам Орлеанского леса.
Остальные ушли в сторону Этампа, и сейчас их можно встретить на фермах Уазонвиль, Меробер, Плеси-Сен-Бенуа, Буа-Эрпен, Меспюи, Шанмоте, Вальпюизо и Пюизеле-ле-Маре.
Слушая длинный список деревень и ферм, Вассёр подумал, что охота на бандитов будет долгой и трудной.
— Не беспокойтесь, гражданин сержант, — продолжал Кривой, словно услышав его мысли, — все мои бывшие сообщники рано или поздно появятся в нашем генеральном штабе, в лесу Ла-Мюэт, между Шамбодуэном и Отрюи. Там-то вы всех разом и накроете.
После допроса, с лихвой вознаградившего его труды, сержант сообщил Кривому, что на следующее утро его отправят в Оржер к мировому судье.
Всю дорогу бандит, в поведении которого ничто не напоминало трагедийного предателя, пребывал в прекрасном настроении и развлекал своих конвоиров остротами, свидетельствовавшими о живом уме и хорошо подвешенном языке.
Гражданин Фужерон не поскупился на похвалы и от души поздравил сержанта с поимкой бандита, воздавая должное уму, энергичности и неослабевающему упорству командира гвардейцев.
Мировой судья, в свою очередь, так же обстоятельно допросил Кривого из Жуи, собирая необходимые подробности, и начал раздумывать о том, какую пользу можно извлечь из неожиданной исповеди разбойника, который, казалось, был искренним и горел желанием отомстить бывшим товарищам.
Для того чтобы организовать арест банды, необходимы были все новые сведения. Судья, чувствуя, что пленник многого недоговаривает, пообещал, что благой порыв и добровольное раскаяние зачтутся ему позднее. Хотя Кривой уверял, что никогда не участвовал в убийствах, Фужерон был достаточно проницателен и почувствовал, что душа проходимца ушла в пятки и он трясется за свою жизнь. Слова судьи несколько рассеяли страхи раскаявшегося разбойника, и язык его мало-помалу развязался.
Не желая терять ни минуты, Фужерон тут же отправился в Шартр, чтобы сообщить судебным властям округа о поимке особо важного преступника. Нужно было без промедления разрабатывать золотую жилу, обнаруженную сержантом Вассёром, действовать стремительно и энергично. Меры, принимавшиеся до сих пор, ни к чему не привели, и только дискредитировали власти. Узнав о том, что сообщил Кривой, председатель окружного суда присяжных понял, что настал момент для решительных действий, и отдал необходимые распоряжения.
Фужерон, чьи неподкупность, энергичность и ум были хорошо известны, получил полную свободу и указание «поступать по своему усмотрению в интересах общего дела». Первым делом судья позволил Вассёру действовать самостоятельно и освободил сержанта от выполнения несогласованных приказов и бестолковых требований. Кроме того, он добился, чтобы капитан Жувенкур, командовавший национальной милицией департамента Эр-и-Луар, предоставил в распоряжение Вассёра любое необходимое ему число людей. Командир кавалеристов также получил приказ отправить в подкрепление сержанту гусар во главе с капитаном Буваром. Мировой судья был в отъезде два дня. Вернувшись в Оржер, он застал там Вассёра с гвардейцами и пленника, с нетерпением ожидавших его возвращения. Сержант не терял времени даром и постарался выжать из бывшего разбойника все, что тот мог рассказать. Обходительным обращением, сердечностью и простотой он добился поразительных результатов. Кривой даже не заметил, как сержант, не скупившийся на угощение и вино, вытянул из него приметы главных членов банды, подробное описание которых едва уместилось в целую тетрадь. Оставалось только воспользоваться этим бесценным материалом. Кривой предложил свою помощь и согласился отправиться в следующий рейд с Вассёром. Мировой судья с энтузиазмом поддержал эту идею. Бывший разбойник стал тенью гвардейцев и теперь повсюду сопровождал их.
Однако радужные надежды не оправдались и кампания началась неудачно. Сержант со своими гвардейцами изъездили вдоль и поперек всю равнину, Кривой одно за другим показывал места, где обычно прятались бандиты, а присланный на подмогу отряд капитана Бувара самым тщательным образом прочесал лес Камбре — все безрезультатно. Банда Фэнфэна как сквозь землю провалилась.
Крестьяне наконец вздохнули с облегчением и от всей души надеялись, что разбойники уже не вернутся. Сержант был единственным, кого не радовало это загадочное исчезновение. Он поминутно повторял:
— Черт побери, куда же они подевались?
В неожиданном поведении бандитов Вассёру чудилось что-то неладное, и он приходил в бешенство, натыкаясь на покинутые убежища и безуспешно пытаясь хоть что-то выяснить у людей, слывших подручными бандитов, которых ни в чем не мог уличить. Как будто зная, что бояться нечего, они встречали гвардейцев с подчеркнутой, почти издевательской почтительностью.
Сержант догадывался, что бандиты наверняка перебрались в другие края, почувствовав непрерывную слежку, и решил сам последовать их примеру и расширить круг поисков. Капитан Бувар был с ним согласен. Вассёр двинулся по дороге на Питивье, вслед за гусарами, выступившими двумя днями раньше. Оба отряда встретились в Экю и, устроив генеральный штаб в гостинице Святого Жака, решили исследовать окрестности, двигаясь одновременно в двух направлениях — на Бос и Гатине.
Удача наконец улыбнулась сержанту, который следовал собственной системе розыска преступников и не пропускал ни одного, даже самого заброшенного поселения. Завернув в Сервенвий в четыре часа пополудни, гвардейцы узнали, что три месяца назад бандиты совершили налет на ферму, принадлежавшую гражданину Коло. Крестьянину было, что рассказать, и сержант внимательно слушал его, когда какой-то бродяга постучал в ворота с просьбой о ночлеге. Сержанту, который всегда был настороже, хватило одного взгляда, чтобы заподозрить во вновь прибывшем бандита.
— Ну-ка, любезный, подойди сюда, — обратился к нему Вассёр тоном, не терпящим возражений.
Незнакомец с наглым видом приблизился к жандарму и дерзко выдержал его пристальный взгляд. Вассёр извлек из походной сумки записную книжку с приметами бандитов, в которой ему было знакомо каждое слово, и начал быстро переворачивать страницы. Найдя отмеченное ногтем место, сержант остановился и пробежал глазами строчки: «Двадцать три — двадцать четыре года, пять футов ростом, лицо смуглое и худое, волосы и брови светлые; слева на щеке шрам от угла рта до подбородка».
Бродяга стоял, засунув руки в карманы, и, насмешливо улыбаясь, позволял рассматривать себя. Казалось, постоянная безнаказанность лишь увеличила презрение, которое он, как любой бандит, чуть ли не с рождения испытывал к силам порядка.
— Как тебя зовут? — наконец спросил Вассёр.
— Франсуа Сипэр.
— Сколько тебе лет?
— Двадцать три.
— Откуда ты родом?
— Из Люре, кантон Дрё, департамент Эр-и-Луар.
И вдруг, чтобы не оставить проходимцу времени на раздумье, Вассёр быстро спросил:
— Где ты взял рубашку и башмаки? Все барахло, что на тебе, украдено из Мийуарда, верно?
— Ну, раз уж вам так хорошо все известно, — последовал дерзкий ответ, — так чего меня спрашивать!
Не обращая внимания на наглую выходку, Вассёр внезапно схватил оборванца и, несмотря на отчаянное сопротивление, вытащил его левую руку из кармана. Радость осветила лицо сержанта — наконец удалось схватить одного из убийц папаши Фуше.
— Ты — Беспалый, — стальным голосом произнес он. — В Питивье, куда мы скоро прибудем, я покажу тебе шапку, которую ты оставил на месте преступления.
Пораженный бандит понял, что отпираться бесполезно, побледнел и, упав на колени, едва слышно произнес:
— Я погиб, он узнал меня!
По прибытии в главный город округа Вассёр предложил пленнику, буквально умиравшему с голоду, подкрепиться. Сержант придерживался мнения, что представители правопорядка не должны действовать под влиянием минутного гнева, злобы и раздражительности. Его прямодушие подкупило Беспалого, и, пропустив несколько стаканов доброго шипучего вина, которым славилось Аску, разбойник заговорил.
— Я, конечно, дал маху, вернувшись в Бос. Придется теперь расплачиваться головой… Ну, да что там! Не каждый день удается так повеселиться!
— Вы, стало быть, вернулись издалека? — небрежно спросил Вассёр.
— После того славного дельца в Мийуарде Главарь, чтобы замести следы, увел банду в «чудесные края», в бывшую провинцию Бри. Мы и там собирались заниматься делом.
— Неплохо придумано! А нельзя ли узнать поточнее, куда именно вы направлялись?
— Не очень я люблю легавых, но вам, гражданин жандарм, отвечу. Вы парень что надо, умеете поговорить с простым человеком. У вас служба такая — за разбойниками охотиться. Мы-то, признаюсь, не всегда правы бываем.
Недалеко от Мелена, в деревушке Эбль, что в кантоне Морма, на славу потрудилось человек сорок из банды, да еще самых отъявленных. После Главарь приказал нам залечь на дно и назначил встречу в Париже у Блондена, нашего верного человека, на постоялом дворе «Глобус», что на улице Корзинщиков. Можете мне не верить, но я терпеть не могу Париж и скучаю без Боса, полей, ферм, домиков под соломенными крышами, без чистого воздуха и простора. Я почувствовал что-то вроде тоски и вернулся. Тут-то вы меня и сцапали. Ну что ж, сколько веревочке ни виться…
— Значит, остальные все еще на улице Корзинщиков, на этом постоялом дворе?
— Может, и нет. Видите ли, большинство наших тоже деревенские и не очень-то умелы. Обчистить фермера или поджарить окорока какому-нибудь сквалыге — это они могут, а как нужно тонко поработать — тут парни становятся неуклюжи, как разжиревший мерин. Сейчас они трясутся, как бы не попасться, а скоро начнут дохнуть с голоду и один за другим все вернутся в Бос.
Сержант завоевывал доверие самых закоренелых негодяев мягким обращением и добивался гораздо большего, чем любой другой следователь, принимавший высокомерный вид и не скупившийся на громкие фразы. Он собирался потихоньку продолжать допрос, но Беспалый, валившийся с ног от усталости, засыпал на ходу и мог отвечать только невнятными звуками. Сержант сам отвел бандита в арестантскую и приказал приготовить ему свежей соломы и одеяло. Очную ставку с Кривым из Жуи пришлось отложить до завтра. Вассёр прекрасно знал, что из этих доносчиков, оказавшихся лицом к лицу, можно будет многое вытянуть, и надеялся получить новые сведения.
ГЛАВА 3
После разоблачения ужасная слава Фэнфэна ничуть не уменьшилась, и те, кто чудом избежал гибели от его руки, прекрасно понимали, что от такого страшного человека следовало ожидать чего угодно. Безусловно, опасность теперь была меньше, чем в те времена, когда титул, положение и имя виконта де Монвиля, которыми негодяй воспользовался, чтобы обманывать честных людей, открывали перед ним двери в общество. Однако многое в поведении самозванца, даже совершенство, с которым он играл роль дворянина, свидетельствовало о том, что этот преступный мозг никогда не бездействовал, и все, кто хоть как-то имел с ним дело, жили в постоянной тревоге. Недальновидные люди, считавшие, что достаточно подобно страусу зарыться в песок, чтобы чувствовать себя в безопасности, поздравляли друг друга с победой и искренне верили, что навсегда избавились от монстра. Те же, кто обладал более здравым взглядом на вещи, кого не ослепляли беспричинный ужас или беспочвенные иллюзии, были уверены, что поражение Фэнфэна нельзя считать окончательным. Любой другой бандит покинул бы страну и не думал о возвращении, но преступник такого масштаба, как Главарь банды поджигателей, не мог исчезнуть, не отомстив.
Судья Бувар и его сын капитан Леон, Жан де Монвиль, верный Жако, оржерский судья Фужерон и даже старый аббат Фарронвиль понимали, что их ожидала война не на жизнь, а на смерть. Замок охранялся теперь с удвоенной бдительностью. Жан де Монвиль и Жако остались в Ружмоне, и графиня не возражала. Болезнь, сильно встревожившая ее родных, мало-помалу отступила перед энергичным натиском лекарей, граждан Аке и Брю. Мадам де Ружмон выздоравливала, но пережитое потрясение было столь сильным, что, казалось, ее рассудок помутился. Это стало еще одним испытанием для Валентины, которая, невзирая ни на что, любила мать и кротко переносила бесконечные капризы, ворчание, колкости и бессознательную жестокость графини, когда та вела себя как избалованный ребенок. Девушка черпала огромное утешение в присутствии возлюбленного, чьи нежность и заботливость залечивали раны ее истерзанной души. Какие длинные, чудесные разговоры вели они между собой! Какие сладкие часы проводили в тишине старого замка, озаренного солнцем любви!
Жан де Монвиль счел своим долгом ни под каким видом не покидать Ружмон до тех пор, пока враг не будет уничтожен. Тем не менее каждый день от судьи Бувара, капитана Леона или оржерского судьи он получал сведения о событиях, происходивших в окрестностях и имевших хоть какое-то отношение к банде поджигателей. Жако тоже не сидел на месте, каждый день рыскал по равнине и возвращался только к вечеру. Он склонен был считать исчезновение Фэнфэна очередной уловкой и беспрестанно повторял всем, кого встречал:
— Запирайте двери, точите вилы, заряжайте ружья и не смыкайте глаз!
Так прошло шесть недель с того дня, когда Фэнфэн произнес ужасный приговор обитателям Ружмона. Никто не знал, куда он подевался, после того как разорил замок Жуи. Главарь поджигателей исчез как по волшебству. Скорее всего он бежал как дикий зверь, который, чувствуя приближение погони, покидает знакомый лес и мчится вперед, через неизвестные края, унося шкуру от клыков охотничьих собак. Но до сих пор никому, кроме, быть может, сержанта Вассёра, не удалось узнать, куда направил свой бег грозный разбойник.
Вот что произошло на самом деле. Понимая, что в Босе становится опасно, Фэнфэн, как и сказал Беспалый, покинул края, где все это время орудовала банда. Он приказал замуровать подземелье папаши Пиголе и запретил поджигателям показываться в окрестностях, включая все восточное направление парижской дороги и лес Ла-Мюэт. Бандиты укрылись в лесу Камбре и рассыпались по болотам, тянувшимся вдоль обоих рукавов реки Кони. Одни нашли пристанище у скупщиков краденого, другие спрятались в подземельях в лесах Лифермо и Лорвийе. Все затаились и промышляли, только чтобы не умереть с голоду.
Главарь отобрал сорок бандитов и отправил их небольшими группами по пять-шесть человек в окрестности селения Мелен, где жил один живодер, известный под кличкой Пиголе Кутила. Он-то и навел банду на деревушку Эбль в кантоне Морма. Выбор пал на трактирщика по имени Вильнёв, который вел бойкую торговлю вином оптом и в розницу. Впрочем, Фэнфэну не было никакого дела до того, кто станет жертвой. Он хотел, чтобы очередное преступление поджигателей прогремело в небольшой деревушке, находящейся далеко от мест, где обычно действовала банда, и чтобы все поверили, что бандиты навсегда покинули Бос.
Через три недели после убийства Фуссе бандиты нагрянули в Эбль и, забаррикадировав снаружи почти все окрестные дома, высадили дубовой балкой дверь трактирщика. Вильнёв, бывший бригадир знаменитого драгунского полка Колонель-Женераль, был человеком решительного нрава. Выскочив из постели, он схватил ружье, но тут же увидел, как к нему с ужасными угрозами бросились разбойники. Перед тем как рухнуть под градом ударов, трактирщик успел ногой ударить в живот одного из нападавших и отшвырнуть другого ударом в лоб. Но тут на его голову обрушилась дубина, и Вильнёв упал без чувств. Трактирщика и его жену связали по рукам и ногам, бросили на кровать и завалили грудой перин. За стеной спали рабочий-пильщик Бесьер и двое его младших братьев. Услышав шум, рабочий вскочил, бросился к двери и попытался опустить запор, повиснув на рычаге. Несмотря на все усилия, дверь сорвалась с петель, и трое бандитов вломились в комнату.
— Сдавайся, или ты покойник! — рявкнул один из них. — Мы банда Фэнфэна! Если двинешься с места или позовешь на помощь, тебя изжарят на медленном огне.
Несчастный, полуживой от страха, и не подумал сопротивляться. Тем временем, как повествует историк, описавший преступления поджигателей, бандиты обыскали карманы трактирщика, вытащили ключи и вскрыли шкафы, где обнаружили пять тысяч двести ливров, драгоценности, серебро и одежду. Один разбойник, спустившись в погреб, вернулся с двумя лейками, полными вина. Хлебный ларь и глиняный чан для засолки мяса были опустошены, и шайка приступила к шумной трапезе, обильно орошаемой из двух сосудов. Наевшись до отвала, бандит по имени Лонжюмо, которому досталось от трактирщика ногой в живот, подошел к кровати и, изо всей силы опуская дубину на голову Вильнёва, проорал:
— Нам нужна твоя лошадь! Где ключ от конюшни?
— В сундуке, — отвечал задыхаясь трактирщик.
Бандиты вышли из дома, но тут же, посовещавшись, двое из них вернулись и снова стали допрашивать несчастного:
— У тебя еще есть деньги! Отвечай, где они, не то мы тебя быстро подпалим!
Разбойники начали было разжигать огонь в очаге, когда с улицы послышался грозный голос самого Фэнфэна:
— Эй, там, довольно! Пора убираться отсюда! Я слышу лай собак и шум. Оборванцы, ходу!
Жители деревушки, разбуженные лаем, пытались выбраться наружу и вооружались. Поджигатели бежали с добычей, оставив в доме связанных супругов Вильнёв и пильщика с братьями, избежавших страшных мучений благодаря поднятой тревоге.
Главными участниками этого нового преступления были Фэнфэн, Босеронец Рубаха, Большой Драгун, Бэун, Кривой из Мана, Жак из Этампа, Толстяк Нормандец, Беспалый, Душка Берриец, Кот Готье, Лонжюмо, Дюшен, Лаклош, Жан из Арпажона, Нормандец из Рамбуйе и многие другие, перечислять которых было бы слишком долго. Кроме денег, бандитам удалось поживиться часами, золотыми цепочками, посудой, пряжками из серебра и разнообразной одеждой. Дележ награбленного происходил в лесу Орсиньи, после чего половина шайки во главе с Фэнфэном, чтобы запутать следы, без промедления отправилась в Париж. Под командованием Толстяка Нормандца оставшиеся двинулись в сторону Бове, где разграбили ферму и сожгли ее обитателей.
Все эти события, о которых из-за несовершенства средств сообщения стало известно лишь много времени спустя, объясняют спокойствие, царившее в Босе, и исчезновение бродяг, еженощно просившихся на постой к фермерам.
Именно в это время Беспалый, которого посетили ностальгические воспоминания, покинул сообщников и первый вернулся в Бос, где и был схвачен сержантом Вассёром в полулье от Питивье.
Завершив пикардийскую кампанию, бандиты собрались в назначенное время на улице Корзинщиков в гостинице «Глобус» у Блондена. Печально знаменитые герои Оржера выглядели, мягко говоря, неопрятно. То, что такие ужасные оборванцы всего каких-то сто лет назад могли беспрепятственно разгуливать по улицам столицы, лучше любых слов объяснит, какой была в то время парижская полиция.
Большой Драгун был одет в синюю рваную куртку, слишком короткий красный жилет с желтыми пуговицами и потертые штаны денщика Десятого гусарского полка, сквозь которые просвечивала загорелая кожа, покрытая дорожной грязью. Подкладка местами истлела, и ткань едва прикрывала наготу. Дополняла этот малопривлекательный костюм дубинка с рукоятью, обмотанной кожей и окованной латунью.
Бэун, известный в Босе пройдоха, родом из Гиньонвиля, что в департаменте Луаре, был одет не менее пестро. Жесткие черные волосы, собранные в хвост, спускавшийся до середины спины, были скрыты под колпаком из грубой холстины, поверх которого он нахлобучил шляпу с огромной кокардой, заломленной на военный манер. Бэун провертел в ней дыру и засунул туда свою глиняную трубку. Он носил широкую потрепанную куртку, — из-под которой виднелась насквозь дырявая ратиновая рубаха, и штаны из светлой ткани, грязные как половая тряпка.
Остальные были одеты в том же духе, но у каждого был паспорт, добытый знаменитым Дублетом, владельцем постоялого двора в Шартре.
Деньги супругов Вильнёв дали бандитам возможность вести веселую жизнь, и разбойники теперь думали об очередном грабеже, который позволит устраивать новые оргии. Так продолжалось ровно три недели, по прошествии которых Фэнфэн решил, что в Босе успели забыть поджигателей и что пришла пора привести в исполнение план мести, который он вынашивал с того самого дня, когда в Ружмоне произошла ужасная сцена. Он приказал бандитам отправляться в путь группами по два-три человека и через восемь дней снова собраться в генеральном штабе, находившемся в лесу Камбре, а сам выехал из Парижа в сопровождении Толстяка Нормандца. Оба были одеты как зажиточные торговцы скотом.
Проведя два месяца в добровольном изгнании, Фэнфэн надеялся, что в Босе все успокоилось, но был жестоко разочарован. Оказалось, что по равнине разъезжали патрули жандармов и гусар, происходили аресты подозрительных лиц и ежедневно проводились обыски и расследования у скупщиков краденого и других сообщников поджигателей, без помощи которых бандиты не могли обходиться. Интуиция подсказывала Фэнфэну, что находиться в этом краю было небезопасно, и он решил как можно скорее осуществить свой страшный план. Приняв решение, Главарь собрал своих подручных в лесу Жервийе. Дремучие, непроходимые заросли, от которых сегодня остались только воспоминания, простирались между большими фермами Эсперсен и Жервийе, расположенными в Сен-Перави-Эпре и Экавийе. Здешнее убежище было меньше, чем дом в лесу Ла-Мюэт, но стояло так же уединенно, так же надежно укрывало от посторонних глаз, а здешняя помощница поджигателей, мамаша Ренодэн по прозвищу Мамаша из Эпре, вовремя набила кладовые запасами.
Хотя в назначенный час явилось немало бандитов, многих на сборе недосчитались. Сразу заметили отсутствие Кривого из Жуи, Беспалого, а также Рыжего из Оно и Кривого из Мана. Когда Фэнфэну доложили о том, что многих не хватает, на его лице появилась недобрая улыбка и он сказал:
— Мы еще поговорим об этом.
На сборе присутствовали сто пятнадцать человек, но многие были простыми зрителями — помощники бандитов, на которых не приходилось рассчитывать в серьезном деле, за которое можно было крепко поплатиться в случае неудачи, да подающий надежды, но неокрепший молодняк, у них в голове пока гулял ветер. Однако на равнинах Боса, Гатине и Берри все еще шлялось немало разных сомнительных личностей, которых можно было завербовать в разбойничью армию.
Спокойно и торжественно, будто в ожидании важных событий, Фэнфэн излагал план очередной кампании, постаравшись скрыть от собравшихся свои опасения и выказывая непоколебимую уверенность в успехе. В первую очередь, главарь бандитов указал на необходимость пополнить запасы главного штаба и разъяснил, что пора прекратить мелкие вылазки, сосредоточив все силы на серьезных экспедициях, приносящих сразу много добычи, на огромных пожарах и налетах, молва о которых разнесется по всей округе. Настало время заставить власти считаться с ними.
— Добиться этого можно только поджогами, друзья мои. В самом деле, мы стали слишком мягки. В Босе давно уже потешаются над нашими жалкими фейерверками из серных спичек. Смотрите сами, разве Большие Парни, ребята из вандейской банды Режь-Кромсай, из Черной Банды в департаменте Ардеш, Бородачи или Старьевщики разводят столько церемоний? Разве мы не наследники Наседки, разве я, Главарь Фэнфэн, не достойный преемник Тернового Цветка? Горлодеры из Оржера, Шартра и Питивье переворачивают все вверх дном, и все из-за нескольких выпотрошенных ферм, да двух-трех подкопченных крестьян. Можно подумать, не бывает дел посерьезней!.. Мы сами виноваты, потому что не показываем, на что способны на самом деле. Высадить дверь в лачуге какого-нибудь олуха, обливающегося потом от страха, рисковать своей шкурой за жалкие вонючие обноски — такая игра не стоит свеч. Мы давно не нападаем на дилижансы, не грабим национальную казну, ни разу не устроили налет на замок. Разве так может продолжаться?
— Нет! Нет! — взревели разноголосым хором оборванцы. — Приказывай, мы пойдем за тобой!
— Я знал, что могу положиться на своих людей. Чтобы вознаградить ваше рвение, позволяю разорить три самые богатые фермы в этом краю. Потрясите как следует хозяев, чтобы они выложили денежки, а потом, чтобы хорошенько повеселиться, подожгите дома.
Восторженные вопли прервали речь Главаря, но он жестом восстановил тишину и продолжал:
— Подождите… Еще не все. Потом вы ограбите замок, владелец которого несметно богат. Его состояние исчисляется миллионами, погреба полны вина, серебром можно нагрузить целый караван, золота столько, что карманы не выдержат, одним словом, добычи там столько, что каждый из вас, если захочет, сможет открыть лавку. Фермы, о которых я говорил — Жервийе, Эсперсен и Пуайи, а замок — Арконвиль. За ним будет другой, третий… И так до тех пор, пока все вы не разбогатеете, не станете такими же богатыми, как бывшие откупщики! Удачи вам!
— Да здравствует наш Главарь! Слава великому Фэнфэну!
— Конечно, — продолжал разбойник, — не обойдется без кровопускания. Эти каплуны будут защищаться, но я вас вооружу до зубов. У Монжандра, Пиголе, Мамаши из Эпре, Мета и семейки Тевенон припрятаны сабли, карабины и пистолеты, которых хватит на тысячу человек. Дублет обещал мне пятьдесят лошадей. Вы станете настоящей армией, войском оборванцев! Перед вами будут трепетать крестьяне, жандармы и гусары. Вы будете врываться в дома чванливых мировых судей, которые осмеливаются выступать против нас. Когда мы наконец разорвем на куски этих каналий, когда выставим при въезде в город насаженные на колья их головы и тела, мы станем настоящими королями равнины, и вот тогда посмотрим, найдутся ли еще Бувары и Фужероны, чтобы помериться силой с Фэнфэном!
Понадобится не меньше двух недель, а может, и все три, чтобы созвать всех наших. Толстяк Нормандец раздаст по сорок ливров каждому, чтобы вы могли прожить это время.
— Зачем это, Главарь, — прервал его с громким смехом Сан-Арто, — мы ведь всегда можем поживиться у здешних олухов.
— Сан-Арто, друг мой, ты глупее осла. Разве ты не понял, что должен затаиться до того, как мы нанесем решающий удар, иначе на наш след выйдет вся свора жандармов и полиции. Я требую, чтобы вы платили за все, в чем почувствуете нужду. Никакого попрошайничества, никакого воровства! Не бойтесь, вам все вернется разом, ни один лиард не пропадет… И главное — не показывайтесь ни на фермах, которые я назвал, ни в их окрестностях. Пусть их обитатели чувствуют себя в полной безопасности и наше нападение прогремит как удар грома! Следующие две недели сидите в лесу Ла-Мюэт. Парни, которыми командует Вассёр, еще сосунки и боятся совать туда нос. Что до самого сержанта, его песенка спета. Он мне нужен живой или мертвый. Тому, кто поймает его или принесет мне его голову, я заплачу тысячу экю золотом.
И последнее, что я должен сказать перед тем, как мы расстанемся. До сих пор среди нас не было предателей. Когда Терновый Цветок передавал мне командование бандой, то я был вынужден применить жестокие меры и надеюсь, все помнят конец Большого Дофина. Сегодня, как известно, времена не самые легкие. Вы должны хранить верность банде и держать язык за зубами. Становясь поджигателем, каждый приносил клятву не выдавать общие тайны даже под пытками. Арестуют ли вас, приведут ли на допрос — вы должны молчать. Не обольщайтесь, судьи не будут снисходительны к предателям. Они посулят все, что угодно, но слова своего не сдержат. Вы погибнете сами и погубите товарищей. Кривой из Жуи попался на обещания жандармов, стал ищейкой Вассёра и предает своих братьев. Тому, кто доставит мерзавца живым или мертвым, целиком или по кускам, достанется три тысячи ливров. Приговор вынесен, и месть скоро настигнет негодяя.
Голос Фэнфэна потонул в возмущенных криках.
— Кривой арестован! Предатель! Тысяча чертей, выкрадем негодяя и разделаемся с ним сами, как с парижским сыщиком, которого застукали в подземелье папаши Пиголе!
— Я сожру его живьем! — ревел взбешенный Сан-Арто.
— Не стоит, — отвечал Фэнфэн, — чего доброго, еще сдохнешь от бешенства. Не горячитесь, я сам берусь за это. Сейчас нас ждут другие дела. Обожженная Рожа, подойди-ка сюда!
Высокий оборванец, чью хитрую физиономию украшал слева широкий рубец от давнишнего ожога, попытался скрыться в толпе.
— Хватит копаться, выходи! — повторил Фэнфэн. — Поторапливайся!
Мертвенно побледнев, разбойник задрожал и, казалось, врос в землю. Нетвердым голосом он пробормотал:
— Главарь, что случилось? Ничего такого за мной нет, никого я не предавал…
— Ага, у тебя, значит, совесть не чиста!
— Я ни в чем не виноват, пощадите! Клянусь, я честный разбойник!
— Жан Канонир, Большой Драгун, хватайте этого крикуна, тащите вон отсюда и привяжите к дубу.
— Главарь, смилуйся! Клянусь, я больше никогда не стану… — причитал, вырываясь, несчастный.
— О чем ты говоришь?
— Это ошибка! Неужели меня… как Большого Дофина…
— Не беспокойся! Я знаю толк в удовольствиях и люблю развлекать своих верных подданных. Эй, там, все готово?
— Готово, Главарь, — отозвались Канонир и Драгун. — Наш приятель немного брыкался, пришлось слегка его прижать, так что теперь он и пальцем не шевельнет!
«Слегка прижать» значило, что силач Драгун сломал несчастному руку, как спичку.
— Отлично, — отозвался Фэнфэн. Оборванцы, заинтригованные страшными приготовлениями, испускали пронзительные вопли. — Теперь свалите к его ногам полдюжины вязанок хвороста.
— Господи помилуй, что вы делаете! — вопил связанный бандит, чье искаженное ужасом лицо утратило человеческое выражение.
— Для начала отрежем уши, а потом сожжем заживо, вот и все!
— Боже, Боже, нет! За что?! Скажите, за что?..
— Не ты ли восемь дней назад был в Виль-Прево, в коммуне Тийе-ле-Пене, у мирового судьи Фужерона? Это неподходящее знакомство для настоящего разбойника.
— Но я ничего ему не сказал… Ничего! Мне нужны были документы…
— Врешь! Любые бумаги, которые нам могут понадобиться, делает Дублет! Довольно! Постарайся хотя бы умереть достойно и катись к дьяволу!
С этими словами Фэнфэн достал из кармана отточенный нож, схватил разбойника за волосы и быстрым движением отрубил ему уши. Воткнув клинок в ствол дерева над головой жертвы, он холодно бросил:
— Поджигайте!
В мгновение ока посыпались искры, ветки занялись и со всех сторон взвились языки пламени. Огонь, охватив ноги бандита, подобрался к лицу, запылали одежда и волосы. Оборванцы, испытывавшие жестокое удовольствие от подобных сцен, взялись за руки и понеслись вокруг костра в адском хороводе. Их кровожадное улюлюканье сливалось с воплями жертвы, чье тело дымилось, трещало, корчилось и лопалось.
— Готов ли наш поросенок? — горланил Сан-Арто, точа нож о подметку башмака.
— Погоди, еще не прожарился! — отвечал Жан Канонир, раздувая огонь.
Вокруг продолжалась вакханалия. Бандиты прерывали дикую пляску лишь для того, чтобы утолить водкой сжигавшую их жажду. Через полчаса крики несчастного, мучения которого продлевались стараниями палачей, стали затихать, началась агония. Сан-Арто, к которому обратились все взгляды, подошел ближе к костру, воткнул железную вилку прямо в бедро умирающего и, отрезав кусок, впился в него зубами.
— Фу! — воскликнул он, швыряя на угли окровавленный кусок человеческого мяса. — Боров оказался жестче бешеной коровы! Все равно что жевать старый башмак. Никуда не годится!
Фэнфэн, чье лицо освещала недобрая усмешка, добавил, словно подводя черту:
— Вот хороший урок для тех, кому захочется поступить как покойник.
ГЛАВА 4
Вассёр догадывался, что ему угрожает опасность. Узнав, что именно командир гвардейцев был вдохновителем и, если можно так выразиться, движущей силой кампании, начавшейся против поджигателей, Фэнфэн немедленно сообщил сержанту о вынесенном ему приговоре. Прочитав угрозы поджигателей и узнав о награде, назначенной за его голову, Вассёр пожал плечами, скомкал письмо и раскурил им трубку. Следующее послание постигла та же участь. Сержант сохранял ледяное спокойствие и, узнав почерк на третьем конверте, даже не вскрыл его. Человек долга, не знающий, что такое страх, равнодушный к угрозам и проклятьям, Вассёр ни на шаг не отклонялся от намеченного пути и с дьявольским упорством продолжал преследовать негодяев.
Кривой, которому он показал первое письмо, затрясся от ужаса и как великой милости просил перевода в шартрскую тюрьму. Сержант, которому еще была нужна его помощь, отказал и про себя усмехался, глядя на предателя, оказавшегося целиком в его власти и умиравшего при одной мысли о встрече с Фэнфэном.
— Лучше сразу умереть, — твердил Кривой, вспоминая о Большом Дофине, которого распилили между двух досок в лесу Ла-Мюэт.
— Не беспокойся! — отвечал Вассёр, закатываясь громовым хохотом. — Если нам случайно попадутся твои дружки, я тут же снесу тебе башку. Один выстрел — и готово!
— Не надо ничего сносить, гражданин Вассёр! Если я не попрошу сам, не надо ничего делать!
— Договорились! Но если придется туго, можешь всегда рассчитывать на меня. Ну, по коням!
Отряд вновь и вновь объезжал окрестности, неустанно обшаривая дороги, равнины, фермы, деревушки и селения. Чаще всего поиски оказывались безрезультатными, но иногда судьба улыбалась гвардейцам.
Однажды, через три недели после событий в лесу Жервийе, где собирались разбойники с трех равнин, сержант, следуя указаниям Кривого, отправился в деревню Вилье, расположенную в кантоне Шоси, где жили сообщники разбойников, отец и сын Пусино, по кличке Корявые Лапы. Когда во дворе показались треуголки, Пуссино-младший воскликнул:
— Сержант, неужели нас арестуют за кражу на прошлой неделе между Тиверноном и местечком Лион-ан-Бос? Мы не имеем к ней никакого отношения!
— Нет, любезные, — ответил Вассёр, доставая пару наручников, — об этом деле и помину нет. Пойдемте-ка с нами. Дорогой мы успеем поговорить и об этом, и о многом другом.
— Как, вы нас забираете?
— Вот именно, и прямо сейчас. Ну-ка, поживей, собирайтесь в дорогу. Мы едем в Оржер.
Два дня спустя Вассёру понадобилось снова расспросить гражданина Феликса Маршана, и он вместе с Винсентом отправился в Фоконьер, где был арестован Кривой. В то время как сержант беседовал с фермером, в ворота постучал рыжий бродяга со слезящимся глазом. При виде Вассёра он затрясся.
Сержант со своей обычной невозмутимостью встал, загородил выход и обратился к попрошайке:
— Любезный, сегодня ты сюда зря завернул.
— Это еще почему? — огрызнулся бродяга, решивший не сдаваться.
— Потому что наши пути пересекаются уже второй раз, а я не мировой судья из Питивье и не упущу такую добычу.
— У меня есть документы! Вот, смотрите, все в порядке… Меня зовут Мишель Пека, работаю у кровельщика подмастерьем.
— Вижу, вижу. Владелец постоялого двора в Шартре, гражданин Дублет ловко подделывает любые бумаги. Твои, должно быть, тоже его производства. А похож ты, сударь, на Рыжего из Оно. Что скажешь?
— Рыжий из Оно? Гражданин жандарм, я не понимаю, о чем вы говорите.
— Еще как понимаешь!
— Это ошибка! Я в жизни не убивал, не крал, не нарушал законов чести…
— Послушай, любезный, разве я тебя в чем-то обвиняю? Просто на равнине тебя называют Рыжим из Оно, и ты арестован именем закона.
В тот же вечер человек, назвавшийся Пека, был препровожден в тюрьму Шартра, где оба Пусино и Беспалый опознали в нем бандита, известного под кличкой Рыжий из Оно. Разбойник не стал отпираться и сознался во всем.
Три дня спустя после поимки такой крупной дичи Вассёр, проезжая мимо фермы Говийе в коммуне Жерминонвиль, заметил бродягу, разговаривавшего с двумя женщинами. Сержант имел привычку проверять документы у всех попадавшихся на пути подозрительных личностей и, подозвав оборванца, потребовал предъявить документы.
— Гражданин сержант, у меня ничего нет.
— Вот как, — воскликнул Вассёр, внимательно разглядывая бродягу и перебирая в памяти приметы из своей записной книжки.
«Тридцать пять лет, рост пять футов два дюйма, длинное бледное лицо, каштановые волосы и брови… и кривой на левый глаз! Вот ты и попался, голубчик!»
Оборванец, встревоженный затянувшимся молчанием, не предвещавшим ничего хорошего, снова заговорил:
— Скажу честно, у меня нет бумаг, потому что я дезертир. Но разве это мешает оставаться честным человеком?
— Конечно нет, — добродушно согласился Вассёр, — но тебе придется рассказать, где ты служил, где стоял твой полк, номер бригады, имя батальонного командира и твоего капитана.
— Я был во флоте, — отвечал бродяга, — служил матросом на борту брига «Дерзкий», приписанного к порту Лорьян. Меня напоили вербовщики в Гавре, морская жизнь пришлась мне не по нраву, и в 1789 году я дезертировал…
— Очень интересно, продолжай, любезный, — отозвался Вассёр. — Так ты говоришь, что стал матросом, но призвания к этому делу не чувствовал.
— Истинная правда, гражданин сержант. Я ведь родился далеко от океана, в Сен-Мамере, что в департаменте Сарта, и был раньше садовником. В 1791 году подвернулся заработок у бенедиктинцев, которым после Революции пришлось покинуть монастырь. Потом я остался без дела, а еще через некоторое время устроился огородником в Вирофле около Версаля. Там-то меня и сцапали за дезертирство и отправили канониром на линейный корабль «Величественный». Прослужил я пятнадцать месяцев и опять сбежал.
— Одному ремеслу — дезертирству — ты-таки обучился! Ну что же, продолжай!
— Что вы хотите, гражданин сержант, Республика и не вспоминала, что нам надо есть, одеваться и получать жалованье! Я взял в жены Катрину Давуан, у нас четверо детей, вот и решил вернуться к семье.
На лице Вассёра отразилось сочувствие, и бродяга, ободрившись, продолжал:
— В поисках работы мы сначала отправились в Бри, но нам не повезло. Я вязал метлы, торговал кнутовищами, чем только не занимался, чтобы прокормить семью. Наконец, пришлось побираться, но в Бри народ не очень-то щедрый. Мы двинулись в Бос и скитались в окрестностях Этампа, Сакласа, Анжервиля, Тури и Орлеана.
— Не повезло! — вздохнул сержант. — Скажи, а не случалось тебе бывать около Оржера?
— Нет, гражданин сержант, — живо отозвался оборванец.
— А рядом с Пупюи, откуда рукой подать до Мийуарда и фермы покойного папаши Фуссе?
При этих словах бродяга едва заметно вздрогнул и его глаз дернулся. Вассёр холодно сказал:
— Ты хороший рассказчик, но меня не провести. Твоя кличка Кривой из Мана, и ты один из самых знаменитых членов банды Фэнфэна.
Бродяга попытался прикинуться дурачком и расхохотался, словно услышал удачную шутку.
— Это прозвище мне идет как влитое — я и кривой, и родом из Мана. Да только так бедного дезертира никто еще не называл. А про банду Фэнфэна первый раз слышу.
— Очень странно. Имя этого разбойника у всех на устах, не знать его невозможно. Тот, кто очень старается замести следы, начинает путаться в собственных словах. Тебе придется пойти с нами. Герен, наденьте-ка наручники на этого гражданина.
Жандарм, который в тот день сопровождал Вассёра вместо верных Винсента и Розье, был высок и широкоплеч. На его румяном лице постоянно появлялась улыбка, а взгляд синих навыкате глаз светился добродушием. Однако Вассёр недолюбливал этого солдата и испытывал к нему непреодолимую неприязнь. Герен прибыл в Жанвиль недавно, уже после того как поступил приказ командующего Жувенкура удвоить численность гвардейской бригады. Новичок пунктуально выполнял все распоряжения, но, пожалуй, испытывал слишком крепкую привязанность к бутылке. До сих пор командир гвардейцев мог упрекнуть Герена только в этом пороке, который представлялся ничтожным в ту эпоху, когда набор добровольцев в ряды блюстителей порядка проводился в соответствии с совершенно иными требованиями. Но сержант, сам не понимая почему, старался держаться от этого новобранца подальше, брал его с собой крайне неохотно и лишь в тех случаях, когда без этого нельзя было обойтись.
Дальнейшие события покажут, насколько обоснованными были эти подозрения.
Пока Вассёр перекидывался на прощание парой слов с фермером, Герен, заковав пленника, провел его через двор к воротам, рядом с которыми находилась конюшня. Убедившись, что его никто не видит и не слышит, он наклонился к оборванцу и быстро прошептал ему на ухо:
— Кривой из Мана, ты что, уже не узнаешь меня?
— Я вас никогда не видал прежде, — осторожно отвечал тот.
— Да ладно, брось! До того как стать легавым, я скакал кроликом и щипал травку, и до сих пор помню Тернового Цветка.
— Не может быть! — ошеломленно воскликнул Кривой из Мана.
— Черт побери! Не ряса делает монаха, не на одежду нужно смотреть, а в глаза. Это знают и разбойники, и полицейские!
— Подожди-ка… Семь лет назад в Пуаси, на лесной развилке мы прикончили одного торговца скотом…
— Ну, насилу вспомнил!
— В том деле были еще Гнусавый Франсуа и Винсент Бочар, который прирезал перекупщика. Сам я укокошил погонщика, а ты — пса. Подлая тварь чуть не перегрызла мне глотку.
— Каждому тогда досталось по двести ливров…
— Тебя в банде звали Силач из Эпине.
— Точно!
— Как же тебя угораздило стать легавым?!
— Жить ведь как-то надо… Но в душе я по-прежнему разбойник.
— Так если успевать и здесь и там, можно сколотить целое состояние! Тебе надо бы поговорить с Фэнфэном. Это можно устроить — ты ведь знаешь условный знак поджигателей и пароль!
— Я и сам бы не прочь… На нашей проклятой службе, пожалуй, еще с голоду сдохнешь. Тише! Сюда идут!
Несмотря на то, что сержант никогда не ослаблял бдительности, у него не возникло ни малейшего подозрения о только что состоявшемся гнусном сговоре. Отправив арестанта в Оржер, он вернулся в Жанвиль и собирался, как прежде, исполнять свой долг, не догадываясь о смертельной опасности, которую предательство Герена уже навлекло на его голову.
Подлец, вступивший в ряды жандармов, но оставшийся душой и сердцем с разбойниками, собирался до конца осуществить свой план. Предателя не связывали с сержантом дружеские отношения, но по долгу службы они постоянно находились рядом, так что вскоре в банде Фэнфэна должен был появиться особенно ценный подручный.
Продолжение этой длинной и абсолютно правдивой истории повествует о том, какие последствия имела встреча двух негодяев — Кривого из Мана и Герена.
Неутомимый Вассёр доводил до изнеможения увеличившийся вдвое отряд. Хотя гвардейцы сопровождали своего командира по очереди и отдыхали каждые два дня, домой они возвращались совершенно без сил и наутро с трудом могли нести службу в городе. Сержант, изматывая подчиненных и лошадей, проводил в седле по двенадцать часов в день, спал и ел когда придется и бесстрашно отправлялся на разведку в самые опасные и глухие места. Его жизнь была полна риска и тревог.
Кривой из Жуи, которому приходилось ежедневно сопровождать Вассёра, все чаще жаловался на усталость, и сержант, хоть и понимал, что это опасно, наконец предоставил жулику некоторую свободу. Гвардейцы начали забывать коварство Кривого и относились к нему как к избалованному ребенку. Наручники были сняты, и разбойник с палкой в руке неутомимо разгуливал по окрестностям тем размеренным шагом, которым хороший ходок может иногда уйти дальше иной лошади, насвистывал как дрозд, обучал гвардейцев тонкостям воровского языка и распевал куплеты, способные вогнать в краску подручного палача.
На отдыхе во время ежедневных рейдов Кривой ходил где вздумается, чистил лошадей, а по возвращении домой развлекал своих стражей. Однажды жандармы Ато и Розье в шутку подвергли сомнению его воровское мастерство.
— Вот что, — обратился к пройдохе Ато, — если ты действительно знаменитый Кривой из Жуи, один из лучших карманников банды, покажи-ка, что ты умеешь. Мы хотим посмотреть, не украл ли ты свою славу.
Задетый за живое воришка не заставил себя упрашивать. Когда гвардейцы повели лошадей на водопой, он остался на постоялом дворе в просторной комнате, где были свалены вещи и упряжь. Дорожный чемодан сержанта, запертый на небольшой висячий замок, лежал на столе рядом с походной койкой. Кривой, не найдя секрет замка, сумел просунуть руку внутрь чемодана, развязать наполовину полный полотняный мешочек и вытащить шесть ливров. Тщательно припрятав деньги, пройдоха некоторое время спустя купил пару сережек, которые преподнес служанке.
Почувствовав тягу к старому ремеслу, Кривой на следующий же день увел полный кошелек у возчика. Сохраняя обычную серьезность, Вассёр тщательно занес обе кражи в протокол.
В другой раз, когда сержант и двое гвардейцев прибыли около полуночи в кантон Артене и остановились на постоялом дворе, то жандарм Ламбер имел неосторожность оставить заряженные пистолеты на каминной полке в общей комнате. Кривой, замышлявший побег или, быть может, раскаивавшийся в том, что выдал товарищей, одним прыжком добрался до оружия, зарядил и направил дуло в спину жандарма. Держа в свободной руке второй пистолет, он готовился уложить на месте любого, кто рискнул бы воспрепятствовать его бегству. Казалось, ничто не могло спасти Ламбера. Вот-вот должен был раздаться выстрел, но Вассёр увидел Кривого и, издав дикий крик, молниеносно бросился вперед. Едва не задушив разбойника, сержант стиснул его обеими руками. Негодяй, дико вращая глазами, хватал воздух ртом, словно удавленник, и с трудом прохрипел:
— Пощадите!
Сержант хладнокровно обезоружил его, вернул пистолеты побледневшему Ламберу и, обращаясь к Кривому, сказал:
— Ну что ж, больше церемониться мы не станем!
Но бандит не слышал этого, сраженный одним из своих обычных приступов бешенства — как эпилептик, с пеной на губах, он катался по полу в конвульсиях. После припадка Кривой впал в глубокое забытье, гвардейцам пришлось связать его и везти, перекинув через седло. Через час Вассёр, глядя, как разбойник болтается на лошади словно куль с овсом, подъехал поближе и сказал:
— А ты, однако, устроился с удобствами…
Кривой, придя в себя и успокоенный размеренным движением лошади, добродушно, как ни в чем не бывало, отозвался:
— Гражданин сержант, не держите на меня зла. Я тут ни при чем — в голову будто ударяет, и сам уже не знаешь, что делаешь. Я становлюсь как овца, больная вертячкой, ничего не соображаю, кровь заливает глаза, и меня обуревает жажда убийства. Но вы славный малый, и хватка у вас железная! Другой бы меня на месте пристрелил, как воробушка.
— Ну, как бы там ни было, расплачиваться за все придется тебе самому. Теперь будешь ходить в наручниках или связанный. А вдруг на тебя опять накатит!
Вассёр был человеком мягким и не поминал больше Кривому покушение на гвардейца, которое чудом удалось предотвратить. Два дня спустя, видя, как раскаявшийся воришка ковыляет со связанными ногами, спотыкаясь на каждом шагу, сержант снова освободил его, спросив:
— Обещаешь, что ничего подобного больше не повторится?
— Обещаю.
— Честному человеку я бы поверил на слово, но уж не обижайся, ты — дело другое.
— Я не стану клясться на манер здешних олухов.
— Я бы тебе и не поверил, — отвечал сержант, сделавший заметные успехи в изучении воровского наречия.
— Даю настоящее слово оборванца, впредь я не стану вас надувать.
— Клянешься?
— Слово разбойника, сержант!
— Ладно, поверю на этот раз.
— Благодарю! Хоть я и разбойник, мне приятно, что такой честный человек, как вы, верит моему слову. А чтобы доказать, что я и думать забыл про старое, я вам кое-что подарю.
— Подаришь? Даже если б ты и вправду мог сделать подарок, я еще подумаю, принимать ли его.
— А вот посмотрим!
— И смотреть нечего!
— Ну, а если речь пойдет о том, чтобы разом накрыть всю банду Фэнфэна с подручными, бабами и мелюзгой, да в придачу Хирурга, Кюре, Наставника, а может, и самого Главаря?
— Ну-ка, выкладывай, — потребовал Вассёр, с трудом скрывая радостное оживление.
— Надоело мне таскаться взад-вперед по равнине. Уж если что задумано, надо разом покончить.
Вассёр не заметил, как сопровождавший его в тот день Герен, бывший разбойник, вздрогнул, услышав слова Кривого. Сержант продолжал:
— За все, что ты совершил, тебе прямая дорога на виселицу, но гражданин Фужерон обещал, что судьи проявят снисхождение. Не сомневайся, твои услуги зачтутся.
— Хорошо бы, а то мне неохота примерять красную рубаху да отправляться в аббатство «Печальных Ступеней» (на эшафот).
Все это время Герен пребывал в задумчивости. Он размышлял про себя:
«Если банду поймают, Кривому удастся спасти свою шкуру, а Вассёр получит повышение. Я ведь тоже рискую головой, а получу в лучшем случае пять су. Ну, ладно же! Фэнфэн будет мне благодарен и заплатит звонкими луидорами за услугу, которую я ему окажу. Хоть я и стал жандармом, закваска осталась прежняя и в глубине души я по-прежнему на стороне оборванцев. Во что бы то ни стало нужно спасти их!»
ГЛАВА 5
Призыв Фэнфэна достиг ушей всех оборванцев, разбойничавших на равнинах Бри, Пикардии и Берри. Получив весть от гонцов, разосланных во все концы, бродяги стекались отовсюду, побираясь и подворовывая по дороге. Незаметно они наводнили леса, плотным кольцом окружавшие босские фермы.
При встрече с патрулем у любого оборванца наготове были документы, в которых не к чему было придраться. Эта разношерстная публика по большей части добиралась пешком, но кое-где на босских дорогах, вызывая толки местных жителей, попадались и повозки, двигавшиеся в том же направлении. Правившие ими сомнительные личности по первому требованию предъявляли безукоризненные паспорта, без сомнения изготовленные в Шартре владельцем постоялого двора гражданином Дублетом. Фальшивки были выполнены так талантливо, что распознать их не смогли бы даже чиновники, чьи подписи были подделаны.
Что было в повозках, оставалось загадкой — груз по прибытии на место исчезал в подземных тайниках или домах подручных, и хотя Фэнфэн знал о постоянных обысках, казалось, это его совершенно не беспокоило.
Лошади оборванцев были бодрыми и крепкими и совершенно не походили на жалких кляч, которых обычно запрягают бедняки. Это были выносливые, сильные скакуны.
Без лишнего шума и суеты люди, кони, повозки исчезали в лесной чаще и не показывались больше на глаза ни местным жителям, ни жандармам. Время от времени кто-нибудь из этих странных пришельцев совершал вылазку в ближайшую деревушку или на уединенную ферму и, отчаянно торгуясь, покупал какую-нибудь мелочь. Воровства не было, а побирались только старики, дети и калеки.
Мало-помалу под командованием Фэнфэна собралось больше шестисот человек, готовых выступить по первому сигналу. Все совершилось втайне, и на равнине никто не заметил, что бродяг в окрестностях прибавилось. Ими, однако, был полон весь край — лес Бель-Эба, долина Монсо, окрестности Питивье-ле-Вьей, леса Ла-Мюэт, Амуа, Жервийе, Меренвиль, Гури, Камбре и Нотенвиль. Между разбойничьими лагерями, находившимися довольно далеко друг от друга, существовала хорошо отлаженная система сообщения. Те, кто путешествовал под видом бродячих акробатов, в случае необходимости превращались в связных и добирались до места даже быстрее, чем почтовые курьеры. Гонцы поджигателей чаще всего одевались перекупщиками скота и могли, не привлекая внимания, перемещаться на большие расстояния — с ярмарки на ярмарку, из селения в селение, с фермы на ферму. Таким образом Фэнфэн два или три раза в день получал новости обо всем, что происходило в каждом лагере, и был готов в любой момент отправиться туда, где требовалось его присутствие.
Казалось странным, но эта разношерстная толпа, состоявшая из отбросов общества, сборище негодяев, не признававших никого и ничего, действовала как единый организм и повиновалась малейшему жесту, слову или взгляду вожака, словно вымуштрованные солдаты отборных войск, одержимые идеей долга и дисциплины. С полным, пусть даже напускным спокойствием, без лишней суеты бандиты ожидали приказа к выступлению, но собирались, когда придет время, щедро вознаградить себя за долгое и суровое воздержание.
Разбойничье войско наконец было приведено в полную боевую готовность, и Фэнфэн, одевшись бродячим торговцем, объезжал лесные убежища в сопровождении Толстяка Нормандца. Пожалуй, только в его преданности Главарь никогда не сомневался. Узнав об арестах, производимых Вассёром, и о его новых жертвах — Франсуа Фейе по кличке Посмотри по Углам, тридцатипятилетнем оборванце родом из Анжервиля, Фэнфэн догадывался, что происходило в шартрской тюрьме. Движимые желанием покрасоваться и ненавистью к тому, под чьей властью они так долго находились, Рыжий из Оно, Беспалый, Кривой из Мана и другие, не столь известные бандиты, уже начали раскрывать секреты банды. И уж конечно Кривой из Жуи, которого теперь называли не иначе как полицейская собака, не отставал от остальных. Казалось, Фэнфэну не было до этого ни малейшего дела, он тем не менее удвоил бдительность и велел усилить меры предосторожности. Он холодно и подробно обдумывал план действий, не желая ничего оставлять на волю случая, и готовился к будущей кампании с тщательностью, свидетельствовавшей о некоторой неопытности в подобных делах.
Приближался кровавый день, который в выжженном дотла и залитом кровью Босе помнили спустя целый век так живо, как будто это было вчера. Главарь поджигателей хотел утолить свою жажду мести и алчность, разграбить и сжечь три богатейшие фермы и замок, в котором бандитов ожидала крупная добыча, погубить сержанта Вассёра и капитана Бувара, осадить Ружмон и захватить его обитателей, а затем совершить налет на городок Базош-ле-Гальранд и похитить мирового судью. Все это должно было произойти в одну ночь. Затем предполагалось посетить селение Виль-Прево в окрестностях Тийе-ле-Пене, где проживал Франсуа Фужерон, также причисленный к злейшим врагам бандитов. Но сильнее всего Фэнфэну хотелось добраться до жанвильского сержанта и гостей замка Ружмон, поэтому он решил сам возглавить нападение на ашерский замок и поручить Толстяку Нормандцу организовать засаду, в которую должен был угодить сержант Вассёр.
Последняя задача представлялась особенно трудной, и Фэнфэн безрезультатно бился над ней, когда решение неожиданно возникло в лице предателя Герена, предложившего свои услуги за вознаграждение.
Рассказ о том, как негодяй нашел Главаря поджигателей и на каких условиях состоялась сделка, был бы слишком длинным и неинтересным. Главное — жандарм изменил присяге и предал своего командира.
Теперь у Фэнфэна помимо вооруженных бандитов появился свой человек в лагере противника, который вызвался поднять тревогу, если на поджигателей объявят облаву. Оставалось устроить западню и подтолкнуть в нее сержанта, что Главарю разбойников удалось с блеском.
Лес Ла-Мюэт идеально подходил для осуществления задуманного, и Фэнфэн сделал все, чтобы незаметно заманить туда жертву. Это не представляло особых трудностей. В то время как во всех разбойничьих лагерях царили тишина и спокойствие, Фэнфэн приказал отряду, прятавшемуся в лесу Ла-Мюэт, взяться за старое — грабить фермеров, нападать на путешественников и приложить все усилия, чтобы в округе заговорили, что банда вернулась.
Слух о бесчинствах поджигателей пронесся словно искра по пороховой дорожке, тем более что местные жители прожили в относительном спокойствии не больше двух месяцев. Тревожные вести докатились до Барберонвиля, Жиронвиля, Анемона, Шамбодуэна, Гедревиля, Фромонвийе, Катрево и множества других деревушек и ферм, ожидавших со дня на день страшных гостей из леса Ла-Мюэт. Вассёр одним из первых узнал о происходившем в округе.
— Кривой укажет, где прячутся бандиты, — решил он, — и мы накроем всех разом. Хорошо бы захватить и Фэнфэна! Но как знать, там ли он?
Фэнфэн почувствовал, что любопытство заведет сержанта куда угодно, и вертел им как куклой. Главарь разбойников действовал незаметно, и Вассёр ни на минуту не заподозрил, что все подстроено. Но вот о возвращении банды заговорил весь край, и однажды ночью в лесу Ла-Мюэт Фэнфэн устроил смотр своего войска. Затем он приказал пятнадцати вооруженным до зубов бандитам оседлать лошадей, стал во главе и, совершенно не скрываясь, отправился среди бела дня на ферму в Барберонвиль, считавшуюся одной из самых больших в окрестностях. Поджигатели окружили дом. Фэнфэн вошел внутрь в сопровождении одного Толстяка Нормандца и застал хозяина, обедавшего в окружении слуг. При виде бандитов, которых все узнали с первого взгляда, фермер и слуги вскочили, позеленев от страха и восклицая:
— Господи помилуй!.. Фэнфэн!..
— Именно так, это я, — насмешливо отвечал разбойник, в то время как Толстяк Нормандец, которого никогда не переставала мучить жажда, бесцеремонно схватил наполовину полный кувшин и в один присест опорожнил его. В доме были трое возчиков, столько же молотильщиков, пастух и скотник — всего вместе с хозяином девять человек. Все они, сильные, ловкие мужчины в расцвете сил, дрожали теперь как дети, которых пугают букой. Над камином висели два ружья, к стене были прислонены двузубые вилы, но никто из этих отчаянных трусов даже не подумал броситься к оружию и напасть на негодяев.
Хозяин, подобострастно согнувшись до земли, приблизился к Фэнфэну, слуги выскочили из-за стола, побросав ложки. Дрожащим голосом фермер обратился к бандиту:
— Ах, это вы… Снова в наших краях, гражданин Красавчик Франсуа!.. И вы тоже, гражданин Толстяк Нормандец… — лепетал он, давясь. Лицо крестьянина выражало крайний ужас.
— Мы останемся у тебя на два дня, — бросил Фэнфэн, справедливо полагавший, что таких трусов и бояться нечего.
— Великолепно! — воскликнул фермер.
— Что? Великолепно? Сам я проведу здесь два дня, а мои люди останутся столько, сколько я прикажу.
— Конечно, сколько угодно!.. Но я надеюсь, когда они к нам прибудут, то пощадят бедных фермеров… Они, бывает, любят пошуметь, повеселиться… Иногда посуду бьют после обеда, стаканы… Я-то понимаю, молодым надо размяться…
— Заткнись, болтун!
— Ах, Господи, гражданин Франсуа, неужели я вас разгневал?! Поверьте, я не нарочно! Чем я могу вам услужить?
— Сегодня вечером мне понадобится тридцать краюх хлеба, два барана, двадцать пять кур, два гуся и две индюшки. В семь часов принесешь все, что я сказал, туда, где кончается заброшенная тропинка в Жиронвиль.
— Господь всемогущий! Где же взять все это?! — простонал фермер.
— Не надо путать — возьму я, а ты принесешь.
— Мне ни за что не собрать столько съестного… Это полное разорение!
— Ну что ж, договорились, — сказал Фэнфэн твердым голосом. — Значит, с тебя шестьдесят караваев хлеба, два кувшина вина, четыре барана, пятьдесят кур…
— Но, гражданин Франсуа, вы же сказали, тридцать хлебов…
— И еще добавишь сотню пистолей.
— Клянусь, у меня и двух экю не наберется…
— Двести пистолей, которые ты немедленно выложишь Толстяку Нормандцу. Он раздаст их остальным. Ты слышал, двести пистолей! И не будем больше к этому возвращаться.
Несчастный крестьянин подчинился, понимая, что возражать опасно — Фэнфэн, того и гляди, удвоит оброк. Глотая слезы, он склонился еще ниже и пролепетал:
— Хорошо, гражданин Франсуа, я все доставлю в указанное место и отдам деньги гражданину Нормандцу.
— Скажи-ка, — снова обратился к нему разбойник, сидя на краю стола и щелкая для развлечения барабаном пистолета, — часто ли жандармы наведываются в ваши края?
— Ну… иногда… не то чтобы часто… Вот только последнее время гражданин Вассёр со своими гвардейцами частенько показывается по соседству.
— Как нарочно, когда меня не оказывается поблизости… Стоит гвардейцам проведать, что банда в Ла-Мюэт, они и носа сюда не покажут. Завтра и послезавтра я переночую в лесу. Скрываться незачем — думаю, на фермах, которые мы собираемся навестить, и хозяева и слуги знают, что поджигатели поблизости. Может, и сами жандармы о нас уже прослышали и в ближайшее время будут сидеть поджавши хвост.
— Всем известно, — поддержал елейным голосом фермер, — что с вами шутить не приходится. Лучше быть вашим другом, чем врагом. Вот уж истинно так!..
— Довольно, — грубо оборвал его разбойник, когда Толстяк Нормандец сложил в карман все монеты, которые крестьянин отсчитывал одну за другой. — Смотри, все, что я велел, должно быть на месте! И если вино будет разбавлено…
— Я все сделаю, чтобы вам угодить! До свиданья, гражданин Франсуа!
Пока шел этот разговор, содержание которого никогда существенно не менялось, когда Фэнфэн удостаивал вниманием своих подданных и лично отправлялся собирать дань, сопровождавшие его разбойники совершили налет на запасы вина, а лошадям достался отменный овес.
Затем отряд отправился на другую ферму, где Фэнфэн также сообщил, что проведет два дня в лесу Ла-Мюэт, и нагло заметил, что стражи порядка не осмелятся явиться за ним. Вымогая деньги и припасы, банда объехала все близлежащие фермы, и через некоторое время в округе все были извещены, что Фэнфэн вновь посетил эти края. Оставалось ждать, когда кто-нибудь из пострадавших известит об этом командира жанвильской гвардейской бригады. В этом и заключался план Фэнфэна. Вассёр, узнав что Главарь находится поблизости, загорится желанием поймать разбойника, мобилизует все находящиеся в его распоряжении силы и наверняка под покровом ночи рискнет совершить вылазку в лес, где гвардейцам будет устроена достойная встреча.
Завершив необходимые приготовления, Фэнфэн, передав командование Нормандцу, оставил его в лесу Ла-Мюэт, приказав не ослаблять бдительность.
— Нападения надо ждать не раньше чем через двадцать четыре часа, — сказал он на прощание, — они должны явиться около полуночи. Не бойся ничего, атакуй и постарайся захватить как можно больше пленных. Нам нужны заложники. Когда все кончится, я буду ждать всех на общий сбор в лесу Камбре. Оставив Толстяка Нормандца, Фэнфэн стрелой помчался в лес Жервийе и отдал распоряжения Душке Беррийцу, Коту Готье, Жаку из Этампа и Жану Канониру, которым поручалось разгромить фермы и замок. Налет назначался через день. Начаться он должен был повсюду одновременно — ровно в одиннадцать вечера. В то же время Главарь собирался сам возглавить атаку на замок Ружмон и повести на приступ огромную толпу оборванцев, способную в мгновение ока разорить замок, несмотря на близость города.
ГЛАВА 6
Вассёру передали слова Фэнфэна, и он принял их за чистую монету. Впрочем, такая бравада не слишком удивила сержанта. Зная, что банда орудовала в Босе, как во вражеском стане, будучи знакомым с вошедшим в поговорку трусливым нравом местного населения, позволявшего безнаказанно грабить и убивать себя, прекрасно понимая, что такая сильная личность, как Фэнфэн, должна была испытывать неподдельное презрение к анархии, которая царила тогда в управлении страной, отдавая себе отчет во всем этом, сержант решил немедленно действовать. Он отказался от помощи местной полиции, грозно называвшей себя национальной гвардией, — в серьезном деле на ее помощь рассчитывать не приходилось.
Только один пример из множества подобных может дать представление о трусости и малодушии тех, кто служил в рядах этой полиции. Мужества у этих защитников мирного населения не прибавлялось даже при мысли, что они должны защищать собственные семьи.
Это произошло во время одной из первых экспедиций, предпринятых Вассёром после убийства в Мийуарде. Мировой судья в Базош-ле-Гальранде, узнав, что на ферме Стаз остановились семь или восемь подозрительных личностей, вызвал национальных гвардейцев и приказал собрать отряд для того, чтобы провести расследование. Гвардейцы выехали под вечер. Из двадцати человек никто не проявлял особенной храбрости или рвения, вооружены они были из рук вон плохо, в поржавевших ружьях не хватало то кремня, то штыка, то еще какой-нибудь немаловажной части. В сумерках гвардейцы понуро шли вперед, с сожалением думая о теплой постели, о том, что в городе они в безопасности. Через три четверти часа отряд добрался до деревушки Стаз и направился к ферме. Солдаты потребовали, чтобы фермер Лелюк проводил их к хлеву, где были заперты бродяги. Помертвев от ужаса, несчастный наотрез отказался, жалобно защищаясь:
— Если я это сделаю, меня спалят вместе с домом! Это ваша работа, вот и делайте ее.
Командир отряда взял фонарь, передал его деревенскому полицейскому и двинулся с обнаженной саблей к двери сарая, около которой разбойники, слышавшие эти препирательства, выстроились в колонну по два человека, положив дубинки на плечо.
— Граждане, — обратился к ним гвардеец, трясясь всем телом, — именем закона требую предъявить документы.
Бродяги разразились громким хохотом, а один из них, Жан Мобер, он же свирепый Четыре Су, с которым вскоре пришлось познакомиться поближе, заявил:
— А вот и бравые солдаты, приставленные охранять птичник! Вам что, крысы ружья погрызли? Зря вы из-за пустяков беспокоились, тащились в такую даль!
Этот монолог вызвал восторг остальных бандитов, и самые наглые из них выдвинулись поближе. Национальные гвардейцы, толкаясь и цепляясь ружьями, в смятении отступили.
— Ну же, — подхватил Винсент Бочар, — сразу видно, что эти господа не страшные. Похоже, они неплохие ребята, надо быть повежливей! Покажи-ка им бумаги!
Четыре Су достал из кармана связку засаленных бумажек, вытащил одну наугад и протянул командиру отряда. Тот пробежал ее глазами и объявил:
— Все в порядке. Следующий паспорт!
Не моргнув и глазом, разбойник предъявил второй листок.
Командир принялся изучать его, но тут же воскликнул:
— Да это то же самое — второй паспорт на имя Жана Мобера!
— А как же иначе, — нагло отвечал Четыре Су, — тут их девять, и все на мое имя. Скажите после этого, что я не законопослушный гражданин.
— Но где бумаги ваших товарищей?
— Обойдутся и так! Я за них отвечаю.
Решив, что путешественник с девятью паспортами как минимум в девять раз благонадежнее любого другого, командир гвардейцев, отпустив разбойников, скомандовал своему отряду «кругом марш» и двинулся в обратный путь, радуясь втихомолку, что удалось избежать столкновения.
Бродяги, демонстрируя свое остроумие и юмор, сопровождали отступление гвардейцев оскорбительным хохотом и популярными куплетами.
Прекрасно зная эту историю, Вассёр хотел во что бы то ни стало обойтись без таких помощников, чье участие в экспедиции могло только все испортить. Кроме того, сержант считал, что под его командованием достаточно людей, чтобы поймать бандитов, которые, по его мнению, были слишком трусливы, чтобы сопротивляться его энергичным действиям. Исходя из этих соображений, Вассёр привел в боевую готовность обе бригады, состоящие каждая из двенадцати человек, и попросил у капитана Бувара еще десять гусар. Капитан привел двадцать человек и, чтобы избежать разногласий в том, кто примет командование, сразу заявил, что берет на себя роль рядового добровольца, поскольку полностью полагается на мужественного, энергичного и умного сержанта.
Тридцать четыре солдата с наступлением ночи выступили из Жанвиля, имея при себе запасы провианта на сутки и много оружия.
От Жанвиля до Эрсевиля по прямой было три лье. Плохие дороги и спустившиеся сумерки задержали всадников в пути, и они только к девяти часам добрались до деревушки, которой выпала грустная участь стать штаб-квартирой бандитов.
Гвардейцы не стали заезжать в Эрсевиль, опасаясь, что кто-нибудь из разбойников увидит их и предупредит остальных. Эта мера предосторожности не была излишней, так как всего через четверть лье начинались леса Шамбодуэна, граничившие с «владениями» Фэнфэна. В половине десятого двое дозорных, высланных на разведку, сообщили, что впереди показались кусты.
Вассёр скомандовал остановиться. Солдаты повесили лошадям на шеи торбы с овсом и сами перекусили на скорую руку. Кусок хлеба со смальцем да глоток водки — вот все, что было у них на обед, и вскоре отряд продолжил путь. Гвардейцы разделились на две группы. Сержант готовил своим жандармам самое трудное задание — атаку. Гусары капитана Бувара должны были выступить первыми и занять узкую долину реки Жуин и ложбину, спускавшуюся на равнину к селению Фромонвийе. Жан Луи Брюно, пастух из Андонвиля, указывал им путь, и вскоре гусары добрались до места и стали ожидать результатов атаки.
Кривой вызвался провести жандармов к месту, где пряталась банда, и теперь должен был показать себя. Сержант приказал скатать шинели, закрепить упряжь, чтобы она не звенела, и проверить мушкеты и пистолеты. Затем Вассёр схватил остолбеневшего разбойника, посадил впереди себя на лошадь и сказал:
— Ты ведь понимаешь, что я рискую не только своей жизнью, но и людьми. Поэтому предупреждаю: если дело провалится по твоей вине, я тут же размозжу тебе башку.
— Я не держу на вас зла, сержант, вот увидите, мне можно доверять.
— Может, и так, но ты не так уж давно отказался от старых привычек!
Отряд тронулся в путь и почти час продвигался вперед. Было половина одиннадцатого вечера. Тропинки, по которым пробирались всадники, едва заметны и днем, ночью же там легко можно свернуть шею. Лес постепенно превращался в непроходимые заросли. Гвардейцы спешились и обернули копыта лошадей заранее приготовленными тряпками. После пятиминутной остановки отряд двинулся дальше. Вассёр ехал впереди с заряженным пистолетом в одной руке, а другой, как собаку на поводке, держал Кривого, закованного в наручники, к которым была привязана веревка.
— Так мне будет спокойнее, — повторил сержант. — Ты слышал, что я сказал тебе, и не забывай этого, если тебе дорога жизнь.
Жандармы, держа пистолеты на взводе, с мушкетами за спиной, вели лошадей в поводу и следовали за командиром, который в полной темноте бесстрашно шел вперед сквозь чащу, стараясь ступать бесшумно и не задевать ветки и молодые побеги.
— Уже близко, — едва слышно выдохнул Кривой. — Осторожней, дорога впереди почти непроходима.
Вассёр и его проводник стояли у подножия крутого холма, поросшего хилыми деревцами, между которыми по отвесному склону петляла тропинка, едва различимая при свете звезд. Кое-где виднелись рытвины и песчаные осыпи — подъем делался опасным. Падение с такого обрыва грозило смертью и всаднику и лошади. Гвардейцы понимали весь риск своего положения. Одно неверное движение лошади, неуверенность всадника или предательство проводника грозили им гибелью.
Вассёр остановился и сказал Розье, немедленно подъехавшему к своему командиру:
— Поднимайтесь за мной по одному и ступайте след в след. В случае нападения будьте готовы отразить врага — укройтесь за лошадьми и стреляйте.
Гвардейцы шепотом по цепочке передали приказ и двинулись вперед. Вскоре тропинка стала шире. Вассёр, рядом с которым сидел Кривой, очутился на небольшой площадке и увидел внизу большую поляну, посреди которой мерцали костры. Справа, освещаемое отсветами пламени, стояло невысокое строение.
— Это и есть штаб банды, — прошептал на ухо сержанту проводник. Было начало двенадцатого. Вокруг царила полная тишина — это удивило сержанта и встревожило Кривого.
— Сержант, будьте начеку, я чувствую неладное, — продолжал Кривой.
— Может, кто-то предупредил негодяев и они удрали.
— Не знаю, что и думать. Обычно здесь стоит такой шум, что чертям в аду станет тошно, все слышно на лье вокруг. Тут и пьют, и едят, и поют, такая гульба, что даже в ушах звенит, как вспомню. А сегодня никого не видно! Тишина и едва тлеющие угли не предвещают ничего хорошего.
— Вперед! — скомандовал Вассёр.
До костров оставалось около четырехсот метров, неудивительно, что еще ничего не было видно. Высокие густые кусты можжевельника позволили отряду почти вплотную подойти к поляне. Дальше было совершенно открытое пространство. Вассёр пробрался сквозь заросли, окинул внимательным взглядом поляну и насчитал около пятидесяти человек, лежавших на земле в разных позах.
— Что бы это значило? — спросил он у Кривого, который шел за ним по пятам.
— Черт, иногда после особенно шумной пирушки все засыпают как свиньи… Но в присутствии Фэнфэна это было бы странно. Как бы там ни было, свяжите меня и заткните рот кляпом. Тогда, если мы нарвемся на моих бывших дружков, они не заподозрят, что мы с вами заодно.
Вассёр согласился выполнить это вполне обоснованное требование и, полагая, что валявшиеся вокруг костров разбойники мертвецки пьяны, велел гвардейцам вскочить в седла. Приказ был выполнен, жандармы в полной тишине обнажили сабли, проверили стремена и с нетерпением стали ждать сигнала к атаке. Вассёр построил их в боевом порядке, отдал распоряжение галопом окружить костры и вполголоса скомандовал:
— Вперед!
Жандармы плечом к плечу бесшумно появились из зарослей можжевельника, Вассёр в полную силу своих легких издал раскатистый клич, при звуках которого каждый настоящий кавалерист чувствует пробирающую до костей дрожь:
— Заряжай!
Кривого привязали к дереву. Двенадцать солдат и отважный командир пришпорили лошадей, которые, утомившись от долгого ожидания, рванулись вперед с развевающимися по ветру гривами. Гвардейцы безукоризненно выполнили маневр и окружили костры плотным кольцом. Они летели к кострам как выпущенные из лука и чуть не затоптали бандитов, по-прежнему не подававших признаков жизни. Страшная догадка пронеслась в голове сержанта, почувствовавшего засаду. Валявшиеся на земле чучела, набитые соломой и наряженные в штаны, куртки и колпаки, так походили на людей, что увидеть разницу можно было, только подойдя вплотную. Вассёр слишком поздно понял, что угодил в западню. Он едва успел отдать гвардейцам последний приказ с невозмутимостью, которую ничто не могло поколебать:
— Спешиться! Лошадей в круг, людям укрыться внутри!
Гвардейцы с великолепным спокойствием выполнили маневр, когда раздался хриплый голос, проревевший из темноты, скрывавшей окружавшие поляну деревья:
— Огонь, поджигатели! Целься в середину!
Прогремел залп. Пятьдесят, а может и больше, прозвучавших одновременно выстрелов разорвали тишину и, отдаваясь эхом, прокатились над долиной Жуина. Огненные вспышки были видны со всех сторон, и солдаты поняли, что окружены. Вслед за выстрелом раздались стоны и ржание. Четыре лошади катались по земле и бились в агонии. Две другие, которых только ранило, вырвались от хозяев и, обезумев, помчались с пустыми стременами к лесу. Трое гвардейцев рухнули на землю. Жандарм Бро, получив пулю в лоб, скончался на месте. Двое других были тяжело ранены — Ламберу раздробило плечо, а жандарму Мативе пуля попала в живот. К ногам Вассёра упала его продырявленная шляпа.
— Нас предали! — вполголоса воскликнул сержант. — Бандиты все знали! Они успели подготовиться… Кто же нас предал?
Хотя эти слова прозвучали едва слышно, двое гвардейцев, ближе всего стоявших к командиру, услышали его.
По невероятным словесным оборотам сразу можно было узнать жандарма Розье, который тут же отозвался:
— Я полагаю, иначе и быть не может, что таинственный и загадочный негодяй является особой, приближенной к нашему доблестному отряду, ибо ни одна душа на этом свете не знала об этой экспедиции. Я уже давно вышел из отрочества и стал солдатом, для которого долг превыше всего, и если бы волею судьбы подлец попал в мои руки, я бы превратил его в отличную отбивную.
Другим гвардейцем, расслышавшим слова командира, был Прюдом:
— Нас выдал трус, — проворчал он, — из-за которого мы погибнем без пользы для отечества. Но бандиты еще до нас не добрались! Можете положиться на нас, командир.
— Благодарю вас, храбрецы! — ответил Вассёр и внезапно скомандовал: — На землю! Приказываю всем лечь!
Чутье подсказало сержанту, что бандиты успели снова зарядить ружья и вот-вот раздастся новый залп. Он не ошибся — едва гвардейцы распластались на земле, как темноту прорезали огненные зигзаги и тут же грохнули выстрелы. Свинцовый ураган обрушился на кучку солдат, но, к счастью, не причинил большого вреда. Убило еще трех лошадей, жандарму Руселю раздробило ногу. В ответ взбешенные гвардейцы начали стрелять наугад, но Вассёр, чувствуя новую опасность, крикнул:
— Не стрелять!
Он опасался, что скоро придется отражать куда более мощный штурм, в котором примут участие в десять раз больше бандитов, и содрогался при мысли о том, что произойдет, если его люди не успеют перезарядить мушкеты. К счастью, трупы лошадей немного защищали их от неприятеля. Если бы гвардейцы не попали в засаду прямо посреди поляны, где пламя костров безжалостно освещало их и некуда было скрыться от вражеского огня, то поредевший отряд попытался бы спастись бегством. Но разве можно думать об этом, имея на руках трех тяжело раненных товарищей, из которых один при смерти, и труп, который нельзя оставлять разбойникам? Оставалось лишь плечом к плечу ждать, когда более многочисленный и сильный отряд гусар придет на помощь попавшим в беду гвардейцам. Время шло, а отряд капитана Бувара все не появлялся. Мужественное сопротивление испугало бандитов, и они не решались нападать в открытую. Пороха у разбойников было предостаточно, и они ограничились тем, что стреляли как попало, стараясь раздразнить гвардейцев и заставить выйти из укрытия. К несчастью, эта шумная пальба не осталась без последствий. Какими бы плохими стрелками ни были поджигатели, им тем не менее удалось вырвать из рядов гвардейцев две новые жертвы. Седобородый бригадир Сенар, получив пулю в сердце, поднялся во весь рост и с хриплым стоном тяжело осел на землю. У Вассёра осталось всего семь человек.
Из темноты в третий раз раздался голос, командовавший разбойниками:
— Ваша песенка спета! Глупцы, вы хотели провести самого Фэнфэна! Слово поджигателя, вы отсюда живыми не выйдете! Вы можете спастись только при одном условии. Фэнфэн решил помиловать вас, если вы выполните его требование.
Презрительное молчание было единственным ответом на предложение, которое отважные гвардейцы, даже не зная, в чем оно заключалось, расценивали как оскорбление.
— Однако, вы не любопытны, — продолжал голос, — но я все равно скажу, что от вас требуется. Вас отпустят, если вы выдадите вашего командира, сержанта Вассёра, или если он сам безо всяких условий сдастся Фэнфэну.
— Негодяи! — крикнул Розье, одним словом выразивший возмущение гвардейцев.
Прюдом, который был отличным стрелком и обладал прекрасным зрением, заметил тень, мелькнувшую там, откуда раздавался голос. Прицелившись, гвардеец спросил командира:
— Не послать ли гостинец этому горластому мерзавцу?
— Конечно, — разрешил Вассёр.
Прюдом выстрелил, и вопль, донесшийся из темноты, свидетельствовал, что гвардеец попал точно в цель. Бандиты, разъяренные неожиданным отпором, снова принялись палить. Вассёр с возраставшим беспокойством подумал: «Где же гусары? Если они не появятся через десять минут, нас перестреляют как кроликов».
В ту же минуту прозвучал страшный ответ — со стороны Жюина ветер принес отзвуки ожесточенной перестрелки. Проклятие! Гусары сражались с другим отрядом бандитов, возможно, они тоже были окружены и не могли вырваться. Но и этого было мало. С возвышенности, где они находились, гвардейцы увидели над лесом, простиравшимся до горизонта, красное зарево, разливавшееся по небу. Не оставалось никаких сомнений в том, что на юго-западе полыхал огромный пожар, разгоравшийся с каждой минутой. Пурпурные сполохи озаряли сначала лишь часть неба, но вскоре в их свете померкли даже звезды. Время от времени огненные вспышки сменялись непроглядным мраком. При виде этого ужасного зрелища разбойники завыли, словно демоны в аду, воздавая хвалу своему предводителю.
— Фэнфэн! Слава Фэнфэну!.. Да здравствует Главарь! Смерть жандармам!..
Из долины, где находился очаг пожара, сквозь звуки выстрелов доносился тревожный звон колоколов и грохот барабанов.
Барабанная дробь и набат неслись со стороны Эрсевиля, Аленвиля, Буасо, Утарвиля, Сен-Перави-Эпре. Вассёр в ярости кусал руки и рычал, беснуясь от собственного бессилия:
— Неужели мы должны погибнуть в этом проклятом лесу и не сможем помочь несчастным?!
ГЛАВА 7
Нельзя не содрогнуться при мысли о том, что могла безнаказанно совершить банда Фэнфэна, подкрепленная собравшимися со всех сторон бандитами. Неизвестно, во что превратился бы захваченный врасплох Бос, но, к счастью, среди шестисот негодяев, явившихся на зов Главаря, было достаточно ни на что не годных оборванцев. Слишком молодые или старые, слабые, калеки и трусы составляли около половины банды. В распоряжении Фэнфэна находилось лишь триста готовых на все негодяев, совершивших в своей жизни не одно ужасное преступление, всех их давно ожидали каторга и эшафот. Это и была основная ударная сила армии отщепенцев. Намереваясь привести в исполнение план, который должен был навести ужас на всю провинцию, пополнить казну банды и утолить жажду мести, Фэнфэн разделил способных воевать разбойников на три больших отряда, каждый по сто человек.
Шайка под командованием Толстяка Нормандца должна была отправиться в лес Ла-Мюэт, уничтожить отряд сержанта Вассёра, а его самого, живого или мертвого, доставить к Фэнфэну.
Другому подразделению, поступившему под начало Душки Беррийца, поручалось, разбившись на три части, разорить и сжечь фермы Жервийе, Пуайи и Эсперсен, затем соединиться и атаковать замок Арконвиль.
Сам Фэнфэн во главе третьего отряда собирался штурмовать Ружмон.
Как известно, все это должно было произойти в одну ночь и в один час.
Не успела начаться схватка между первой шайкой и сержантом Вассёром, как показалось огненное зарево, которое увидели окруженные гвардейцы, раздались грохот барабана и набат — Душка Берриец приступил к выполнению порученного ему дела. Его отряд укрылся рядом с местом будущего преступления, в лесу Жервийе, от которого сейчас остался только небольшой перелесок, расположенный между Эрсевилем и Аленвилем. От Жервийе до деревни Эсперсен, а оттуда до Пуайи рукой подать. Если считать точно, выходило по два с половиной километра. Намеченные к разграблению фермы находились близко одна от другой, поэтому разбойники тронулись в путь только в девять вечера. Душка Берриец взял с собой сорок человек и спрятался на расстоянии ружейного выстрела от Эсперсена, дожидаясь одиннадцати часов. Жак из Этампа с тридцатью разбойниками отправился в Пуайи, а Кот Готье со своей шайкой остался в лесу Жервийе.
Фэнфэн отдал четкие и ясные указания, бандитам оставалось только их исполнить. Первым за дело взялся Кот Готье. Время в засаде казалось ему долгим, и вынужденное бездействие стало раздражать.
— Ну, ребята, — обратился он к разбойникам, которые курили и пили водку в ожидании сигнала к действию, — думаю, настала пора хорошенько встряхнуть гражданина Жана Батиста Шеню.
— Мы не против, — хрипло отвечал Сан-Арто. — Этот гнусный крестьянин самый прижимистый в округе. Когда просишься к нему на постой, он кормит только сыром, жестким как камень, да ячменным хлебом. Все это проваливается в брюхо, как фрикасе из льдинок со снегом.
— А потом в кишках такое творится, что чертям тошно, — подхватил другой вечно голодный разбойник по кличке Фокусник.
— Я бы сейчас сожрал полпоросенка, — продолжал Сан-Арто, который считал, что обжорство является одним из главных признаков настоящего бандита.
— А я бы и от целого барана не отказался, — сказал Фокусник.
— Тихо, — приказал Кот Готье, — пока что прикусите языки!
Вскоре бандиты подошли к воротам фермы, и Кот Готье начал молотить в дверь бельевым вальком, который подобрал около сарая.
— Кто там? — послышался чей-то голос.
— Бедные бродяги просят у вас ночлега, мэтр Шеню!
— Мы не открываем, как солнце село. Раньше надо было приходить! Ворота на замке, я вставать не буду.
— Неужели вы оставите нас на улице?
— Я бы не открыл, даже если б у вас деньги были. Спокойной ночи!
— Может, бомбу подложить? — вполголоса обратились бандиты к своему вожаку.
— Незачем! — отвечал Кот Готье. — Фэнфэн сказал, что хочет побольше огня, так спалим все дотла! Выкурим свиней из хлева!
Огня! Одно это слово привело в неописуемый восторг негодяев, для которых разрушение стало истинной страстью. В последнее время им не часто удавалось развлечься хорошим пожаром. Фэнфэн разрешал грабеж, воровство, пытки огнем, но запрещал истреблять урожай. Жечь мельницы или амбары, полные зерна, означало бы разорение фермеров и исчезновение источника постоянного дохода. Но в тот день все запреты были отменены. Настало время жестокого, дикого насилия. Обществу была объявлена беспощадная война. Пришел час слепой мести, не разбирающей правых и виноватых.
Тот год был особенно урожайным. Вокруг Жервийе стояло около двенадцати больших мельниц с амбарами, доверху засыпанными пшеницей, овсом и ячменем. Их крыши вырисовывались на фоне звездного неба.
— Видите там соломенные крыши? — отдавал указания Кот Готье. — Пустите-ка туда красного петуха! Да побыстрей!
Бандиты не заставили просить себя дважды и бросились к мельницам. Подобрав пучок соломы, они подожгли его, бросили на крышу ближайшей мельницы и спрятались по обе стороны ворот. Раздалось потрескивание, тут и там в темноте вспыхнули огоньки, и вдруг гудящее пламя охватило каждую мельницу от фундамента до самой крыши. Ярче всего горела солома, защищавшая зерно от дождя. Все строения превратились в костер. Столбы черного дыма взвились над гигантскими факелами, вихри искр взрывались как фейерверк, языки пламени стелились по земле, взвивались вверх, неистово плясали, с треском бежали по бревнам. Наконец крестьяне почуяли запах гари. Во дворе раздались отчаянные крики:
— Горим! Горим!..
— Эти гнусные попрошайки запалили мельницы!
Слуги вскочили, разбуженные воплями хозяина. Сорвавшиеся с привязи собаки оглушительно лаяли, коровы мычали и метались в хлеву, испуганные лошади ржали, вставали на дыбы и разбивали перегородки в стойлах. Все поспешно вооружались, думая, что имеют дело с обыкновенными бродягами. До сих пор Фэнфэн не трогал фермы, где его люди находили пристанище. Мэтр Шеню широко распахнул ворота и, потрясая двустволкой, закричал:
— Держи, держи! Куси, куси их! Ату! Смелей вперед! Хватайте этих мерзавцев!
Слуги, вооруженные вилами, робко двинулись вслед за псами, лаявшими на небо, залитое страшным кровавым светом, и с опаской высунулись за ворота, собираясь преследовать поджигателей. Однако никого не было видно, по всей видимости, негодяев и след простыл.
Вдруг раздался пронзительный свист. В ту же секунду хозяина и работников окружили люди со страшными лицами, мгновенно разоружили их и связали. Неизвестные в два счета зарубили собак.
Нападение произошло так быстро, что несчастные, испуганные огромным пожаром, почти ослепшие от яркого света, не успели даже опомниться. Слуг оставили лежать за дверью как кули тряпья, хозяина отволокли в дом. При виде бандитов полуодетые жена и дети фермера в страхе закричали.
— Молчать! — грубо оборвал их Кот Готье. — До сих пор, мэтр Шеню, от вас требовался только ночлег. Теперь пора выкладывать денежки.
— Мои мельницы горят, я разорен, а вы еще требуете денег?! — завопил возмущенный фермер.
— Да! Денег! Давай сюда все, что у тебя есть! Это приказ Фэнфэна, а если он приказывает, лучше сразу повиноваться! К тому же не у вас одного гости… Судя по зарницам со стороны Пуайи и Эсперсена, наши товарищи сейчас проводят время в приятной беседе с вашими соседями, гражданами Бенуа и Ланелем. Ну, живо! Где деньги?
— У меня ничего нет! Ни гроша!
— Значит, по-хорошему дело не пойдет? Тем хуже. Нам некогда вас жарить, скоро нужно будет заняться арконвильским замком… Но вы свое получите. Эй, Весельчак, хватай мальчишку и швыряй в колодец!
Едва прозвучал чудовищный приказ, как мерзавец, отозвавшийся на кличку, схватил за ногу трехлетнего малыша и, невзирая на душераздирающие крики матери, которая кинулась вперед как львица, бросил ребенка в колодец. Ударившись о каменные стены, тело, пролетев пятьдесят футов, с жутким всплеском упало в воду.
Бледная как смерть, на грани безумия от ужаса и горя, несчастная женщина прижала к себе двоих оставшихся детей и воскликнула прерывающимся от рыданий голосом:
— Будь проклят, мерзавец! Убийца детей!
— Разговор еще не окончен, — жестоко ответил Кот Готье. — Нам нужны деньги. Ну, гражданин Шеню, поторапливайтесь! Живей! Тут осталась парочка мальцов, есть кого еще спустить в колодец!
— Вам придется и меня убить вместе с ними! — крикнула обезумевшая мать, сжимая в объятиях детей.
— Я-то с удовольствием, если вам так хочется и если мэтр Шеню не перестанет упираться…
— Шесть тысяч франков золотом… Это все, что у меня есть. Забирайте, но пощадите жену и детей.
— Шесть тысяч… А больше ничего?
— Клянусь!
Несчастный фермер отдал деньги бандитам, надеясь, что теперь ему дадут спокойно оплакать разорение и ужасную гибель ребенка. Но нет, на этом его мучения не закончились. Кот Готье снова заговорил невозмутимым голосом, словно чудовище, которому чужды любые человеческие чувства:
— Теперь убирайтесь… Вон отсюда.
— Как, мы должны бросить дом?! Но почему?
— Мы хотим его сжечь.
— Сжечь ферму? Нет, это невозможно!.. Неужели вы выгоните на улицу моих бедных крошек? Посмотрите, они совсем раздеты! Моя жена помешалась от горя! Умоляю, пожалейте нас! Это ведь никому не нужно!
— Чихать я хотел на ваши слова! Для меня все это, как балаганная песенка! Фэнфэн велел жечь, и мы выполним его приказ. Впрочем, если хотите, можете остаться, только, предупреждаю, скоро тут будет жарко.
— Пощадите нас!
— У вас есть время принести нам еду и выпивку, потом мы сразу запалим ферму.
— Позвольте мне вывести скот, лошадей, коров…
— Черт, ты надоел мне своим нытьем! Еще одно слово, и я размозжу тебе башку!
При этих словах разбойники ворвались в дом, начали крушить мебель и таскать внутрь солому. Они нашли бочонок вина, хлеб, вытащили сыр из сушильни и тут же начали пожирать добычу.
— Чувствуйте себя как дома, — с набитым ртом обратился к несчастному фермеру Сан-Арто.
— Уносите отсюда ноги, бегите куда глаза глядят. Мне до вас дела нет, — снова заговорил Кот Готье. — Мы перевернем всю округу. Нас больше двух тысяч, и горе тому, кто посмеет нам помешать!
Подкрепившись при свете пылавших мельниц, превратившихся в огненные столбы, от которых исходил невыносимый жар, бандиты зажгли факелы и пробежали по всем помещениям, поджигая жилые комнаты, амбары, хлев, овчарню, свинарник, конюшню, дровяной сарай, не забыли даже кучи сухого помета. Вскоре оказавшиеся взаперти животные почувствовали приближение огня и подняли страшный рев. Отовсюду сыпались искры, поджигая соломенную кровлю, гудящее пламя пожирало стены и как река затопило двор, засыпанный навозом.
Понемногу рев задохнувшихся или сгоревших заживо животных стих. Тошнотворный запах горелого мяса, поднимавшийся от тлеющих руин, вместе с черными, плотными клубами дыма потянулся по равнине, накрывая ее словно завесой.
Бандиты, завершив свое страшное дело, уехали. Фермер услышал оставленных за воротами слуг, звавших на помощь, и развязал их. Полуголые, оцепенев от пережитого ужаса, они стояли, глядя на огонь, уничтожавший их жалкое имущество, и так же горько оплакивали узлы тряпья и дырявые лохмотья, как и фермер, рыдавший над сгоревшей фермой и погибшим скотом. Его жена сидела на земле, обняв двух малышей, на которых не было ничего, кроме рубашек, и рыдала, вскрикивая иногда:
— Моя крошка, мой ангелочек! — и испуганно прижимала к себе оставшихся в живых детей, когда перед ее мысленным взором вновь представал разбойник, швырявший в колодец младенца.
Вдали, в других деревнях били барабаны и гудел набат. Везде, как в военные времена, звонили тревогу. К встрече с бандитами нигде не были готовы, никто не знал, сколько их было, и все боялись страшной участи. Паника в деревнях и на фермах до слез смешила разбойников, собравшихся в этот час в арконвильском парке. Замок, расположенный на полпути от Эсперсена в Пуайи, был освещен как днем. Хозяин отсутствовал, решетки и окна были заперты.
Перед атакой Душка Берриец выслушал рассказ Кота Готье и Жака из Этампа о том, что они успели сделать. В Пуайи Жак без предупреждения сжег мельницы и строения, до которых можно было добраться снаружи. Когда фермер Захария Бенуа, его семья и слуги, испугавшись огня, выбежали из ворот, они тут же попали в руки бандитов. Фермер тащил большую корзину, в которой лежали семь тысяч ливров, семейные драгоценности и столовое серебро — все его сбережения, которые он надеялся утаить.
Жак из Этампа, восемнадцатилетний разбойник дикой наружности и буйного нрава, с белесыми волосами и бровями, красноватыми глазками, с лицом, усыпанным оспинами, весь покрытый коростой, словно старая ослица, был одним из самых жестоких соратников Фэнфэна, последний испытывал к нему своеобразное уважение. Жак подошел к фермеру, догадываясь, что лежит в корзине, и, потешаясь, сказал:
— Дайте-ка это сюда, мэтр Бенуа! Это будет подарок Фэнфэну!
Несчастный земледелец, видя, что бежать невозможно, уронил корзину, со звоном упавшую на землю, и воскликнул:
— Боже! Мы пропали!
Ужас не позволял фермеру осознать, что он разорен. Оцепенев, он смотрел на горящие мельницы, слушал бандитов, совещавшихся, как лучше поджечь ферму, и вдруг, поддавшись порыву безумия, схватил жену за руку, поднял на руки единственную дочь и крикнул:
— Бежим!
Бандиты, которым досталась ферма и знатная добыча, разразились оглушительным хохотом, глядя, как обезумевшие слуги, следуя примеру хозяина, разбегаются в разные стороны. В соответствии с приказом Фэнфэна ферма была сожжена, скот и урожай погибли в огне. Чудом уцелели только жилые помещения и пустой сарай.
Пока в Пуайи и Жервийе разворачивались описанные выше события, Душка Берриец с неумолимой жестокостью выполнял поручение Главаря и сносил с лица земли ферму в Эсперсене.
Мэтр Шарль Ланель, услышав бродяг, просившихся на ночлег и взывавших к его милосердию, решил пустить их в дом. Он сам вышел к воротам с фонарем в руке. Негодяи тут же бросились на него и, осыпая градом ударов, потащили в дом.
— Ну-ка, — бесцеремонно рявкнул Душка Берриец, — выкладывай все свои деньги!
— У меня нет ни копейки! Только на прошлой неделе я заплатил за аренду… Здесь и ста ливров не наберется!
Не слушая объяснений несчастного фермера, Берриец продолжал:
— И побыстрей! Пуайи и Жервийе уже горят, их хозяева тоже упирались. Тащи деньги, или здесь будет то же самое.
— Но я же говорю, у меня ничего не осталось! — рыдал несчастный.
— Ладно же! Эй, парни, мне нужна дюжина молодцов, чтобы запалить мельницы.
Через пять минут все вокруг пылало. Фермер в отчаянии рвал волосы, стенал и в сотый раз повторял:
— Здесь вы не найдете денег! Поверьте же мне, проклятые! Разве я не отдал бы все сбережения, лишь бы спасти ферму?
В это время разбойники вломились в жилище и принялись крушить мебель и вспарывать перины. В углу, прижавшись друг к другу, дрожали фермерша с двумя дочерьми и служанка. Несколько головорезов вышвырнули их на улицу в облаках пуха и перьев, остальные громили все вокруг в поисках запасов. Из погреба были извлечены ведра вина, свежие сыры, молоко, горшки сметаны и простокваши, ломти свинины. Шайка принялась уничтожать награбленное, расположившись в пекарне, где было светло как днем. Наевшись до отвала, бандиты решили развлечься. Им в голову пришла идея облить женщин сметаной, маслом и простоквашей и вывалять в перьях. Фермера вымазали навозной жижей и пометом и, приставив к горлу нож, заставили поочередно целовать жену, дочек и служанку. Приходя в восторг от собственной изобретательности, бандиты веселились до упаду и не стеснялись в выражениях, комментируя происходящее. Насмеявшись, бандиты снова потребовали от хозяина поклясться, что у него нет ни гроша, и с четырех углов подожгли ферму. После этого они отправились к арконвильскому замку, где соединились с двумя остальными частями отряда, которые не менее удачно завершили свое черное дело. Общая добыча составила всего двенадцать тысяч ливров, и разбойники были недовольны. Они считали, что фермер из Эсперсена обворовал их, и жалели, что не успели поджарить его. Однако мерзавцы находили некоторое утешение, глядя на громадный костер, в котором пылали три фермы. Кроме жилых домов, дровяных и навозных сараев, всего в огне погибло тридцать восемь мельниц, или, другими словами, около ста шестидесяти тысяч снопов хлеба.
Имея в своем распоряжении сотню пьяных головорезов, Душка Берриец мог легко начать штурм Арконвиля. Однако, многому научившись у Фэнфэна, бандит, несмотря на свою молодость, предпочитал действовать не силой, а обманом, и был очень осторожен. Берриец, которому едва исполнилось двадцать лет, превзошел хитростью многих. Всегда в военной форме, в обшитой золотым галуном треуголке с кокардой, разбойник был недурен собой и ничуть не походил на головореза.
Вытащив из кармана трехцветный шарф, Берриец повязал его на пояс и сказал:
— Все, на ком есть хоть что-то из военной формы, постройтесь за мной.
Из толпы оборванцев вышло около двадцати негодяев, которые вытянулись в две шеренги. Хотя в наряде поджигателей было много недочетов, издали их можно было принять за солдат. Сабельные ножны и походные сумки приведены в порядок, ружья начищены — многие гвардейцы в то время выглядели бы на их фоне проходимцами.
— Неплохо, — похвалил Берриец. — Теперь вы солдаты, я ваш командир, и впереди нас ждет неплохое развлечение.
Отряд вышел из парка и приблизился к главным воротам, которые были защищены огромной решеткой, ощетинившейся железными шипами. По обе стороны от входа стояли сторожевые будки. Берриец мигнул Драгуну из Рувре, тогда бандит принялся колотить в дверь с таким усердием, что с первого же удара раздробил приклад своего ружья. На шум в левой будке открылась дверца, из которой осторожно выглянул сторож, вероятно разбуженный светом пожарищ, заунывным звоном колоколов и барабанами. Увидев ружья, поблескивавшие в кровавых отсветах, старик затрясся всем телом.
— Что вам угодно, господа хорошие? — пролепетал он дребезжащим голосом.
— Господ больше нет, — отрезал Душка Берриец. — Мы — граждане, запомни это, лакей бывших аристократов! Именем закона, приказываю открыть ворота!
— Хозяев нет дома… Я всего лишь садовник… Нужно спросить господина Реми, управляющего.
— Валяй, зови своего господина Реми, да поживей!
Пять минут спустя показался одетый во все черное приземистый крепкий человечек, с брюшком и красноватым лицом, в туфлях с серебряными пряжками. Невзирая на подчеркнутое спокойствие, было видно, что он взволнован.
— Чем могу служить? — спросил он, предусмотрительно остановившись в десяти шагах от решетки.
— Я национальный комиссар, уполномоченный орлеанским трибуналом. Поступили сведения, что в замке укрывают оружие и государственных преступников. Мне поручено произвести обыск. Гражданин, именем закона приказываю пропустить нас в замок.
— Но, господин комиссар… Я хотел сказать, гражданин…
— Ты смеешь спорить с представителем нации! Солдаты, приготовиться… Целься!
Увидев направленные прямо на него ружья и почувствовав, что сейчас раздастся приказ «Пли!», несчастный управляющий бросился на землю с криком:
— Не стреляйте! Я открою ворота!
Бандиты проникли в замок и устроили обыск по всем правилам. Гражданин Реми, оставив мысли о сопротивлении, сопровождал их. Изумленному управляющему начало казаться странным поведение национального комиссара и его солдат, которым какой-то дьявольский нюх указывал все тайники. Вскоре самые худшие опасения подтвердились. Сан-Арто, заметив красивую цепочку с двумя брелками, украшавшую жилет гражданина Реми, спросил:
— Гражданин, который час?
— Полночь, — отвечал управляющий, вытаскивая из кармашка великолепные золотые часы.
— Именем Фэнфэна, эта вещь подлежит конфискации и поступает в мое пользование, — бесцеремонно заявил бандит, закатываясь леденящим душу хохотом.
— Боже мой! Фэнфэн!.. Банда!.. Я погиб… — пролепетал несчастный.
— Если будешь хорошо себя вести, останешься цел, — отвечал ему Душка Берриец, чей стальной голос становился елейным, когда он задумывал особенно жестокое развлечение.
— Чего вы хотите?
— Серебро, которое бывший хозяин припрятал в подвале.
— Господин граф забрал его еще до Террора и с тех пор не возвращался.
— Ты лжешь?
— Клянусь, это правда!
— Сейчас увидим. Ну-ка, ребята, подпалите окорока господину управляющему!
В мгновение ока в главной зале разожгли камин, и несчастный слуга был подвергнут страшной пытке, описание которой так часто встречается в нашем повествовании. Невзирая на изощренные зверства, жертва лишь повторяла голосом, искаженным муками:
— Серебра здесь больше нет! Хозяин все забрал!
Однако у гражданина Реми были личные сбережения — почти семнадцать тысяч ливров золотом. Бандиты забрали и деньги, и драгоценности. Когда управляющего вытащили из огня, его ноги обуглились до такой степени, что мясо отставало от костей. Он был без сознания и испускал дух. По совету Сан-Арто головорезы повесили его за подбородок на железную ограду, так что один из прутьев решетки проник до самого основания черепа. Несчастного оставили умирать, изуродованный труп только на следующий день сняли гвардейцы из Нёвиль-о-Буа. Бандиты, оставшиеся снаружи, успели тем временем разорить близлежащую ферму. Хозяин попытался оказать сопротивление и был зарублен топором на глазах жены и детей. Доведя до конца свое страшное дело, негодяи запрягли лошадей в телеги погибшего крестьянина, погрузили на них награбленное имущество и битый скот, подожгли дом и мельницы и спокойно отправились делить добычу в лес Камбре. Разбойники имели наглость проехать на обратном пути всего в четверти лье от Жанвиля и Тури, ярко освещенных отсветами пылавших ферм.
Однако даже подобные зверства не смогли утолить ярость Фэнфэна. На юге череда пожаров тянулась в сторону Ашера и замка Ружмон, обитатели которого подвергались смертельной опасности.
ГЛАВА 8
Пьер Монжандр, подручный бандитов в Ашере, был высоким крепким стариком шестидесяти восьми лет, сухим и прямым как жердь. Невзирая на возраст, он продолжал работать — занимался виноделием и торговал яблоками в окрестных городках и деревнях. Это мирное занятие служило прикрытием другому, гораздо менее безобидному. Монжандр промышлял скупкой краденого и усердно помогал бандитам. Не вызывая подозрений, он мог разъезжать повсюду в сопровождении сына, семнадцатилетнего сорванца. Если соседи и догадывались о знакомстве старика с бандитами, то все равно продолжали любезно раскланиваться с ним и, уж конечно, не осмеливались уличить в связях с Фэнфэном. Местное население давно молчало, опасаясь ужасной мести, которая настигала врагов оржерской банды. Всеми ненавидимый и презираемый, но внушавший страх, Монжандр преспокойно занимался своими делами — уезжал днем, возвращался ночью, и это в то время, когда все жители Боса находились под неусыпным наблюдением разбойников.
Накануне той ночи, когда Фэнфэн объявил общий сбор своей армии, Монжандр с сыном запрягли в повозку рыжего мула и отправились в лес Камбре. Там они пробыли недолго и перекинулись лишь парой слов с Батистом Хирургом, который вручил им два белых пакетика и, дав дополнительные указания, спросил:
— Все понял?
— Да. Это яд.
— Как ты его подсыпешь?
— Это уж мое дело.
— Ты уверен, что справишься? Дело серьезное, Фэнфэн шутить не любит…
— Я сказал, что берусь за это. Возьму у живодера кусок лошадиной печенки, сварю и засуну внутрь отраву. Проверенное средство!
— Действуй, да смотри не оплошай!
— Счастливо оставаться, Хирург!
Монжандр тотчас отправился обратно в Ашер. Раздобыв печенку, он вернулся и сварил ее, затем разрезал на два куска и каждый пропитал ядом.
Тем же вечером, примерно за час до нападения на фермы, старик и его сын с отравленной приманкой незаметно выбрались из дома, расположенного на Короткой улочке, как раз напротив замка Ружмон. Они двинулись прямо через поля, свернули налево и, описав большой круг, оказались прямо позади замка. Уверившись, что за ними не было слежки, они осторожно спустились в давно высохший крепостной ров, в котором успели пышно разрастись деревья и густой кустарник. Младший Монжандр бесшумно срезал жердь длиной около пятнадцати футов и, подойдя к стене, просунул ее одним концом сквозь каменные зубцы. Тут же яростно залаяли собаки, чьи чуткие уши уловили едва различимый в тишине шорох. Мусташ и Рамон, бдительно охранявшие маленькую крепость, примчались к тому месту, откуда раздался подозрительный звук, и, подняв оглушительный шум, стали бросаться на стену. Шорох не повторялся, собаки продолжали рычать, готовые снова поднять тревогу. Папаша Монжандр наклонился к сыну и прошептал ему на ухо:
— Для начала подкинь псам обычного мяса, пусть распробуют!
Мальчишка вытащил из сумки два куска и ловко перебросил их через ограду. Тем, кто промышляет кражей собак, хорошо известно, что даже самый неподкупный и верный пес не может устоять перед вареной печенкой. К сожалению, Мусташ и Рамон тоже поддались искушению и жадно набросились на первое угощение и последовавшие за ним отравленные куски мяса. Яд, приготовленный Батистом Хирургом, убивал наповал и чутко прислушивавшиеся негодяи вскоре услышали, как собаки начали жалобно повизгивать и скрести лапами по земле в предсмертной агонии. Это продолжалось не больше пяти минут, затем послышалось хрипение и все стихло.
— Сдохли, — заключил старый мерзавец. — Теперь домой.
Оба злоумышленника крадучись пустились в обратный путь через поля. По дороге им повстречались вооруженные люди, шагавшие в темноте к замку, который они, казалось, собирались осадить.
— Стой, кто идет?
— Монжандр из Ашера. Где Фэнфэн?
— Точно не знаю. Он с другим отрядом. Скоро должен быть здесь.
— Жюльен Бретонец, это ты?
— Я.
— Передай Фэнфэну, что псы сдохли, я свое дело выполнил. Прощайте.
Больше сотни вооруженных разбойников, неразличимых во тьме, бесшумно спустились во рвы, окружавшие Ружмон, прислонили к крепостной стене принесенные с собой лестницы и затаились. Ночная тьма скрывала банду, ожидавшую сигнала к штурму. Разбойников нельзя было различить даже с десяти шагов.
Сквозь плотно закрытые ставни замка проникали лишь тонкие лучики света. Не сомневаясь в бдительности сторожей, обитатели замка не догадывались о надвигавшейся опасности.
Замерев, бандиты ждали уже около четверти часа. Вдруг небо на севере озарила яркая вспышка.
— Пора! — тихо произнес человек гигантского роста, чья тень вырисовывалась на каменной стене как огромное пятно. — В атаку! Без шума!
Это мог быть только Фэнфэн. Он ловко взобрался по приставной лестнице до самого верха ограды и, опершись на каменные зубцы, скомандовал:
— Вперед!
Не толкаясь, без лишней суеты и суматохи, разбойники последовали за вожаком и, оказавшись на верху стены, осторожно спрыгивали во двор. Снаружи осталось не больше десяти человек, которым было поручено охранять лестницы. Остальные выстроились полукругом вокруг Фэнфэна и приготовили оружие к бою. Бандиты прокрались через сад к самому замку и остановились в тридцати шагах от караульной, готовые по первому сигналу взломать ставни и двери.
Казалось, в замке Ружмон, находившемся буквально в двух шагах от Ашера, можно было не опасаться разбойников. Однако храбрый и осторожный Жан де Монвиль счел необходимым принять все меры предосторожности на случай, если придется отражать одно из тех искусно подготовленных нападений, которыми прославился Фэнфэн. Все двери и ставни были обиты изнутри железными листами. Нижний этаж, где каждый вечер сооружались настоящие баррикады, превращался в маленькую крепость. С наступлением темноты четверо мужчин, составлявших гарнизон замка, по очереди несли караул на кухне, вооружившись парой заряженных пистолетов и ружьем, и каждые два часа сменяли друг друга. Этьен Лелюк спал одетым на походной койке у входа, на полу рядом с ним пристраивался садовник Герен. Жан де Монвиль устроился в небольшой комнатке, прилегавшей к столовой, и, как раньше, по-братски делил ее с Жако, сменявшимся из караула. В распоряжении небольшого гарнизона находился целый арсенал, и в караульной никогда не гас свет. На втором этаже расположились графиня, Валентина с Рене, аббат Фарронвиль и прислуга. Было сделано все возможное, чтобы обеспечить безопасность замка и его обитателей.
Жан де Монвиль, проведя с Валентиной долгие часы в упоительной беседе, исцелявшей его истерзанную душу, отправился совершать обход замка и, не обнаружив ничего подозрительного, вернулся в свою комнату.
— Ничего нового, господин Жан? — спросил чутко спавший Жако, совсем как в те времена, когда они вместе вели полную невзгод жизнь.
— Ничего.
— Вот и хорошо, завалюсь дальше спать. Доброй ночи, господин Жан.
— Доброй ночи, Жако!..
Прошел час, Жан де Монвиль тоже забылся сном и видел в мечтах возлюбленную, мысль о которой наполняла все его существо и никогда не покидала его.
Грохот взрыва вырвал друзей из забытья. Вскочив, они одним прыжком бросились к оружию. Тревога застала врасплох и хозяина и слугу. Они не раз проявляли отвагу и мужество, но содрогнулись при звуках хорошо знакомого голоса:
— Вперед, оборванцы! Вперед! Они в наших руках!
Хор диких и пьяных голосов ревел:
— Бросайте бомбу! Бомбу! Да здравствует Фэнфэн! Вперед, оборванцы!
Жан де Монвиль приник к маленькому отверстию в ставне и увидел, как внизу во дворе, посыпанном светлым песком, бесновалась целая толпа. Разбойников было больше сотни. Они потрясали оружием, блестевшим при свете звезд, и бросились к замку. Молодой человек в первую же минуту понял, что если кто-нибудь не подоспеет на помощь, то любое сопротивление окажется бесполезным. Нужно было любой ценой задержать негодяев.
Жан де Монвиль без колебаний просунул ствол ружья в бойницу и выстрелил в гущу бандитов. Один из них упал со стоном и забился в конвульсиях, окруженный разъяренными товарищами. Молодой человек успел вовремя отпрянуть, увидев, как разбойники целятся туда, где он только что стоял. Раздался оглушительный залп из тридцати ружей, и град пуль обрушился на ставни. Защищенное изнутри окно выдержало бы один выстрел, но свинцовый ураган разнес в щепки раму и оторвал кусок железа. Однако оборванцы не решились продолжать атаку в этом направлении и устремились к кухне. Увидев приближающихся головорезов, Этьен Лелюк разрядил ружье прямо в середину толпы и получил в ответ новый залп.
Жан де Монвиль, увидев, что бандиты нападают, не обращая внимания на производимый ими шум, пришел к ужаснувшему его заключению:
— Вместо того чтобы призвать к нам помощь, эта бешеная перестрелка напугает местных жителей до полусмерти.
Так оно и было. Непрерывные залпы, сменявшиеся одиночными выстрелами, свидетельствовали, что в замке действует многочисленная, хорошо вооруженная и подготовленная армия. Скорее всего национальная гвардия не осмелится покинуть город — ашерский отряд едва насчитывал семьдесят плохо обученных солдат, испытывавших недостаток в оружии. Кроме того, зарево пожаров должно было повергнуть в ужас все окрестное население. Горели не только фермы Жервийе, Эсперсен, Арконвиль и Пуайи. Огонь охватил уже Пти-Брео и Атрап в окрестностях Тивернона, Амуа и Лифермо, где бандиты до сих пор ни разу не появлялись, а также Кулю, расположенный рядом с Ашером. Догорали девять огромных ферм, разрушение которых грозило голодом и нищетой пятидесяти городкам и деревням и шести тысячам человек!
Помощи из Ашера ждать не приходилось. Зная привычки Фэнфэна, люди предпочли запереться в своих домах и оставить замок на произвол судьбы. Жан хорошо знал нрав окрестных крестьян и не ждал от них ничего другого. Перед таким натиском разбойников рассчитывать было не на кого. В считанные секунды юноша успел обдумать положение, в первый момент показавшееся ему безвыходным.
— Жак, — обратился он к другу, — здесь нужно продержаться пять минут.
— Я продержусь, господин Жан!
— Один?
— Да!
— Быть может, тебе придется сложить здесь голову…
— Моя жизнь давно принадлежит вам!
— Прощай, Жако!
Друзья крепко обнялись, и Жан в два прыжка оказался на кухне, а Жако, не обращая внимания на свистевшие вокруг пули, вступил в отчаянную перестрелку.
Этьен Лелюк также взялся задержать врага не меньше чем на пять минут и начал отстреливаться из ружей, которые подавал ему садовник. Жан де Монвиль бросился вверх по лестнице в покои графини, где вокруг мадам де Ружмон собрались Валентина, Рене, аббат Фарронвиль и обе служанки.
— Жан, умоляю, спасите мою мать! Бегите сами! — восклицала Валентина, из последних сил поддерживавшая графиню, с которой от испуга случился нервный припадок.
— Спокойствие, — сказал Жан де Монвиль, — постарайтесь взять себя в руки.
Положение было ужасным. Со двора, не утихая ни на минуту, доносилась бешеная пальба, слышались дикие крики и жуткие проклятия, а на севере небо утонуло в кровавых отсветах пожаров.
Сохраняя хладнокровие, молодой человек подошел к зеркалу, висевшему над камином в маленькой гостиной, и изо всех сил нажал на выступ резьбы, покрывавшей позолоченную раму. Раздался щелчок, зеркало отодвинулось и открыло отверстие в стене, откуда потянуло тяжелым, застоявшимся воздухом.
— Быстрее! Это потайной ход… В подземелье есть запасы еды, можно зажечь факелы. Там вы будете в безопасности! Валентина, вы знаете, как действует механизм… Любимая, скорее, идите же! Я пришлю Жако и остальных, они прикроют ваше отступление.
— А вы, Жан?!
— Не думайте обо мне! Я попытаюсь привести помощь… Я сумею выбраться отсюда. Простите, но я вынужден приказывать — от того, насколько быстро вы будете повиноваться, зависит жизнь ваших близких!
— Я подчиняюсь, Жан! Идите туда, куда зовет вас долг, но помните, я жду вас! — ответила девушка, взгляд которой выражал всю глубину ее чувств.
Внизу ставни сотрясались от мощных ударов — бандиты пытались прорваться внутрь.
— Торопитесь! — крикнул Жан, в то время как охваченная безумием графиня изо всех сил сопротивлялась и не желала спускаться в потайной ход. Молодой человек, держа в каждой руке по пистолету, ринулся на первый этаж, где уже трещали и ломались двери. Питуа вот-вот должен был пасть под натиском нападавших.
— Этьен, Жако, Герен, ко мне! Сюда! — громовым голосом крикнул юноша. — Огонь! Стреляйте из всех ружей! Не цельтесь!
В тот момент, когда в оконных проемах показались черные фигуры, дружно грянуло десять выстрелов. Поднялась завеса горького удушливого дыма, раздались стоны и проклятия. Разбойники, полагавшие, что сопротивление уже сломлено, в испуге отступили. Наступило короткое затишье. Так иногда посреди жаркого боя вдруг повисает гробовая тишина.
— Этьен и Герен, быстрей! В гостиную! Как угодно, хоть силой, заставьте графиню спуститься в убежище. Жако, отправляйся с ними! Пойдешь последним и запрешь дверь.
— А вы, господин Жан?
— Постараюсь прорваться наружу и спуститься в долину. Иди же, ты отвечаешь за все! Я надеюсь на тебя. Погаси свет.
Слуги поднялись наверх, и Жан остался в одиночестве. Наступившая тишина насторожила разбойников, и, опасаясь попасть в засаду, они приближались, соблюдая множество предосторожностей. Фэнфэн хорошо представлял себе мощность укреплений, защищавших двери, и бандиты даже не пытались атаковать в том направлении. Жан спокойно разобрал баррикаду перед главным входом, приоткрыл тяжелую створку и, тихо выскользнув наружу, захлопнул ее за собой. Юноша гордо стоял во весь свой гигантский рост, освещенный дрожащими отблесками, падавшими из окон замка на стоявшие вокруг деревья, серые стены и толпу оборванцев. Дерзость человека, осмелившегося в одиночку бросить вызов толпе, презрение к смерти, которая в любую минуту могла оборвать его жизнь, ошеломила поджигателей. Вдруг, прервав всеобщее оцепенение, Жан де Монвиль поднял оба пистолета, в каждом из которых было по два заряда, и выстрелил, уложив на месте двух головорезов. Как яростный бык, сметающий на своем пути все преграды, молодой человек бросился вперед сквозь толпу. Фэнфэн, стоя на верху лестницы, ударами топора крушил ставни. Увидев Жана, прорывавшегося сквозь ряды разбойников, он взревел:
— Тысяча чертей, стреляйте! Не дайте ему уйти!
Жан вновь встретил нападавших выстрелами. Теперь в пистолетах больше не оставалось ни одного заряда. В грудь юноши уперлось ружье, но в тот момент, когда должен был грянуть выстрел, Жан схватил ствол голыми руками и отвел в сторону. Пуля просвистела мимо и лишь опалила волосы. Жан опрокинул бандита, вырвал у него оружие и начал прикладом раздавать удары направо и налево, круша все вокруг. Наконец ему удалось прорваться к крепостному валу, где он когда-то встречался с Валентиной, приходившей на первые свидания, во время которых родилась и окрепла их любовь. Встав на большой камень, девушка могла дотянуться до каменных зубцов и переговариваться со своим возлюбленным, сидевшим на ветке клена. Камень по-прежнему лежал у подножия стены. Еще накануне вечером влюбленные, мужественно преодолевшие все препятствия и добившиеся права не скрывать более свои чувства, сидели здесь, в тысячный раз шепча друг другу нежные признания, казавшиеся им божественной музыкой.
Жан, которого по пятам преследовала воющая свора, вскочил на камень и, взлетев на верх стены, прыгнул на дерево, рискуя упасть в ров и разбиться насмерть. Но судьба всегда благосклонна к влюбленным и отчаянным. Жан, увернувшись от выстрелов, посланных вдогонку преследователями, соскользнул с дерева, быстро взобрался по склону и оказался на равнине. Пробежав двести или триста метров, он остановился и задумался о том, что же делать. Страшная опасность угрожала обитателям Ружмона, и в первые минуты молодой человек думал только о том, как бы вырваться на свободу. Теперь же, когда он задумался о том, куда броситься за подмогой, его сердце тревожно сжалось.
Обезумевшие от ужаса жители Ашера ни за что на свете не покинули бы свои дома. Ослепительные вспышки, освещавшие полнеба, и грохот перестрелки со стороны Ружмона подтверждали их худшие опасения. Со времени последних набегов поджигателей на край еще не обрушивались такие бедствия. Люди догадывались, что доведенный до крайности Фэнфэн мобилизовал всю свою армию, и каждый дрожал за семью, имущество и собственную жизнь. С этой стороны помощи ждать не приходилось.
«Что же делать? Боже мой, что делать?» — думал в отчаянии Жан де Монвиль, чья энергичная натура не могла вынести такой безысходности. Вдруг юноша, лихорадочно перебиравший возможности спасти дорогих его сердцу людей и кипевший от бессильной ярости, увидел путь к спасению. Перед его глазами возникло честное и симпатичное лицо храброго офицера, с которым его связывала недолгая, но крепкая дружба.
— Леон Бувар! Капитан Бувар! Мы спасены!
Следовало без промедления бежать в Базош, где должны были стоять гусары. Кучка негодяев не могла внушать храбрым солдатам такой же животный ужас, как окрестным фермерам.
Вперед, Монвиль! Беги что есть сил!
Без шляпы и оружия, в разорванной одежде, Жан со всех ног бросился в Базош-ле-Гальранд, не желая тратить драгоценное время на поиск лошади. Впереди, петляя по полям и перелескам, лежала дорога, освещенная заревом все сильнее разгоравшегося пожара. Каких-то полтора лье отделяли его от спасения. Черт возьми, разве Жан де Монвиль забыл, как неутомим был Блэрио, не уступавший выносливостью хорошей лошади! Высоко подняв голову, Жан де Монвиль бежал, сдерживая прерывистое дыхание и устремив взгляд к еще невидимой цели. Он думал: «По крайней мере, они в безопасности. Чтобы добраться до потайной лестницы, бандитам придется разрушить замок до основания. Да и тогда они не смогут проникнуть в подземелье. Кроме того, с ними Жако. Словно другая часть меня самого…»
Впереди показались дома, на белоснежных стенах которых плясали пурпурные отблески. Это Базош! Жан де Монвиль всего за полчаса пробежал шесть километров, отделявшие замок от города. Оставалось совсем немного, вот и первые дома! Юноша ступил на мостовую, промчался по улице, ведущей на площадь, и наконец очутился перед домом мирового судьи.
В городке, как и во всей округе, царило полное смятение, гудел набат, жители пребывали в тревоге и неизвестности. Все были на ногах и, опасаясь нападения, готовились защищаться. Пятнадцать оседланных лошадей, которых держали за поводья солдаты в голубых доломанах, фыркали и били копытом, гремя упряжью. Пронзительно заиграла труба — это был сигнал к отправлению. Бледный взволнованный старик, весь в черном, поднял руку, чтобы отдать всадникам приказ, и в ту же самую минуту увидал Жана, задыхавшегося от быстрого бега. Предчувствуя несчастье, старик воскликнул:
— Боже! Жан де Монвиль… Это вы! Что случилось?
— Дорогой гражданин Бувар! Скорее! Мне нужна ваша помощь! Где Леон? Фэнфэн напал на Ружмон, его головорезы сейчас грабят замок.
Старик простонал и дрожащим голосом ответил:
— Тридцать человек попали в засаду в лесу Ла-Мюэт и подвергаются смертельной опасности. С ними Леон, мой бедный мальчик, и сержант Вассёр.
— И там проклятые разбойники! Снова будут жертвы! О, этот человек — сущий демон!
— Эти солдаты отправляются на помощь к товарищам. Они или освободят несчастных, или погибнут вместе с ними. Если бы я был моложе на двадцать лет… — рыдал старик.
— Неужели их положение так отчаянно? — спросил Жан де Монвиль, пораженный ужасной новостью, которая лишала его последней надежды.
— Если помощь не подоспеет, они погибнут! Одному Богу известно, как это удалось, но один гусар сумел прорваться через тройное окружение. Он едва жив от ран — плечо раздроблено, а лицо рассечено сабельным ударом. Лошадь сама принесла его обратно в город. Господи, только бы не опоздать!
ГЛАВА 9
В одно мгновение Жан де Монвиль осознал истинный размах дьявольского плана, задуманного и приведенного в исполнение Фэнфэном. Он догадался, что негодяй рассредоточил в лесах заранее собранные силы, чтобы разом покончить со своими врагами, разбить их поодиночке, лишив помощи запуганных крестьян. Стало очевидно, что обитатели Ружмона не могут надеяться на немедленное освобождение. В Базоше жители напуганы не меньше, чем в Ашере, и ни за что не выйдут за пределы города. В сотый раз юноша вернулся мыслью к тому, что подземелье — надежное убежище и что бандиты не смогут проникнуть туда. Это было некоторым утешением, но Жан с завистью смотрел на гарцующих перед ним лошадей, блестящее оружие и воинственные лица всадников, нетерпеливо ожидавших приказа выступать.
«Оставшихся в замке нельзя освободить без подкрепления, — думал Жан де Монвиль, — один я ничем не смогу им помочь. Но, быть может, присоединившись к этому отряду, мне удастся принять участие в жарком деле и спасти товарищей, гибнущих в лесу Ла-Мюэт. Почему бы и нет, если это единственное средство получить помощь и вызволить пленников из подземелья?»
Люди такого склада, как Жан де Монвиль, быстро принимают решения. По знаку судьи командир отряда выхватил саблю и крикнул:
— Вперед!
Всадники натянули поводья, готовые сорваться с места.
— Постойте, гражданин Бувар! — воскликнул Жан. — Дайте мне оружие и лошадь раненого гусара.
— Вы хотите…
— Спасти Леона, вашего сына и моего друга! Командир, вы примете добровольца?
— Черт возьми, гражданин, — отвечал сержант, — это зависит от того, умеете ли вы обращаться с саблей и справитесь ли с настоящим першероном.
— Не сомневайтесь! Вскоре вы увидите меня в деле. Кроме того, в лесу Ла-Мюэт я знаю каждый уголок, лучшего проводника вам не найти. Спросите судью.
— Можете положиться на гражданина Монвиля, друга вашего командира, как на самого себя.
— Ну что ж, гражданин! В седло! — скомандовал сержант.
Великолепный скакун стальной масти, без сомнения изъятый у какого-нибудь коннозаводчика в Перше, был немедленно оседлан, Жану принесли пистолеты и мушкет, и он со своим обычным хладнокровием, набив патронами сумку, надел ее через плечо, пристегнул к поясу саблю и вскочил на коня.
— Похоже, это не новичок, — вполголоса произнес сержант, — думаю, он нам подойдет.
— Я взялся служить вашим проводником, — заметил Жан, — и прошу разрешения ехать впереди.
— Как вам будет угодно, гражданин, — отвечал командир. Гусары, бесцеремонно, но в то же время добродушно наблюдавшие, как их новый товарищ усмиряет коня, одобрительно перешептывались. Еще не остыв от бешеной скачки, першерон тряхнул черной гривой и, испуганный пляшущими вокруг тенями, сделал несколько резких скачков, стараясь сбросить всадника. Вскоре, однако, ему пришлось успокоиться и подчиниться Жану де Монвилю, который совершенно не собирался тратить драгоценное время на то, чтобы демонстрировать свое умение сидеть в седле. Проскакав рысью по улицам Базоша, отряд перешел на галоп и во весь опор понесся на север, к лесу Ла-Мюэт, расположенному в трех лье от города. Пробило полночь. У гусар были великолепные лошади, способные мчаться как ветер. Двадцать минут спустя отряд оставил позади деревушку Акбуй, где бандиты когда-то напали на почтовый дилижанс. Еще через двадцать минут гусары были в Жиронвиле, откуда в то время начинались огромные леса, о которых местные жители говорили с ужасом.
Мчась на тридцать метров впереди отряда, Жан де Монвиль с трудом сдерживал грызущего удила першерона, за которым с трудом могли угнаться другие лошади. Управляемый опытным наездником, конь перелетал через ухабы и рытвины с уверенностью, изумлявшей гусар, время от времени одобрительно кричавших при особенно удачном прыжке.
— Черт, как он мчится! — кивнул сержант юному гусару, на боку у которого на блестящем ремне висела сабля, полученная в награду за подвиги.
— Он, похоже, из бывших, но солдат что надо.
Добравшись до леса, отряд спешился. Гусары прислушивались. Каждый с тревогой думал об одном:
— Успеем ли мы вовремя?
Издали доносились одиночные, приглушенные расстоянием выстрелы.
— Вперед, — скомандовал сержант, — они еще держатся. Не все потеряно! Солдаты, осмотрите ружья — на месте ли запалы и кремни, проверьте сабли в ножнах. Гражданин Монвиль, ведите нас!
Гусары взяли под уздцы лошадей и двинулись за Жаном де Монвилем, который уверенно направился к поляне, откуда слышалась перестрелка.
Положение гусар и жандармов, попавших в западню, из трудного превратилось в безвыходное. Удерживаемые на месте прекрасно вооруженным врагом, втрое превосходившим численностью и скрывавшимся в густых зарослях, гусары видели, как падают вокруг товарищи, и предчувствовали скорый конец. Минута, когда отчаянное сопротивление солдат будет сломлено, неумолимо приближалась, а они даже не могли собрать силы для решительного удара, который мог бы принести спасение. Приходилось стрелять наугад в невидимого врага и оставить мысль о стремительном прорыве из окружения, которое всегда представляется мужественному французскому воину лучшим выходом из положения.
Причины, вынуждавшие гвардейцев обороняться и не переходить в наступление, были очень просты. К оржерским бандитам нельзя было относиться как к обычному противнику, соблюдающему правила ведения военных действий и сохраняющему определенные понятия о чести и достоинстве. Тем, кто имел дело с лесными головорезами, не приходилось надеяться на снисхождение. Нужно было сразу готовиться к дикой, беспощадной борьбе. Ни милосердия к раненым, ни пощады пленникам! Любой, попав в руки бандитов, мог лишь благодарить судьбу, если быстрая смерть избавляла его от изощренных пыток, описания которых с ужасом передавались из уст в уста.
Гвардейцы не могли унести с собой раненых, равно как и бросить их на поле сражения, обрекая на мучительную смерть. Сержант Вассёр решил тянуть время — если впереди его отряд и ждала гибель, пока еще оставалась хоть какая-то надежда. Да и бандиты, похоже, не собирались нападать в открытую. Несмотря на то, что отряд гвардейцев понес тяжелые потери, мужество закаленных в боях воинов внушало поджигателям страх и отбивало желание схватиться врукопашную. Разбойники предпочли засесть в кустах и вовлечь гвардейцев в изматывающую перестрелку, чтобы затем наброситься на них и покончить со всеми разом.
Первые залпы застали отряд сержанта Вассёра врасплох, солдаты были вынуждены принять бой на открытом месте, прячась лишь за трупами лошадей и чучелами, разбросанными по поляне. Когда гвардейцы начали обороняться, из семи остававшихся в живых солдат, двое уже были ранены.
Положение капитана Бувара не было таким отчаянным, но его гусарам тоже приходилось несладко. Поджигатели окружили их в узком ущелье и заперли с обеих сторон. Любые попытки прорваться в глухой темноте сквозь ряды бандитов казались заранее обреченными на провал. Четверо гусар были ранены, трое убиты, и Бувар с нетерпением ждал наступления нового дня, чтобы вступить в открытый бой. Капитан видел, как лошадь унесла в неизвестном направлении раненого солдата, и, хотя считал, что тот погиб, принял решение собраться с силами и прорваться к гвардейцам Вассёра. Но разбойники предусмотрели все. Гусар, посланный на разведку, налетел на какое-то невидимое препятствие, споткнувшись о которое лошадь упала и сломала ногу. Оглушенный солдат вернулся назад под градом пуль, плюясь кровью, и сообщил, что бандиты натянули веревки поперек единственного пути, открытого для отступления, и завалили его ветками так, что лошадям теперь было там не пройти. Пастух, сопровождавший гусар, трясся от страха, стучал зубами и не мог ответить ни на один вопрос Бувара, пытавшегося узнать хоть что-нибудь о местности вокруг отряда, а главное — нет ли другого выхода из ущелья к поляне, где из последних сил защищался сержант Вассёр. Проводник, захлебываясь, рыдал как дитя и даже не понимал обращенных к нему слов. Следующий час прошел в гнетущей тревоге. Наконец капитан Бувар решился на последний отчаянный шаг. Для того, что он задумал, нужно было пожертвовать половиной лошадей — отпустить их без всадников и направить к северо-востоку, где бились гвардейцы. Предполагалось, что гусары привяжут к хвостам лошадей пучки колючек и будут колоть их саблями. Обезумевшие лошади сметут все препятствия на своем пути и выберутся из ловушки. Капитан надеялся, что ему удастся воспользоваться произведенным беспорядком и вывезти раненых под прикрытием оставшихся в живых солдат. Бувар подозвал гусар и в двух словах объяснил, чего ждет от мужественных, хладнокровных и преданных солдат, и начал готовиться к осуществлению плана.
В это время Вассёр и пятеро его гвардейцев услышали в лесу приближающийся шум, похожий на быстрые шаги множества людей.
— Мерзавцы решили атаковать! — сказал сержант, кусая в бессильной ярости усы. — Друзья, будьте готовы к нападению. Если нам не удастся спастись, постараемся продать свою жизнь подороже!
Прогремел оглушительный залп, который, однако, не причинил никакого вреда гвардейцам, так как они распластались на земле и были не видны противнику. Сразу вслед за выстрелами раздались дикие вопли и крики, которые, как и предыдущая пальба, должны были устрашить маленький отряд. Из кустов, потрясая оружием и испуская ужасные проклятия, выскочила толпа оборванцев. Не меньше шестидесяти головорезов окружили гвардейцев. Вассёр, увидев, что все кончено, вскочил на ноги, словно внутри него распрямилась какая-то пружина, выхватил саблю и крикнул громовым голосом:
— Солдаты, ко мне!.. Встретим врага лицом к лицу!
Все, кто мог стоять на ногах, сплотились вокруг бесстрашного командира. Раненые крепче сжали эфесы и в молчании, блестя глазами, ждали атаки, в трагическом исходе которой никто не сомневался.
Во главе бандитов стоял высокий человек, которого гвардейцы приняли за самого Фэнфэна. Это был Толстяк Нормандец, хрипло прокричавший:
— Смерть легавым! Вассёра взять живым!
Разбойники с обнаженными штыками и саблями бросились на отважных гвардейцев, которые отчаянно защищались, собрав последние силы.
Однако не все солдаты мужественно сражались в последнем бою. Герен, предавший командира и своих товарищей, негодяй, опозоривший звание жандарма и до сих пор не принимавший участия в перестрелке, наконец сбросил маску. Опустив саблю, он поднял левую руку к правой щеке и, подняв пальцы в форме буквы «V», крикнул:
— Осторожней, я свой! Я знаю огненный знак и щиплю травку.
— Тогда иди на нашу сторону, — ответил Нормандец, — да поживее!
— Мерзавец! — взревел в бешенстве сержант. — Я так и знал!
— Но-но! — насмешливо отвечал Герен. — Каждый за себя!
С этими словами предатель собрался перебежать к разбойникам, которые расступились, чтобы принять его в свои ряды. Отойдя всего на несколько шагов от того места, где только что сражались и гибли его товарищи, Герен вдруг схватился за грудь и с хрипением тяжело осел на землю. Возмущенный до глубины души Вассёр, презрев опасность, бросился вслед за негодяем и по самую рукоять вонзил ему в спину саблю. Окровавленный клинок вышел наружу между кожаными ремнями, стягивавшими грудь бывшего жандарма.
— Умри, Иуда! — воскликнул сержант. — Тебе не удастся воспользоваться плодами твоего предательства!
Но удар, который он нанес, был такой силы, что сабля осталась в теле Герена, а пистолеты сержанта были пусты. Трое гвардейцев заслонили командира, собираясь защищать его до последней минуты. Бандиты, обрушив на отважных солдат град ударов, сломили их сопротивление и, повалив на землю, с животной яростью растерзали в клочья. Вассёр остался один на один с врагами!
— Живьем! Его брать живьем! — снова раздался приказ Нормандца.
Грязные лапы негодяев вцепились в мундир сержанта, кто-то повис на его плечах и начал заламывать руки. Не теряя мужества, Вассёр отбивался изо всех сил, но вдруг пошатнулся и вот-вот должен был упасть. В эту минуту раздался невнятный шум и высокая темная фигура метнулась через всю поляну туда, где, окружений негодяями, погибал командир гвардейцев. Рука, сжимавшая горло сержанта, была отсечена одним ударом как сухая ветка, и разбойник с воем бросился на землю, размахивая окровавленным обрубком. Другой бандит рухнул с головой, рассеченной надвое до самых ушей. Третьему незнакомец полоснул саблей по горлу и почти снес голову, оставшуюся висеть на лоскутьях кожи. Не прошло и нескольких мгновений, а на земле уже валялись три бандита.
— Назад, подонки! Назад! — прогремел мощный голос, звук которого заставил отступить самых бешеных головорезов. Неизвестный, до сих пор яростно крушивший противника, остановился на мгновение, и его удалось разглядеть. Это был высокий молодой человек с развевающимися волосами и печальным лицом. Он сидел верхом на сером взмыленном коне, раздувавшим ноздри и поводившим боками от неистовой скачки. Юноша вращал саблей так, что казалось, будто его окружало сияние. Скакун, роняя с морды клочья пены и грызя удила, снова сорвался с места, взвился на дыбы и принялся брыкаться и кусаться, в то время как всадник, олицетворявший собой гибель, беспощадно рубил бандитов направо и налево, внося смятение в их ряды, и сумел освободить сержанта.
Как человек, столкнувшийся со смертью лицом к лицу, никогда не бледневший при виде опасности, Вассёр вздохнул полной грудью и произнес, узнав своего спасителя:
— Я знаю только одного человека, который может так управляться с саблей! Это мой бывший враг из Тресонвильского леса. — И, воздавая должное за оказанную услугу, добавил: — Гражданин, благодарю от всего сердца!
Сержант, почувствовав свободу, тут же подобрал чью-то саблю и примерился к рукояти, испытывая глубокое удовлетворение от того, что снова держит в руках оружие.
Описание этих событий заняло довольно много времени, хотя на самом деле они произошли в мгновение ока. Жан де Монвиль, узнанный сержантом, снова закричал во всю мощь своих легких:
— Назад, негодяи! Гусары, ко мне!
Молодой человек мчался быстрее, чем его товарищи, и, оказавшись впереди, бесстрашно бросился в самую гущу поджигателей. Гусары с саблями наголо лавиной обрушились на разбойников. Пронзительный звук трубы перекрыл на мгновение шум сражения. Гусары неистово рубили противника, было видно, что они умельцы в этом страшном деле, и устроили настоящую бойню. Струсившие поджигатели удирали куда глаза глядят, бросая и мертвых и раненых. Отовсюду доносился клич к отступлению:
— Дёру, ребята! Уноси ноги!
Большая часть бандитов пустилась по заброшенной дороге к Фромонвийе, но из темноты раздался короткий приказ:
— Остановитесь! — И разбойники увидели блестевшие сквозь листву сабли.
Голос снова скомандовал:
— Заряжай!
Это был капитан Бувар, во главе своих гусар напавший на пытавшихся улизнуть бандитов, которые, побросав оружие, кинулись на землю с мольбой о пощаде.
— Смерть негодяям! — прорычали гусары, вспоминая погибших и раненых товарищей и требуя возмездия. Раздался грохот выстрелов, лязганье сабель, предсмертные стоны и проклятия. Толстяк Нормандец, видя, что ему уже не вырваться, решил дорого продать свою шкуру, бросился к капитану Бувару и навел на него пистолет. Капитан, видя, что не успеет увернуться, поднял лошадь на дыбы. Несчастное животное, получив пулю, предназначавшуюся всаднику, пошатнулось и стало оседать на землю, но капитан железной рукой натянул поводья и не дал ему упасть.
Бувар оказался вплотную прижат к противнику и не мог ударить его саблей. Тогда он схватил пистолет и со всего размаха обрушил медную рукоять на голову Нормандца. Разбойник взмахнул руками и повалился с глухим стоном. В ту же секунду рухнула лошадь, но капитан был уже вне опасности. Он увидел Жана де Монвиля, сидящего на великолепном першероне, которого тот усмирил опытной рукой. Вокруг валялись трупы, покрытые ужасными ранами, которые могли оставить только сабли гусар, по праву считавшихся непревзойденными мастерами ратного дела. Раненых было немного — почти все разбойники, вступившие в поединок с гусарами, остались на поле сражения.
Жан де Монвиль крепко обнял друга. Капитан взволнованно промолвил:
— Спасены! Жан, если бы не вы…
— Капитан, не стоит говорить об этом, — ответил молодой человек, на лице которого отражалось терзавшее его беспокойство.
Сержант Вассёр позволил себе прервать беседу друзей и торжественно обратился к Жану де Монвилю:
— Нет, гражданин! Я не могу молчать о том, что видел! Позвольте простому солдату с открытой душой и чистым сердцем еще раз выразить вам благодарность. Я обязан вам жизнью и с сегодняшнего дня становлюсь вашим преданным слугой.
Жан де Монвиль, растроганный простыми и благородными словами командира гвардейцев, крепко сжал его руку и ответил:
— Сержант, люди нашего склада не могут не испытывать друг к другу уважения, а там остается всего один шаг до крепкой дружбы. Позвольте мне считать вас моим другом!
В это время капитан Бувар, хорошо знакомый с законами партизанской войны, успел привести своих людей в боевую готовность на случай возвращения разбойников, хотя этого можно было уже не опасаться — бандиты, потерпев жестокое поражение, оставили на поляне пятьдесят убитых и раненых. Гусары, достойно отомстив за своих товарищей, связали оставшихся в живых негодяев и сложили их около бывшего штаба банды, как снопы сена. Тридцать семь трупов отнесли в сторону и уложили в ряд, чтобы опознать их потом с помощью Кривого. Победа была бесспорной, но заплатить за нее пришлось дорогой ценой! Отряд сержанта Вассёра понес тяжелые потери — из двенадцати подчиненных на ногах осталось лишь четверо — Прюдом, Розье, Винсент и Шарпантье, но во время последней схватки, ход которой изменило появление Жана де Монвиля, они были сильно контужены. Еще четверо погибли — бригадир Сенар и жандармы Бро, Божандр и Мативе. Русель, Ато и Ламбер получили тяжелые ранения. Осталось напомнить о предателе Герене, имя которого не может быть упомянуто рядом с другими гвардейцами, честно сложившими голову в неравном бою. Негодяя справедливо покарала рука его командира. В отряде капитана Бувара было трое погибших и четверо раненых. В первом столкновении с оржерской бандой капитан Бувар и сержант Вассёр потеряли более трети своих людей. Пятнадцать человек, прибывших с Жаном де Монвилем, не получили ни царапины. Раненым была оказана первая помощь, после чего их уложили на сделанные из подручного материала носилки. Теперь нужно было выбраться из леса и унести с собой всех раненых, в том числе бандитов, и тела погибших гусар и гвардейцев. Трупы разбойников решено было пока оставить на поляне. Жан де Монвиль, прекрасно знавший окрестности, предложил двинуться к расположенному неподалеку замку Шамбодуэн и раздобыть там лошадей и повозки.
Отряд уже собирался тронуться в путь, когда сержант вспомнил о Кривом и решил тут же приступить к опознанию погибших и раненых разбойников. Бывшего бандита нашли у дерева, где его оставили. Несчастный был по-прежнему так крепко связан, что не мог даже пошевельнуться. При виде Вассёра он буквально просиял, вероятно, укрепившись в ненависти к бывшим товарищам. Не то чтобы Кривой питал к сержанту нежные чувства, но он прекрасно знал, какие муки ждут любого предателя, попавшего в руки поджигателей. Он узнал почти всех раненых. Среди них были Работен Приветливый Пастух, неразлучные Черный Берриец и Боде Нежные Ручки, Мясник из Алена, Шарль Косон по кличке Горячее Полено, Подмигни, Соня из Сермеза, Помье, известный как Цветок из Кабе, Большой Луи, Виктор Энар, Шарль из Галардона, Никола Лалош, Жан Лефор по кличке Мишель Чудесник, Франсуа Рену, он же Марабу, Морель Жерве, называемый Нормандец из Рамбуйе, Жан Жак Лекурер Пикардиец, Греле Пивной Бочонок и другие. Подойдя к последнему пленнику, тому самому, которого капитан Бувар оглушил рукоятью пистолета, Кривой вздрогнул.
— Хорошая дичь, сержант, — обратился он к Вассёру, хитро подмигивая. — Этот парень не кто иной, как Толстяк Нормандец, лейтенант Фэнфэна, его правая рука и доверенное лицо. Свяжите его покрепче, не то уйдет.
Чтобы доставить в замок захваченных бандитов, многие из которых серьезно пострадали, Вассёр нашел оригинальный выход из положения. Он велел сделать как можно больше носилок, погрузить на них тех, кто не мог передвигаться самостоятельно. Затем сержант обратился стальным голосом к остальным разбойникам, которые хоть как-то держались на ногах:
— Беритесь за носилки по двое и несите ваших товарищей в Шамбодуэн. Теми, кто будет идти слишком медленно, я займусь сам.
По холодной решимости, с которой был отдан этот приказ, разбойники поняли, что малейшее неповиновение грозит расправой. Из рядов пленников раздался лишь один голос.
— Свинья, ты поплатишься за это! — с ненавистью бросил Кривому Толстяк Нормандец.
— Так я и испугался! Смотри, толстый чурбан, как бы тебе не «жениться на вдовушке» (попасть на гильотину)!
— Прекратить! — потребовал Вассёр, командовавший жандармами, которые с оружием в руках охраняли толпу гнусных оборванцев. За пленниками двинулись гусары, неся на руках раненых и погибших товарищей. Замыкали колонну гвардейцы, которые вели лишних лошадей. Через полтора часа невероятно трудного перехода, требовавшего непрерывных остановок, измотанные люди добрались до Шамбодуэна. Бандиты, устрашенные грозным сержантом, не предприняли ни одной попытки к бегству. За все это время Жан де Монвиль, не ослаблявший бдительности и напрягавший слух и зрение, не проронил ни одного слова.
Наконец, когда опасность осталась позади, отважные солдаты получили приют в замке, а бандиты были заперты в подвале, молодой человек рассказал сержанту Вассёру и капитану Бувару о нападении на Ружмон и в заключение своего ужасного повествования просто добавил:
— Я надеялся, что вы поможете освободить наших друзей.
— Скорее в путь! — воскликнул капитан, остававшийся невозмутимым перед лицом любой опасности, угрожавшей его жизни, но побледневший при одной мысли об отчаянном положении, в котором оказались обитатели замка. — Скорее! Я не прощу себе и минутного промедления!
— Если мне дадут лошадь, — подхватил Вассёр, — я покажу, на что способен в бою, и смогу отблагодарить того, кому обязан жизнью. Черт побери, я уже не чувствую ни боли, ни усталости. Гусары, которым эта ужасная экспедиция показалась небольшой разминкой, громовыми криками приветствовали сообщение о новом сражении. Леон Бувар поручил охрану пленников и заботу о раненых шести солдатам под началом бригадира, пообещал прислать в подкрепление национальных гвардейцев, и отважный отряд, быстро накормив лошадей, помчался в сторону Ашера.
Светало. Кошмарная ночь подходила к концу, пожары догорали, хотя небо все еще застилало облако едкого дыма. В деревнях, которые попадались на пути, по улицам бродили дрожащие и озиравшиеся хмурые крестьяне, едва осмеливавшиеся приветствовать проносившихся мимо жандармов.
Остановившись на минуту в Базош-ле-Гальранде, капитан Бувар едва успел обнять родителей и в двух словах рассказать о том, что произошло, и отряд продолжил бешеную скачку к Ашеру. Леон Бувар и Жан де Монвиль, не пытаясь скрывать пожиравшую их тревогу, в молчании пришпоривали лошадей. Вдали показался Ружмон — между деревьями мелькали крыши строений. Это означало, что огонь пощадил старинный замок. Но что же стало с его обитателями? Подъемный мост был опущен, и солдаты, ворвавшись внутрь, увидали только несколько любопытных соседских кумушек, чья болтовня гулко раздавалась в пустынном дворе. Бандиты давно убрались, но повсюду остались следы их бесчинств — разрытые клумбы, сломанные деревья, лужи крови. На стенах виднелись следы пуль, разнесенные выстрелами ставни болтались на петлях. Нигде ни души — поджигатели унесли с собой раненых и убитых. Внутри замка все было разгромлено и перепачкано, стекла и посуда разбиты, вспоротая мебель валялась перевернутой. Огромное зеркало, скрывавшее вход в подземелье, разлетелось вдребезги, но окованная железом дверь уцелела. Жан де Монвиль вздохнул с облегчением. Вассёр начал исследовать комнату за комнатой в поисках каких-либо улик, которыми он так мастерски воспользовался, расследуя убийство на ферме Мийуард. В это время Жан с капитаном спустились в винный погреб, откуда можно было проникнуть в подземелье. Их надежды оправдались — бандиты не сумели найти этот лаз. Жан де Монвиль привел в действие секретный механизм, открыл дверь, ведущую на каменную лестницу, и, взяв за руку капитана, с бьющимся сердцем начал спускаться. Вскоре они очутились в длинном коридоре, ведущем в Тресонвильский лес. В туннеле гуляло гулкое эхо, доносившее издалека негромкие голоса.
— Слава Богу, они здесь! — вздохнув с облегчением, сказал Жан. Молодые люди бросились вперед, но вдруг им показалось, что впереди слышатся стоны и рыдания, и тревога снова сжала им сердце. Вскоре молодые люди добрались до убежища, которое Жан когда-то предусмотрительно показал Валентине. Жан остановился на пороге ярко освещенного помещения и сразу увидел графиню, лежавшую на соломенной подстилке, и сидевших рядом аббата Фарронвиля и двух служанок. Рядом он заметил Этьена Лелюка, садовника и, наконец, Валентину, прибежавшую на звук его шагов. Бледная как смерть, с глазами полными слез, девушка протянула руки навстречу своему возлюбленному и горько зарыдала:
— Жан! О Жан, если бы вы знали!..
— Что случилось, Валентина? — едва слышно произнес юноша, отдавшись эгоистическому чувству собственного счастья и не замечая ничего вокруг.
— Рене! Бедная Рене!.. Жако, ваш верный друг!..
— Они погибли? — воскликнул Жан страшным голосом.
— Исчезли оба! Наверно, бандиты похитили их… Они пропали!
Сдавленный крик, похожий на стон смертельно раненного зверя, заставил Валентину обернуться. Только теперь она заметила капитана Бувара, до сих пор остававшегося в тени. Бледный, с трудом удерживаясь на ногах, пораженный ужасным известием в самое сердце, молодой офицер пошатнулся, словно жизнь внезапно покинула его.
Крепкая рука друга поддержала капитана, а проникнутый сочувствием голос вернул его к действительности:
— Мужайтесь! Клянусь, мы найдем ее, даже если для этого нам придется погибнуть!
— О да, Жан! — произнесла Валентина, робко улыбаясь сквозь слезы. — Я надеюсь только на вас, ведь без Рене, моей нежной, милой подруги, разделявшей с нами невзгоды, мы никогда больше не сможем быть счастливы.
С этими словами прелестная девушка, сжав руки капитана Бувара, раскрыла ему секрет Рене, желая вселить надежду в сердце несчастного:
— Не падайте духом, дорогой капитан. Она любит вас, и вы найдете ее!
ГЛАВА 10
В тот момент, когда бандиты вот-вот должны были ворваться в замок, Жан де Монвиль отдал Жако последний приказ:
— Делай что хочешь, но заставь графиню спуститься в подземный ход! Ты должен спуститься последним и закрыть дверь! — и, бесстрашно прорвавшись сквозь ряды поджигателей, бросился за помощью.
Храбрый Жако, верный своему долгу, вбежал в маленькую гостиную и увидел всех обитателей замка, столпившихся на небольшой площадке на верху лестницы, прорубленной в толще стены. Оставалось лишь нажать пружину и запустить механизм, поворачивавший обитую железом дверь, скрытую за зеркалом. Жако услышав, что бандиты разбили ставни и ворвались в комнаты нижнего этажа, быстро потушил свет, стараясь выиграть хоть немного времени, и уже собирался, в свою очередь, перелезть со стула на мраморную каминную полку и спрыгнуть на потайную лестницу, как вдруг графине, не узнававшей никого вокруг, померещилось, что ее хотят задушить, и она вырвалась из рук служанок с яростным криком: «Убийцы! Убийцы!» Повредившийся рассудок толкал графиню на безумные поступки — с упорством и силой настоящей сумасшедшей она стремилась покинуть убежище, где была в полной безопасности, и вернуться в свою спальню. Валентина и Рене пытались удержать ее, но графиня с дикой силой протащила девушек вверх по лестнице, укусила Рене за руку и, толкнув ее наружу, сама до половины высунулась в комнату и ухватилась за покрытую резьбой раму. Рене, не удержавшись, вскрикнула и упала с камина, столкнув со стула Жако. В эту секунду раздался сухой короткий щелчок и дверь в подземелье захлопнулась. Безумная графиня, вырываясь, случайно нажала пружину, связанную с замком. Зеркало встало на место, и те, кто успел спуститься в подземелье, оказались в безопасности.
— Тетя! Боже мой, что вы наделали! — в ужасе прошептала Рене, поднимаясь с пола.
— Бог ты мой, барышня! — воскликнул в отчаянии Жако. — Если б я остался здесь один!
Что было делать?
Бандиты ворвались в гостиную, изрыгая проклятия и угрозы. Жако пытался защитить девушку, не заботясь о собственной жизни, но тут же был схвачен и жестоко избит. Поджигатели принесли факелы и, взбешенные полученным отпором, собирались все предать огню.
— Остановитесь! — приказал Фэнфэн. — Здесь полно добычи, сначала надо вынести все, чем можно поживиться.
Увидев связанного Жако, с лицом, залитым кровью, главарь разбойников добавил со смехом:
— А вот и мой старый приятель из Тресонвильского леса!
Тут его взгляд упал на Рене, находившуюся от ужаса на грани обморока:
— Черт побери, да это же наша маленькая кузина! Мое почтение, красотка! Не ожидали увидеть старого знакомого?
Вместо того чтобы окончательно запугать девушку, эти колкости, напротив, вернули ей самообладание. Призвав на помощь все свое мужество, она гордо выпрямилась и смерила бандита презрительным взглядом. Фэнфэн пожал плечами и приказал:
— Свяжите руки этой курочке, да осторожней. Не спускайте с нее глаз — если она сбежит, я вас всех перестреляю на месте! Теперь у нас в руках драгоценный заложник! Полдюжины головорезов остались караулить пленных, а остальная шайка во главе с Фэнфэном обыскивала замок и, не брезгуя попадавшейся по пути добычей, переворачивала вверх дном все от подвала да чердака в поисках хозяев и слуг.
В Ружмоне Фэнфэна разоблачили и вышвырнули вон как последнего мошенника. Пережив неслыханный позор, он поклялся страшно отомстить. Настал час расплаты, разбойник жаждал крови своих обидчиков, однако самые тщательные поиски не дали никаких результатов. Главарь поджигателей бесновался — невзирая на то, что замок многие недели находился под неусыпным наблюдением, его обитатели как сквозь землю провалились. Разбойничье чутье подсказало Фэнфэну, что где-то в доме есть тайник, и он приказал внимательно осмотреть все стены, вскрыть паркет, снять мраморную облицовку каминов, разбить шкафы и взломать стены на лестничных площадках. Ничего не найдя и впав в ярость, он велел разбить огромные зеркала, украшавшие парадные комнаты, но предусмотрительный архитектор Ружмона повсюду укрепил стены мощными деревянными панелями, которые отвечали на удары ровным глухим эхом. Обнаружить потайную дверь по-прежнему не удавалось. Фэнфэн неистовствовал. Бросившись к связанному Жако, он встряхнул его и, приставив пистолет к виску, прошипел:
— Тысяча чертей, где тайник?! Отвечай, или я тебя пристрелю!
Питуа изобразил на лице совершенную тупость и прикинулся перепутанным увальнем-крестьянином, который при виде оружия проглотил язык, и стал жалостно стенать.
— Отвечай немедленно, я не могу терять время! — снова взревел Фэнфэн.
— Святые угодники, тайник!.. Да я не знаю… Может, что и есть, да откуда мне знать… Хозяин-то мне ничего не говорил…
— Ты что, вздумал мне зубы заговаривать?! Меня не проведешь, я знаю, ты хитер как черт и знаешь все секреты этого проклятого места!
— Слыхом ничего не слыхал! Да разве ж о таком будут болтать со слугой…
Увидев, что от Жако ничего не добьешься, Фэнфэн с перекошенным лицом обернулся к Рене.
— Ну уж вас-то я заставлю говорить.
— Попытайтесь! — храбро отвечала девушка, справлявшаяся как могла со своим испугом.
— Я ни перед чем не остановлюсь!
— Я дочь дворянина и не дрогну перед пыткой или смертью!
В ее голосе звучало столько мужества и решимости, что бандит, пораженный стойкостью и грациозностью пленницы, отступил, рыча вполголоса, и приказал возобновить поиски. Бандиты обыскали конюшни, службы, винный погреб, кладовые, разбили печь на кухне, подняли плиты на дне сточной канавы, исследовали колодцы, бросая туда зажженные факелы. Все было напрасно. Приближалась ночь, и Фэнфэн, убедившись в бесполезности дальнейших поисков, снова взялся за Жако. Допрос длился около двух часов. Наконец главарь поджигателей, обеспокоенный побегом Жана де Монвиля и опасавшийся его возвращения с подкреплением, в последний раз обратился к пленнику.
— Ты будешь говорить? — спросил он бесстрашного Жако. — Или я велю поджаривать тебя до тех пор, пока ты не сдохнешь!
— Да я же говорю, — отвечал Жако, по-прежнему притворяясь полным идиотом, — может, и есть какой тайник или что-то в этом роде. Кажется, я об этом слыхал… Да только ни я, ни барышня знать не знаем, как туда попасть. Я ведь всего-навсего бедный слуга и только знаю, что хозяева удрали под землю и уж должны быть далеко.
— Это правда? — обратился Фэнфэн к Рене.
— Истинная правда. — отвечала девушка. — До них теперь не добраться, все они в безопасности.
— Ладно же! — сказал разбойник, скрежеща зубами. — Тогда вы поплатитесь за всех. На этот раз меня перехитрили, но месть настигнет остальных позже. А пока что вы у меня в руках, а такую знатную добычу я не упущу. Вас обоих немедленно отправят туда, где вас не скоро найдут.
Отчаявшись добраться до тех, кого люто ненавидел, Главарь поджигателей решился наконец покинуть замок. Он приказал запрячь лошадей в карету графини и отнести туда связанных пленников. Бесцеремонно усевшись рядом с девушкой, Фэнфэн крикнул бандиту на козлах:
— Скомандуй всем, чтобы убирались отсюда. Гони туда, куда я тебе говорил.
Через пять минут орда грабителей оставила разоренный Ружмон.
Валентина, аббат де Фарронвиль, служанки, Лелюк и садовник Герен не сразу заметили исчезновение Рене и Жако. Пробираясь в полной темноте по тесному проходу, оглушенные воплями графини, беглецы ничего не видели и не слышали. Несчастная женщина, охваченная безумием, вырывалась с невероятной силой, и ее пришлось буквально тащить в подземелье, где сводчатый низкий потолок заглушал ее вопли. Валентина думала, что ее кузина и Жако задержались на верху лестницы и спускаются следом за ними. Однако страшные сомнения посетили ее, когда беглецы собрались у входа в туннель, который так долго служил надежным убежищем невидимым защитникам Ружмона.
Девушка позвала:
— Рене! Жако! Отзовитесь!
Ответа не последовало.
— Боже, где же они?
Этьен Лелюк высек огонь, зажег свечу и отправился на разведку. Через пять минут он вернулся в ужасе и сообщил, что ни на лестнице, ни на верхней площадке никого нет. Вдобавок он слышал, как разбойники крушили все в замке и из маленькой гостиной доносились их голоса.
— Господи, матушка, — сквозь душераздирающие рыдания воскликнула Валентина, — что вы натворили! Но я не брошу Рене на растерзание негодяям! Я должна быть с ней!
В это время раздался голос аббата де Фарронвиля, до сих пор не проронившего ни звука:
— Дитя мое, вы останетесь здесь! Я отжил свой век и хочу разделить судьбу внучки. Валентина, ваше место здесь, подле вашей матери. Кто знает, быть может, она умирает.
— Простите, господин шевалье, — прервал его Этьен Лелюк тем почтительным и одновременно фамильярным голосом, который свойствен старым слугам, — но я бы хотел заметить, что, открыв потайную дверь, вы ничем не поможете мадемуазель Рене, зато погубите и себя и нас. Господин Жан приказал ничем не выдавать себя, уж он-то знал, что говорил… Кроме того, с мадемуазель Рене остался Жако. Это такой хитрец!.. Я уверен, он уж придумает, как выкрутиться.
Согласившись, что нельзя подвергать опасности жизнь матери и верных слуг, столько времени деливших с хозяевами опасности и лишения, Валентина вняла доводам разума и остановила старого аббата.
Чувствуя, что часть ее души словно умерла, Валентина шла впереди, сдерживая рыдания и проклиная роковую случайность, жертвами которой стали два дорогих ее сердцу существа. Девушка привела беглецов в убежище и устроила их в пещере, служившей раньше пристанищем Блэрио и Питуа. Еще с того времени в ней хранились значительные запасы еды и топлива. Здесь Жан де Монвиль и капитан Бувар, вышедшие победителями из страшной схватки в лесу Ла-Мюэт, и нашли спасшихся обитателей Ружмона.
Узнав о новом несчастье, друзья расспросили Валентину и пришли к одному мнению — надо действовать, не теряя ни минуты, иначе могло произойти непоправимое. Молодые люди призвали на совет оставшегося в замке капитана Вассёра. Сжав на мгновение в объятиях Валентину, Жан де Монвиль повернулся к капитану и коротко сказал:
— В путь!
Узнав, что он любим, капитан почувствовал, что силы возвращаются к нему. Валентина дружески протянула ему руку на прощание и сказала:
— Мы останемся здесь, в подземелье. Пусть вашу душу ничто не тревожит, не беспокойтесь о нас. Направьте всю энергию, мужество и силы на то, чтобы освободить наших друзей.
Жан де Монвиль и капитан присоединились к сержанту Вассёру, с большим интересом рассматривавшему следы пребывания бандитов. Он успел обойти вокруг замка и нашел трупы собак, отравленных Монжандром, затем осмотрел лестницы, прислоненные к южной стене, и велел припрятать их, чтобы позже попытаться установить, откуда они взялись.
Увидев молодых людей, сержант прервал свои исследования, выслушал рассказ Жана и спросил:
— Кто такой этот Жако?
— Мой друг. Вы видели его… во время нашей первой встречи в Тресонвильском лесу.
Вспомнив легендарную дуэль, сержант расплылся в улыбке, хоть и пытался скрыть ее в густых усах.
— Небольшого роста, крепкий, ловкий и сильный как бык?
— Жако как вылитый! Нужно только добавить, что он хитер как лис.
— Это несколько успокаивает меня насчет судьбы мадемуазель де Буан. Сейчас шесть утра, бандиты опередили нас не меньше, чем на пять часов. Что вы собираетесь делать?
— Вскочить на коней, мчаться в погоню и освободить пленников! Разве вы не согласны?
— И да и нет!
— Что вы хотите этим сказать?
— Я думаю, прежде всего необходимо хорошо отдохнуть.
— Вы можете сейчас думать об отдыхе?
— Конечно! Может быть, мы с вами и не чувствуем усталости, но наши люди сделаны не из стали, да и лошади тоже. И тем и другим нужно не меньше двух часов передышки, в противном случае противник разобьет нас наголову.
Капитан Бувар первым неожиданно согласился с разумным предложением сержанта, который за долгие годы военной службы успел хорошо узнать тактику форсированных маршей, прерываемых частыми остановками.
— Кроме того, — добавил Вассёр, — мне нужно по меньшей мере два часа, чтобы привезти помощника, без которого мы не можем пуститься в погоню.
— Этот помощник…
— Кривой из Жуи, которого я оставил в Шамбодуэне.
— Туда и обратно не меньше семи лье, — заметил капитан.
— Сержант, вы храбрый воин, — сказал Жан де Монвиль.
— Эти слова, гражданин, мне тем более приятны, что вы сами знаете толк в этом деле. Придется загнать лошадь по дороге в Шамбодуэн, но в замке, без сомнения, найдется пара других, для меня и Кривого.
— Вы едете один?
— Конечно.
— Я бы хотел поехать с вами!
— Тогда вместо одной мы загоним двух лошадей, которые нам так необходимы.
— Да, верно!
— Самое позднее в четверть девятого я буду у стен Ружмона, и вы сможете убедиться, что поездка в Шамбодуэн была предпринята не напрасно.
Словно не зная, что такое усталость, отважный сержант, которому нельзя было дать его сорока семи лет, взлетел в седло и умчался.
Ружмон теперь напоминал аванпост действующей армии. Везде можно было видеть солдат, которые, словно на обычном привале, занимались множеством неотложных дел, составлявших особую часть их тяжелого и опасного ремесла. Всюду кипела работа — чистили и кормили лошадей, разбивали походную кухню, драили оружие, штопали и зашивали порванную форму и наспех бинтовали полученные в последнем бою раны. Полчаса спустя, с наслаждением растянувшись на подстилках из сена, которым не брезговали и лошади, объевшиеся овсом, солдаты начали засыпать, вспоминая погибших или раненых товарищей. Привыкнув к жизни, полной неожиданностей, многие приходили к философскому выводу:
— Глядишь, завтра и мне достанется!
Через восемь часов десять минут вернулся сержант Вассёр, которого, казалось, ничто не могло заставить изменить его обычной пунктуальности. Командир гвардейцев не ошибся — лошадь, на которой он покинул Ружмон, испустила дух у ограды Шамбодуэна. Вассёр вернулся в сопровождении Кривого и с лошадьми, взятыми в конюшне замка. Жан де Монвиль и капитан Бувар предложили готовиться к отправлению. Вассёр указал на солдат, спавших как убитые, и попросил полчаса отсрочки.
— Гражданин, подумайте, что, быть может, еще до наступления ночи им придется сделать не меньше пятнадцати лье. Кроме того, моя поездка в Шамбодуэн сберегла нам немало сил.
— Вы узнали, в каком направлении скрылись бандиты?
— Нет, но стало точно известно, что они направились не на север и не на восток — в лесу Ла-Мюэт пустынно, ни одна живая душа не показывалась на дороге, ведущей к излюбленным убежищам банды. Таким образом, два направления отпадают и мы выигрываем время. Я уверен, что головорезы двинулись к западу — в леса Камбре или Нотенвиля, туда, где сходятся два рукава реки Кони. Кривой прекрасно знает эти края, он укажет места, где прячутся бандиты, и назовет их подручных, из которых я сам берусь вытрясти нужные сведения. Видите, гражданин, теперь мы не будем метаться наугад, а выступим в организованный поход, который, я надеюсь, завершится полным уничтожением проклятой банды.
С этими словами неутомимый сержант, не дожидаясь ответа, пустился галопом в сторону Ашера, учинил местным жителям форменный допрос и узнал, что многочисленная шумная толпа, сопровождавшая карету, промчалась ночью в сторону маленькой деревушки Рюан. Не прошло и получаса, как сержант уже вернулся в Ружмон и поднял отряд на ноги. Жандармы и гусары покинули город и рысью пустились по дороге, ведущей к Рюану.
ГЛАВА 11
Провинция Бос, представлявшая собой во времена друидов один огромный лес, примыкавший к Орлеанскому лесу и Першеронским рощам, сегодня превратилась в абсолютно гладкую равнину без единого деревца или ручейка, хотя и сохранила свое плодородие. Здесь нет ни рек, ни озер, и случайный путник задается вопросом, как удивительное богатство земель может сочетаться с таким засушливым климатом? До самого горизонта простирается все тот же утомляющий однообразием пейзаж — стоящие под паром поля, спеющие нивы и искусственные луга. Не видно ни холмистых долин, ни весело бегущей по камням речушки, петляющей между берегов, поросших ивами и тополями. Источником влаги в этом краю, где царит постоянная жажда, является единственный на всю деревню колодец, откуда крестьяне черпают воду и для себя, и для скотины, или зловонное болото, пересыхающее каждый год на три месяца. Это пустыня, но лишенная радующих взор оазисов и бескрайних просторов, и даже сказочное плодородие не дает забыть о невероятной унылости простирающихся вокруг земель.
Однако, как и везде, здесь есть удивительное исключение — равнину Бос, где кажется невероятным услышать журчание воды и плеск волн, пересекает река, до сих пор удивляющая своими капризами не только местных жителей, но и маститых исследователей, таких как господин Вивьен де Сен-Мартен, который стал непререкаемым авторитетом в современной географии. Это Кони, настоящая загадка, над которой по сей день бьются ученые-гидрографы. Во-первых, у этой реки нет настоящего истока. На протяжении сорока километров ее воды катятся с востока на запад до того места, где два рукава, один из которых чуть короче, соединяются в двенадцати километрах от впадения в реку Луар, чуть выше городка Марбуе. Расстояние между обоими потоками, расположенными в виде буквы «Y», достигает восемнадцати километров. Оба рукава вырываются прямо из-под земли, один в Вильнёв-сюр-Кони вблизи Пате, другой — в четырех с половиной лье оттуда, рядом с двумя друидскими камнями в Березовом лесу, принадлежащем коммуне Виабон. Ширина реки примерно двести пятьдесят метров, берега заросли густыми тростниками, между которыми плещутся спокойные и прозрачные воды.
Другая особенность Кони заключается в том, что если вода в ней поднимается на два с половиной — три метра и кишит рыбой, то можно быть уверенным, что все остальные потоки в окрестностях пересохли. И наоборот, если русло этой удивительной реки опустело, это значит, что где-то по соседству переполняются и выходят из берегов даже самые мелкие ручьи. Кроме того, раз в пятнадцать — восемнадцать лет вода начинает уходит из ее русла, и за два года Кони пересыхает до такой степени, что крестьяне разбивают огороды и ездят на телегах там, где ее глубина еще недавно достигала двух метров. Чтобы предотвратить распространение отвратительного запаха разлагающейся рыбы, приходится лопатами выгребать со дна мертвых щук, угрей и линей и перерабатывать их на удобрение. Крестьяне, живущие по берегам Кони, рубят поникший тростник и делают из него красивые, прекрасно защищающие от дождя крыши для своих домов. Кое-где остаются глубокие ямы, полные темной воды, где плещутся огромные щуки. Через пять-шесть лет так же внезапно Кони возвращается, еще два года — и вода поднимается до прежнего уровня. По равнине снова течет широкая река с болотистыми берегами, разливаясь и пересыхая по никому не известным причинам.
В конце прошлого века своенравная Кони была широкой, полноводной рекой с илистым дном, поэтому путешественникам приходилось долго кружить в поисках переправы. На другой берег вели только четыре моста, один из которых находился в Кони-Молитаре, другой в Вальере рядом с деревушкой Сиври, третий — в Варизе. Большинство перебиралось на другой берег именно здесь, где начиналась дорога на Сезар, в народе известная под названием Монаший тракт. Отсюда было рукой подать до четвертого, нотенвильского моста и шартрской дороги. От Нотенвиля же до истока Кони-Палю, верхнего рукава реки, и от Вариза до начала собственно Кони не встречалось ни одного моста. Жители Оржера, Корменвиля, Базош-ан-Дюнуа, Гийонвиля и деревень Прюнвиль и Гобер, как бы окруженных петляющей рекой, если им было нужно попасть на другой берег, переправлялись туда на чем придется. Кони и ее исток Кони-Палю со всех сторон окружали это подобие острова, а жители разбросанных по нему ферм и деревушек практически не могли общаться со своими соседями, жившими по другую сторону водной преграды. В наши дни железная дорога из Шартра в Орлеан проходит как раз вдоль основания треугольника, образованного рукавами реки, Гийонвиль и Базош-ан-Дюнуа соединены с противоположным берегом каждый четырьмя мостами, Гобер — пятью, а Горме — семью. На реке теперь целых двадцать две переправы, считая железнодорожные! В то время, когда на просторах Боса орудовали поджигатели, дельта Кони, поросшая непроходимыми лесами, была известна как затерянный уголок, служивший прекрасным убежищем для любых разбойников и проходимцев.
Фэнфэн завербовал себе помощников и шпионов среди местных жителей, построил в лесу и на болотах неприступные убежища, словом, превратил эту местность в разбойничью крепость. Сюда после кровавой экспедиции в лес Ла-Мюэт и разграбления ферм было приказано вернуться шайкам Толстяка Нормандца и Душки Беррийца. Фэнфэн собирался присоединиться к ним после штурма Ружмона и, оставаясь по-прежнему безнаказанным, спокойно наблюдать за развитием событий, совершая время от времени вылазки на равнину, где его головорезы посеяли ужас и отчаяние. Однако на этот раз бандит просчитался. Весь край лежал в дымящихся руинах, но терпению местных жителей пришел конец. Раньше запуганные крестьяне в ужасе прятались бы по своим лачугам, теперь же они хотели дать выход своему гневу. Отчаяние пересилило страх, и сержант, выбравшись из Ашера, с удовлетворением наблюдал смену настроения у обычно безмолвных жертв банды поджигателей.
В деревушке Рюан местные жители шумно приветствовали появление отряда. Крестьяне, которых увидели гусары, уже не выглядели запуганными полуидиотами, которые от ужаса не могли связать двух слов, напротив, они жаждали решительных действий и сообщили много бесценных сведений. Надо сказать, что прибывший в Рюан отряд как численностью, так и выправкой представлял собой внушительное зрелище. За капитаном Буваром последовали тринадцать гусар, побывавших в кровавой переделке в лесу Ла-Мюэт, а к ним присоединились пятнадцать человек, которых так вовремя привел Жан де Монвиль, так что теперь под его командованием оказалось двадцать восемь человек. К этому следовало прибавить четверых жандармов, их командира — сержанта Вассёра и Жана де Монвиля. Итак, в погоню за поджигателями отправились тридцать четыре прекрасно вооруженных всадника, не знающих, что такое страх, и горящих желанием выполнить свой долг. Кроме того, Вассёр надеялся, что, учитывая обстоятельства, ему удастся призвать на помощь бригаду, стоявшую в Пате. Он отправил туда крестьянина с письмом, в котором гвардейцам приказывалось немедленно выступить к замку Вильпьон и на следующий день ожидать там новых указаний. После короткой остановки и обеда в Рюане отряд снова двинулся в путь и направился в сторону Пупюи, по пятам бандитов, не скрывавшихся даже среди бела дня. Прибыв в городок, сержант узнал у местных жителей, что разбойников было около трехсот человек и они сопровождали карету, запряженную парой лошадей. Хотя Вассёр мучительно переживал потерю времени, он видел, что солдаты совершенно измотаны, и, чувствуя сам необходимость в отдыхе, решил сделать остановку в Мийуарде. Бернар Фуссе сердечно принял объединенный отряд гвардейцев и гусар. Отдохнувшие солдаты с новыми силами продолжили погоню на рассвете следующего дня. Разбойники шли вперед не останавливаясь, обходя стороной города и крупные деревни и выбирая пустынные дороги. Толпа вооруженных людей наводила ужас на мирных земледельцев, и бандиты с удовольствием терроризировали крестьян, оскорбляя их и осыпая угрозами.
Банду видели в Доменвиле, небольшой деревушке, находившейся в коммуне Люмо, в Нёвиле, в селении Терр-Нуар, относившемся к коммуне Терминьер, и, наконец, в замке Вильпьон, рядом с которым была разорена ферма. Когда гусары прибыли в замок, разбойники опережали их на десять часов. От Ашера до Вильпьона не меньше семи лье, и сержант заключил, что бандиты делали остановки, лишь когда добирались до одного из своих убежищ и чувствовали себя в безопасности. Капитан Бувар и Жан де Монвиль признали, что Вассёр был совершенно прав, когда потребовал сделать привал в Мийуарде. Без этой передышки всадники и лошади, в течении тридцати часов преследовавшие похитителей, вскоре не смогли бы двигаться дальше.
В замке Вильпьон к отряду, как и рассчитывал Вассёр, присоединились гвардейцы из Пате. Бригадиру Лорену, умному и решительному, было поручено отправиться со своими людьми к тому месту, где соединялись Кони и ее приток. Предполагалось, что Лорен оставит трех человек у нотенвильского моста, а сам с двумя жандармами поедет дальше, к переправе у Вариза. Мосты следовало перегородить и защищать в случае нападения. Вассёр также приказал задерживать всех подозрительных бродяг, которые предпримут попытки перейти на другой берег. Лорен пообещал организовать непробиваемую оборону и без приказа не двигаться с места, даже если придется неделю сидеть в засаде. Приняв меры, позволившие перекрыть реку вниз по течению, гусары снова отправились в путь. Около деревушки Нонвиль, в пятистах метрах от того места, где кончался парк, окружавший замок Вильпьон, гусары впервые потеряли след бандитов. Не теряя хладнокровия, сержант выслал на разведку двух всадников — одного на запад, к ферме Корньер, другого на юг, в сторону селения Эртебиз. Дозорные вернулись через час и сообщили, что никто из крестьян ничего не видел. Вассёр отправил жандармов Прюдома и Винсента на ферму Шово, находившуюся в полу лье от Нонвиля, но и там ни хозяин, ни слуги не могли ничего сообщить. Бандиты словно растворились в воздухе, и в рядах гусар послышался ропот разочарования и гнева. Вассёр, услышав это, улыбнулся и просто сказал:
— Чувствую, придется мне самому взяться за дело. Я еду в Шово.
— Вы позволите сопровождать вас? — спросил Жан.
— С удовольствием.
Летевшие галопом всадники через несколько минут оказались на ферме. Повторные расспросы не дали ничего нового, но Вассёр вдруг спросил хозяина, нет ли поблизости какого-нибудь леса.
— А как же, если ехать на лошади, в четверти часа отсюда увидите лес в двадцать арпанов.
— Прекрасно, это я и хотел узнать, — сказал Вассёр.
На обратном пути сержант обернулся к своему спутнику:
— Или бандиты прячутся в этом лесу, или они только что его покинули.
— Откуда вы знаете?
— Я лишь предполагаю, но уверен, что не ошибаюсь.
— Нужно скорее скакать туда, быть может, мы найдем их следы.
— Ни в коем случае. Сначала мы должны собрать все силы, действовать наудачу опасно.
Всадники влетели в Нонвиль, и отряд, утомленный долгим ожиданием, двинулся через поля. На опушке леса гвардейцы заметили глубокие следы — на земле отчетливо отпечатались четыре колеса. Судя по всему, здесь недавно проехала карета из замка Ружмон. По приказу сержанта восемь гвардейцев спешились и, держа мушкеты наготове, начали осматривать ближайшие кусты. Они осторожно продвигались вперед и, выбравшись на поляну, образованную пересечением нескольких полузаросших тропинок, свистком дали знать командиру, что путь свободен. Хотя дозорные оповестили отряд о том, что впереди все спокойно, гусары и жандармы, ступившие вслед за сержантом под сень леса, удвоили бдительность и внимательно прислушивались. Выйдя на поляну, солдаты не смогли удержаться от изумленных восклицаний — перед ними лежала поваленная набок и, увы, пустая карета. Вокруг виднелось множество следов, указывавших на то, что здесь недавно прошла целая толпа. Сверхъестественное чутье Вассёра не подвело его и на этот раз. В исчезновении поджигателей не было ничего загадочного. Избегая показываться в людных местах, разбойники выбирали заброшенные, почти непроходимые дороги и скоро разбили громоздкую карету, которая к тому же привлекала чересчур много внимания к беглецам. Похитители выпрягли лошадей и, скорее всего, везли на них пленников. Но как узнать, куда они направились? Сержант обратился за помощью к Кривому, который предположил, что бандиты скрылись в Нижнем лесу, простиравшемся в то время на добрых три четверти лье по берегу Кони-Палю позади селения Корменвиль и тянувшемся на другом берегу до большой фермы Моронвиль.
— Почему ты так решил? — спросил Вассёр, пристально глядя на Кривого.
— Фэнфэн знает, что я предатель и указываю вам дорогу, — невозмутимо отвечал мошенник. — Мне известны убежища в лесах Камбре, в Элюминьоне, что рядом с Чертовым кладбищем и в нотенвильской чаще, но в Нижнем лесу я не знаю ни одного тайника, и Фэнфэн рассчитывает, что я заблужусь.
— Похоже, так оно и есть, — кивнул Вассёр. — Как бы там ни было, скоро станет ясно, чего нам ждать.
К несчастью, больше никаких следов обнаружить не удалось. Местность вокруг была безлюдна — на всем пути к ближайшему селению Корменвиль, находившемуся в пяти километрах от того места, где гусары обнаружили карету, не встречалось ни затерянной в полях деревушки, ни одинокой фермы. К югу и западу от Корменвиля лежала настоящая пустыня, простиравшаяся во все стороны больше чем на лье. Основная часть полей оставалась невозделанной, и глазу путешественника открывалась голая равнина, лишь кое-где поросшая редкими перелесками, исхоженными вдоль и поперек каким-нибудь незадачливым браконьером.
Ни одна живая душа не могла помочь гусарам, потерявшим последние следы бандитов. Бросив в лесу карету, поджигатели разошлись по разным дорогам, а на почве в этом краю не отпечатывались даже конские подковы.
— Все это прояснится позднее, — задумчиво сказал сержант, — а сейчас нам нужно как можно скорее попасть в Корменвиль и превратить его в опорный пункт для последующих действий. Мы прочешем окрестности, и пусть мне никогда не придется больше охотиться за всякими мерзавцами и подонками, если через два дня не будем точно знать, где затаились эти висельники.
— Не сомневайтесь, сержант, — откликнулся капитан, к которому присоединился и Жан де Монвиль, — мы будем помогать, чем только сможем. Мы свободно говорим на здешнем наречии и можем переодеться так, что вы не узнаете нас, даже столкнувшись нос к носу. Мы сегодня же начнем расспрашивать местных крестьян.
Отряд расположился в Корменвиле, насчитывавшем всего двести жителей, бедняков, прозябавших в нищете в грустных лачугах, крытых камышом.
В то время повсюду велись военные действия, полиция не справлялась с преступниками, и через каждую деревню ежедневно проходило множество беглых солдат, на которых никто не обращал внимания. Крестьяне, не заботясь о том, что нарушают закон, охотно предоставляли им кров, прятали от жандармов и даже нанимали на работу. Желая как можно скорее приступить к делу, Жан де Монвиль и капитан Бувар приняли самое мудрое и простое решение — переодеться дезертирами. Леон отпорол офицерские нашивки с мундира, измял его, вывалял в грязи и безжалостно изодрал о колючки и ветки. Вскоре он совершенно перевоплотился в жалкого беглеца, в котором никто бы не узнал храброго капитана. Жан произвел со своей формой те же манипуляции, выпачкал порохом руки и лицо и, последовав на всякий случай примеру капитана, засунул за пояс пару пистолетов и большой нож. Молодые люди простились с сержантом, который с трудом узнал отважных друзей в представших перед ним головорезах. Вассёр взволнованно пожал им руку, пожелал удачи и, еще раз напомнив об осторожности, сказал:
— Друзья, вы отчаянно рискуете! Подождите немного!..
— Это невозможно! — решительно отвечали молодые люди.
— Ну что ж! Не забывайте, что я предан вам душой и телом и лучшим днем в своей жизни буду считать тот день, когда смогу на деле доказать свою преданность!
— Дорогой Вассёр, благодарим от всего сердца! — отвечал Леон старому вояке. — Эта спешка объясняется просто — в плену у бандитов ждет освобождения моя возлюбленная!
— И моя сестра! — серьезно добавил Жан де Монвиль, крепко обнимая сержанта на прощание.
ГЛАВА 12
Невзгоды, перенесенные многими изгнанниками в эмиграции, опасности и тревоги печального периода нашей истории, когда позорная война заставила француза поднять руку на своего соотечественника, сформировали поколение особенно крепких духом людей.
Мужество, выносливость, презрение к смерти нередко становились основными чертами характера в эпоху, когда вандейцы и республиканцы на севере, а солдаты в белых и голубых мундирах на Рейне соперничали друг с другом в отваге. Бесстрашие проявляли не только закаленные в боях воины. Привыкнув к грохоту пушек, страшному зрелищу мертвых тел на поле битвы, живя в постоянных тревогах, женщины приобрели такую твердость характера, которая на первый взгляд казалась несовместимой с трогательной слабостью, свойственной их полу.
Какой бы точки зрения мы ни придерживались, какой бы цвет знамени ни предпочли, история, как всегда беспристрастно, свидетельствует, что женщины Революции стали достойными подругами великих людей того времени, считавших бесстрашие одной из главных и бесспорных добродетелей. В то время, когда страдания выпадали на долю многих, когда жизнь была полна тревог, а смерть — трагизма, люди встречали и тяжелые испытания, и смерть с одинаковой стойкостью.
Пройдя суровую школу жизни, повидав немало крови в том нежном возрасте, когда от легкой царапины падают в обморок, Рене де Буан, второй раз попав в руки негодяев, не утратила мужества.
Сохраняя твердость и самообладание, с достоинством отвечая бандитам, девушка сумела внушить уважение даже их Главарю, которого было не так просто поставить на место. Увидев, что насмешки, пошлости и угрозы не поколебали великолепного спокойствия пленницы, Фэнфэн прекратил издеваться над своей жертвой, проворчав:
— Черт возьми! Скоро увидим, осмелится ли эта бывшая аристократка и дальше так задирать нос!
Главарь поджигателей был в сильном гневе, причины которого крылись в том, что его планы неожиданно потерпели поражение. Давно задуманная операция, заранее получившая название «красной ночи», удалась лишь отчасти. Безусловно, жители Боса надолго запомнили ужасную ночь и даже много лет спустя вспоминали ее с содроганием, но разбойники все же остались недовольны — на фермах и в замке Арконвиль оказалось слишком мало добычи. Кроме того, сержант Вассёр, Жан де Монвиль и капитан Бувар избежали плена, захватили Толстяка Нормандца и истребили половину его шайки. Обитатели Ружмона скрылись в тот момент, когда Фэнфэн уже считал их своими пленниками, и, если не считать Рене и Жако, попавших в руки бандитов по роковой случайности, вожак поджигателей остался ни с чем. В угрюмом молчании он строил ужасные планы мести и обдумывал, как заманить врагов в ловушку, используя в качестве приманки прелестную пленницу и верного слугу.
Сидя в глубине кареты, Рене видела, как на смену долгой ночи пришел новый день. Солнце поднялось выше, и, бросив взгляд в окошко, она увидела физиономии бандитов, охранявших карету, мчавшуюся по незнакомой равнине. Жако хотел было выглянуть с другой стороны, но Фэнфэн грубо одернул его:
— Сядь на место и не рыпайся! Или я пощекочу тебе ребра ножом!
Жако изобразил на лице крайний ужас и, прикинувшись слабоумным, принялся так правдоподобно дрожать и корчиться, умоляя о пощаде, что Фэнфэн, несмотря на всю свою хитрость, поверил умело разыгранному спектаклю.
— Что, приятель, — сказал он ухмыляясь, — хозяин далеко, и мы больше не строим из себя храбреца?
С Жако никто не мог сравниться в смелости, но сейчас он погасил сверкнувшую во взгляде ненависть и поник головой. Надеясь усыпить бдительность разбойника и спасти юную хозяйку, преданный слуга со всем мастерством, на которое только был способен, играл позорную и смешную роль, прикидываясь трусливым дурачком.
Пленники долго тряслись по ухабам и рытвинам проселочной дороги. Наконец по приказу Фэнфэна карета свернула через поле к лесу. Главарь разбойников выскочил и скомандовал пленникам:
— Вылезайте!
Рене, чувствуя невыносимую боль в руках, стянутых веревками, с трудом выбралась наружу и оказалась посреди толпы негодяев. Впереди стоял Душка Берриец, который выпятив грудь, нагло уставился на девушку.
— Курочка что надо! — кивнул он Коту Готье. — Когда Фэнфэн будет делить добычу, надеюсь, этот лакомый кусочек достанется мне!
Кот Готье, считавшийся мужем Марии Биньон, сестры прекрасной Розы, цинично отвечал:
— Ну, это мы еще посмотрим! Мне самому охота до нее добраться!
— Тебе что, одной мало? — отозвался Берриец.
— Эта красотка мне нравится, а по закону мы, как турки, можем иметь хоть целый гарем!
— Ну, Готье, ты парень не промах! Мы с тобой договоримся!
— О чем разговор! Настоящие друзья всегда поделятся и лошадью, и трубкой, и женщиной!
— Лучше умереть, чем пережить такой позор! — побледнев от ужаса, вполголоса сказала Рене возмущенному Жако.
— Не бойтесь, барышня! — отвечал храбрый слуга. — И не говорите мне о смерти. Вот увидите, нас освободят!
Лошадей выпрягли, и, пока бандиты, опьяненные собственной яростью, разбивали карету, Фэнфэн завязал Жако глаза.
— А сейчас мы оденем повязку нашей маленькой кузине! — ухмыляясь сказал Главарь.
— Развяжите мне руки! — потребовала Рене.
— Нельзя ли узнать, зачем?
— Ваши оборванцы вызывают у меня отвращение! Я сама повяжу на глаза шейный платок.
— Ну что ж, поступайте, как вам угодно. Однако должен заметить, что вы очень огорчили Душку Беррийца, который собирался пожертвовать свой носовой платок на это благородное дело.
Девушка честно завязала себе глаза, а когда бандиты подступили к ней, собираясь снова связать, сама протянула руки с кротостью, которая смягчила бы и хищника. Фэнфэн подхватил ее как ребенка и поднял на лошадь, которую держал под уздцы Кот Готье. Затем посадил слугу позади девушки и, привязав их друг к другу, сказал, обращаясь к Жако:
— Смотри не свались, не то твоя барышня упадет вместе с тобой.
Повернувшись к Коту Готье, он добавил:
— Поведешь лошадь, а я поеду следом. Остальным рассыпаться по лесу и без шума двигать в убежище. Вперед!
У опушки леса разбойники разошлись кто куда и разными дорогами двинулись на северо-запад. С Фэнфэном и пленниками осталась всего дюжина до зубов вооруженных людей, и через некоторое время они отправились в ту же сторону. Разбойники шли тем размеренным шагом, который сразу выдает опытных ходоков, и примерно через час с четвертью сделали остановку. Пленников сняли с лошади. По шороху сухих листьев под ногами они догадались, что снова находятся в лесу. Этот отрезок пути показался им особенно долгим и мучительным из-за повязок на глазах и стягивавших руки веревок. Если Рене и Жако случалось оступиться, разбойники поддерживали их, и пленники, хоть и медленно, продвигались вперед. Вскоре вокруг потянуло сыростью и особым тяжелым запахом, и они поняли, что подошли к какому-то водоему.
— Всем остановиться! — резко скомандовал Фэнфэн.
Пленники услышали непонятный шорох, сопровождавшийся тихим плеском воды. В этот момент раздался сильный удар в берег. Мощная рука оторвала Рене от земли и перенесла на покачивающийся пол.
— Сядьте! — приказал прежний голос.
Девушка молча, хоть и с опаской, повиновалась, чувствуя, что пол стал раскачиваться сильнее.
— Эй, увалень, твоя очередь! — грубо крикнул Фэнфэн.
Жако, которого резко дернули за воротник, споткнулся и упал на одно колено.
— Похоже, в тебе нет морской жилки! — услышал он чей-то голос.
— Куда вы нас ведете? — воскликнул Жако с наигранным ужасом.
— Скоро узнаешь! — последовал ответ. — Сиди смирно, не размахивай лапами, не то перевернешь лодку и достанешься угрям на ужин.
— Ах, Боже мой! — простонал Жако, изображая неописуемый испуг, чтобы заставить Фэнфэна окончательно поверить в свою трусость. — Лодка! Господь Всемогущий, стало быть, под нами вода! Мы все утонем!
Главарь поджигателей закатился оглушительным хохотом:
— Чертов увалень! — с трудом выговорил он между взрывами смеха. — Сразу видно, что ты из Боса! Ну и тюфяк! Ты что, не мог научиться плавать в какой-нибудь луже?
— Увы, нет. Я плаваю хуже топора, — отвечал Жако, продолжая разыгрывать простофилю.
В это время Фэнфэн, сказав сидевшим в лодке несколько слов на воровском языке, взял длинный ясеневый шест с железным крюком на конце, встал рядом с пленниками и спросил:
— Оборванцы, готовы?
— Готовы! — раздался разноголосый хор.
— Внимание, замрите!
С этими словами Фэнфэн опустил шест в воду и, осторожно отталкиваясь, повел лодку вперед с мастерством, выдававшим опытного моряка. Узкое суденышко с острым носом, сидящее в воде по самые борта, медленно скользило, окруженное настоящим лесом из тростника. Фэнфэн, уверенно управлявший лодкой, все глубже и глубже погружал шест. Разбойники, как и было приказано, молча сидели на своих местах, отчасти из опасения перевернуться, отчасти боясь своего Главаря, который не терпел самовольства. Лодка плыла в полной тишине добрых полчаса, пока наконец не прозвучала новая команда:
— Приготовиться!
Лодка мягко стукнулась носом о землю. Один разбойник выскочил на берег, схватил сложенную на носу цепь и, с грохотом размотав ее, изо всех сил потянул. Фэнфэн поднял связанную Рене, без труда вынес из лодки и, держа ее на руках, начал осторожно подниматься по ступеням прочной приставной лестницы. Взобравшись по крутому откосу, разбойник остановился. Все вокруг заросло дикой травой, кусты калины вплотную подступили к высившейся перед ним стене из туфа, густо оплетенной вьюнком. Фэнфэн раздвинул ветки, за которыми обнаружился проход в пять футов высотой и три шириной. Главарь поджигателей обернулся и, окинув взглядом заросли тростника, приказал:
— Тащите сюда слугу! Рыбий Ус, двое отведут лошадей к тебе. Зарежь их и разделай. Мясо подели на всех. Понял?
— Понял, — отвечал разбойник, носивший эту странную кличку.
Жако был значительно тяжелее девушки, поэтому его нельзя было доставить на берег тем же способом. Один из бандитов перерезал ножом веревки и, зарядив пистолет, обратился к слуге:
— Вылезай и поднимайся наверх. Только без глупостей, не то получишь пулю.
— Я утону! Как есть утону! — скулил Жако, ужас которого перед водной стихией все возрастал.
— Да, этот уж точно не сбежит вплавь, — заметил бандит ухмыляясь.
Жако, трясясь как осиновый лист, вскарабкался по лестнице вслед за охранявшим его разбойником, который по примеру Фэнфэна отвел в сторону ветки, расчищая путь к проходу в стене. Бандит дернул Жако за рукав:
— Эй ты, чучело! Давай сюда лапы, тебя надо снова связать.
Жако покорно протянул руки вперед.
— Опусти башку, если не хочешь набить шишек, и иди за мной! — снова обратился к нему бандит.
Жако пригнулся и пошел вслед за своим провожатым. Оставшиеся на берегу бандиты один за другим взобрались на крутой берег, втащили за собой лестницу и спрятали ее в загадочном туннеле.
— Скоро увидимся! — крикнул один из разбойников своему приятелю, оставшемуся в лодке.
— До встречи, Сен-Лье! — откликнулся Рыбий Ус, отталкиваясь шестом от берега. — Поеду, выпотрошу кляч. Из требухи получится знатная наживка, успею наловить к ужину кучу угрей!
С восторгом приветствовав это заманчивое обещание, разбойники двинулись за Главарем, опустив за собой ветки калины и плети вьюнка, плотным занавесом скрывавшие отверстие в стене. Один из них вел Жако, остальные медленно, но уверенно пробирались вперед в кромешной тьме. Примерно через двести шагов послышался грозный шум бегущей воды, коридор расширился и повернул. Впереди показался свет факела, воткнутого в железное кольцо на стене.
— Осторожно! — предупредил своих товарищей бандит, шедший впереди.
Путь преграждала широкая трещина, стены которой уходили вниз так отвесно, что даже взглядом нельзя было измерить глубину и увидеть каменистое дно. Внизу катился пенистый поток, грохот которого гулко раздавался в низком коридоре. Две связанные вместе доски с ненадежными перилами служили единственным мостом через страшную пропасть.
— Если не хочешь полететь башкой вниз, — сказал бандит Жако, — возьмись за мою куртку и осторожно иди следом.
— Но у меня связаны руки! — вскричал несчастный.
— Что ж, тогда я сам поведу тебя, авось повезет.
Теперь уже не на шутку встревоженный, Жако шаг за шагом двигался по раскачивавшемуся мосту длиной не меньше четырех метров и счастливо добрался до другого края пропасти.
«Вот была бы бездарная смерть! А я ведь должен вызволить барышню», — с героической простотой подумал преданный слуга.
Разбойники вытащили за собой доски на противоположный край трещины и полностью отрезали себя от внешнего мира. Фэнфэн, тащивший Рене, далеко обогнал свою свиту. Еще через сотню шагов следовавшие за ним разбойники попали в просторный зал, вырубленный в толще туфа. Мощные колонны поддерживали низкий потолок. Это помещение удивительно напоминало подземелье папаши Пиголе в Гедревиль-Базоше, но на первый взгляд казалось еще больше. Чадящие светильники выхватывали из темноты лица разбойников, на которых еще недавно отражался огонь, пожравший четыре фермы в кантоне Утарвиль. Посреди зала в угрюмом молчании сидели бандиты, вместе с Фэнфэном участвовавшие в нападении на Ружмон и члены отряда Толстяка Нормандца, уцелевшие в лесу Ла-Мюэт.
Фэнфэн опустил задыхавшуюся Рене на деревянную колоду, служившую сиденьем, развязал ее и снял повязку с глаз. Девушка увидела, что на нее с неприязнью и любопытством смотрят несколько женщин, одетых в лохмотья. Тут были Красавица Агнесса, отвратительная Элен Дюваль, Дылда Мари, Прекрасная Виктория, Шавка, Элизабета Лене, Выпивоха и другие оборванки, которые, перепрыгнув через посох Кюре, стали подругами главных членов оржерской банды. Среди них особенно выделялась Роза Биньон, в упор разглядывавшая пленницу.
Из темных углов подземелья каждую минуту появлялись разбойники, которым Фэнфэн назначил здесь встречу. Они выбирались из какого-то потайного лаза, вешали ружья на крюки, там и сям вбитые в стены, и подходили к кучке женщин. Через полчаса Главарь, все это время хранивший молчание, произнес:
— Все собрались?
— Сейчас проверим. — отозвался чей-то голос.
— Не нужно! — сказал Фэнфэн. — Я сам устрою перекличку.
Услышав свое имя, произнесенное Главарем, который никогда никого не забывал, каждый разбойник отвечал:
— Здесь!
Многих недосчитались, но Фэнфэн, будто не заметив этого, приказал:
— Закройте вход! Тем хуже для опоздавших. Пусть добираются сюда с Рыбьим Усом… Если, конечно, он захочет второй раз тащиться в такую даль. Теперь, дети мои, пейте, ешьте, курите, пойте, словом, развлекайтесь. Здесь мы в полной безопасности, запасов хватит на месяц, и могу поклясться, гусары и жандармы сюда не доберутся! Эта прелестная аристократка решила почтить своим присутствием нашу загородную резиденцию. Роза, ты будешь заботиться о ней.
Роза, лицо которой потемнело от гнева, пожала плечами и безразлично взглянула на Рене.
— Знаешь, Франсуа, — ответила она свистящим голосом, — разбирайся сам со своими бабами…
Красавчик Франсуа расхохотался, и вскоре к нему присоединились остальные. Насмеявшись, разбойник ответил:
— Чертовка Роза! Ревнива как прежде, хоть и осталась мадам Фэнфэн только наполовину! Ну же, детка, будь благоразумна и хорошенько смотри за этой курочкой. Душка Берриец не простит тебе, если с ней что-нибудь случится.
— А, так вот чья это добыча! Пусть Берриец и заботится о своем добре!
— Это приказ! Беррийцу она достанется лишь перед тем, как умрет!
— Она приговорена?
— Да!
— К смерти?
— Да!
— Почему бы не убить ее прямо сейчас?
— Потому что нужно еще поймать Вассёра, Жана де Монвиля, Леона Бувара и, разумеется, красотку из Ружмона. Я хочу убить всех разом. Эй, оборванцы, то-то будет праздник, особенно если вдобавок удастся захватить гусар и жандармов!
При этих ужасных словах разбойники восторженно взревели и подняли страшный шум.
— А когда мы изрубим их на куски, когда все узнают, что поджигатели начали беспощадную войну, вот тогда мы станем настоящими королями на равнине. Поэтому, дети мои, пленники пока должны оставаться в живых и дожидаться своего часа. Роза, теперь тебе все ясно?
— Да, Франсуа, я поняла, — отвечала разбойница, ноздри которой раздувались, словно почуяв кровь. — Всех, кого ты ненавидишь, ненавижу и я! Я буду мстить за моего Франсуа, как за себя саму. Эти проклятые аристократки отняли у меня счастье!
В этот миг из глубины подземелья раздался запыхавшийся голос:
— Гусары и жандармы в Корменвиле! В Нижнем лесу видели двух подозрительных типов. Похоже, это дезертиры…
— Ну что ж, — зловеще сказал Фэнфэн. — Посмотрим, кто к нам пожаловал.
ГЛАВА 13
Так же как и все члены из оржерской банды, разбойник, известный под кличкой Рыбий Ус, существовал на самом деле. Фэнфэн, имевший широкие знакомства среди разного отребья на равнине, обзавелся доверенным лицом и в том краю, где протекала Кони. Этот персонаж, настоящее имя которого было Пьер Гранде, раньше был в работниках на водяной мельнице в Наи, чуть ниже Кони-Молитар. Горький пьяница, грубиян, лентяй и браконьер, которого все соседи избегали из-за его отвратительного характера, стал легкой добычей поджигателей. Однажды ему случилось затеять ссору на мельнице, вмешалась полиция, и Пьер Гранде, нанесший жестокие побои хозяину, был арестован. Фэнфэн, оказавшийся неподалеку с двадцатью головорезами, вырвал его из рук жандармов. С того дня Гранде считал себя членом банды и чем мог помогал поджигателям. Через некоторое время труп хозяина мельницы обнаружили в реке рядом с мельницей, которая на следующий месяц загорелась сама собой, вспыхнув в одну секунду, словно коробок спичек. Все в окрестностях были уверены, что двойное преступление — дело рук бывшего работника. Уже давно Гранде постоянно видели с компанией каких-то сомнительных личностей, сильно смахивавших на бандитов, поэтому никто не осмелился отправиться на левый берег Кони-Палю, где он обосновался после побега, и потребовать объяснений. Гранде построил на болоте довольно просторный деревянный дом, со всех сторон окруженный трясиной, и жил там вместе с племянником, девятнадцатилетним головорезом. Гранде страстно любил рыбалку и охоту и почти никогда не удалялся от кишевшей рыбой реки и заросших тростником берегов, где в любое время года было предостаточно дичи. Он прекрасно управлял лодкой и, спускаясь далеко вниз по течению, имел наглость продавать угрей, щук и диких уток в Молеане и Донмен-Сен-Марне. Вырученные деньги тут же тратились, главным образом на спиртное, которое Гранде потреблял в невероятных количествах. Отшельник внушал настоящий ужас окрестным жителям — никто из соседей ни за что не осмелился бы подойти к дому на болоте. Браконьерствуя и разъезжая по ярмаркам, Гранде, не вызывая подозрений, мог в любой момент появиться где угодно и к тому времени, о котором мы ведем рассказ, уже три года был одним из ценнейших подручных оржерской банды. Этот сорокалетний пропойца, сильный и выносливый как битюг, имел рост пять футов и десять дюймов. Младший Гранде, коренастый и приземистый парень, отличался злобным нравом и жестокостью, под стать Душке Беррийцу, Жаку из Этампа, Большому Драгуну и другим членам шайки, которые относились к молодому мерзавцу, отзывавшемуся на кличку Водяная Крыса, как к равному.
Выполняя приказ Фэнфэна, Гранде забили и разделали лошадей, как заправские мясники. Прежде чем доставить куски конины в подземелье, которое Главарь именовал своей загородной резиденцией, они разбросали кишки и требуху вдоль берега, в тех местах, где обычно ставили вершу или забрасывали сеть. Ранним утром Рыбий Ус и Водяная Крыса опрокинули по стаканчику водки, чтобы взбодриться, и вышли в густой туман, покрывавший берега. Солнце уже сверкало на листьях, покрытых росой, когда два разбойника сели в лодку и отправились проверять улов.
Жан де Монвиль припомнил все, чему научился за месяцы жизни в обличье дровосека и браконьера, а капитан Бувар восстановил в памяти тонкости военных действий на чужой территории, которые узнал в Вандее, и двое изменившихся до неузнаваемости друзей отправились на разведку. В Нижнем лесу, сплетаясь ветвями в непроходимую чащу, росли молодые дубы, остролисты, кусты барбариса и терновника, дикий шиповник и ежевика. Посреди густого подлеска высились вековые дубы, ясени, березы и вязы, в низинах разрослись осины.
Молодые люди договорились разойтись в разные стороны и тщательно исследовать каждый уголок в надежде найти хоть какие-нибудь следы поджигателей. В это время гусары и жандармы объезжали равнину, расспрашивали местных жителей и, решив, что разгадку таинственного исчезновения банды следует искать в лесу, окружили его цепью конных часовых. До сих пор не удавалось ничего найти, огромная чаща в шестьсот квадратных арпанов, по-видимому, была совершенно пустынна. Эта кажущаяся безлюдность нисколько не обескуражила двух отважных разведчиков. С наступлением вечера друзья решили не возвращаться в Корменвиль, чтобы не вызвать лишних разговоров, и, по очереди стоя в дозоре, переночевали в зарослях кустарника. Поднявшись с восходом солнца, они наскоро перекусили хлебом и сыром и, обменявшись на прощание крепким рукопожатием, снова разошлись. Случайно выбранная тропинка вскоре привела Жана к дощатой хибарке Гранде, или, говоря иначе, пристанищу Рыбьего Уса и Водяной Крысы. Внимательно рассмотрев дом, Жан пришел к выводу, что хозяева неподалеку, и если удачно повести разговор, быть может, удастся что-нибудь выведать. Юноша пошел вдоль Кони по едва заметной дорожке, которая привела его к грубо сколоченному причалу. На коре росшей неподалеку ивы кое-где виднелись царапины — Рыбий Ус частенько привязывал здесь свою лодку. Кругом по-прежнему не было ни души, и Жан стал спускаться дальше вдоль реки, поглядывая на крутой каменистый откос, тянувшийся по другой стороне и местами достигавший двенадцати метров в высоту. Через десять минут юноша наконец заметил лодку. Двое сидевших в ней людей вытаскивали баграми вершу, в которой билась рыба. Дождавшись, когда они подплывут поближе, Жан завел беседу, притворившись, что интересуется рыбной ловлей. Рыбий Ус и Водяная Крыса пристально рассмотрели незнакомца, вполголоса перекинулись парой слов и, вероятно, решив, что можно не опасаться, спокойно причалили к берегу.
Капитан Бувар, внимательно изучив местность, пришел к выводу, что почва во многих местах мягкая и в ней можно рыть достаточно глубокие ходы. Возможно, это и есть ответ на мучивший всех вопрос! Преступники зачастую прячутся в пещерах и подземельях, и чем еще тогда объяснить таинственное исчезновение банды Фэнфэна? Капитан двинулся по берегу в другую сторону и отошел на довольно значительное расстояние, когда вдруг путь ему преградил глубокий ручей, уходивший прямо под землю в сотне шагов впереди. Ширина потока не превышала трех метров, и перепрыгнуть на другой берег не составило бы никакого труда, но капитан счел, что разумнее подняться вверх по течению и посмотреть, откуда ручей берет начало. Не пройдя и трехсот пятидесяти метров, он изумленно всплеснул руками, обнаружив, что вода бьет ключом из глыбы известняка и что ручей здесь той же ширины, как в том месте, где он исчезает под землей. Капитан стоял у истока маленькой Кони, замечательной своими болотистыми берегами, поросшими травой, илистым дном и неожиданно мощным течением. Вокруг вырывавшегося из скалы бурлящего потока на земле валялись камни и осколки известняка. Кусты, вросшие корнями в туф, оплетали осыпавшиеся кроличьи норки, а заросли ежевики скрывали отверстие в скале шириной в полтора фута, напоминавшее ход, прорытый лисами, барсуками или более крупным зверем. Внимательно осмотрев дыру, Леон подумал, что в случае необходимости здесь легко мог бы пройти человек. В это время раздался хруст веток, а затем звук тяжелых шагов, и капитан нырнул за разросшийся куст остролиста. Ждать пришлось недолго. Не прошло и двух минут, как из-за деревьев показался светловолосый высокий парень лет двадцати, с загорелым лицом, одетый в куртку из серого сукна и форменные белые штаны. Обут он был в грубые башмаки с кожаными гетрами. Не оставалось никаких сомнений в том, что на поляну вышел разбойник из банды Фэнфэна. За плечами он тащил отвратительный на вид громадный кусок мяса, покрытый желтоватым жиром. Подойдя к отверстию в скале, бандит сбросил на землю свою ношу и, осторожно оглядевшись, принялся запихивать мясо внутрь. Протолкнув кусок так далеко, как только мог дотянуться, он собрался и сам отправиться следом. Капитан Бувар, до сих пор с интересом наблюдавший за этими действиями, решил, что пора вмешаться. Бандит, вытянув руки вперед, словно готовясь к прыжку в воду, уже пролез в дыру по плечи, еще немного — и он совсем исчезнет. Леон выскочил из-за прикрытия, бросился вперед и, крепко ухватив разбойника за ногу, велел ему вылезти обратно. Не обращая внимания на приказ, парень, цепляясь руками изо всех сил, сделал отчаянный рывок, напрасно пытаясь врываться из железной хватки капитана. Противники оказались достойны друг друга, и зритель, которому удалось бы наблюдать за этим странным и комичным поединком, не смог бы сказать наверняка, кто выйдет победителем. В первые минуты удача, казалось, отвернулась от офицера кавалерии. Несмотря на то, что все внимание капитана было поглощено борьбой, он вдруг снова услышал приближающиеся шаги. Из кустов неожиданно показался еще один разбойник, также тащивший на спине кусок сырого мяса. Остановившись в изумлении, он сбросил свою ношу и крикнул, обернувшись назад:
— Тысяча чертей! Какой-то олух вцепился в Сан-Арто!
Из леса выбежал еще один бандит и крикнул:
— Держись, приятель! Мы тебя вызволим!
С этими словами оба вытащили ножи и бросились на капитана с криком:
— Отпусти его, или мы пустим тебе кровь!
Сохраняя полнейшее спокойствие, капитан крепче сжал ногу бандита, выхватил из-за пояса двухзарядный пистолет и без предупреждения выстрелил. Получив по пуле в грудь, оба разбойника рухнули на землю, забились в предсмертных судорогах и вскоре затихли. Капитан спас свою жизнь, но загадочный Сан-Арто, с которым он еще не успел познакомиться, уже пролез в дыру по пояс. Чувствуя, что вытащить бандита наружу не удается, и опасаясь появления новых противников, капитан решил прибегнуть к крайним мерам. Он достал нож и воткнул его сантиметра на два в ту часть тела разбойника, которая еще оставалась в досягаемости — пониже спины. Верное средство немедленно подействовало. Сан-Арто, почувствовав болезненные уколы, понял, что на этот раз спастись не удастся, и, пятясь назад, вылез с криком:
— Пощадите! Не убивайте! Я сдаюсь!
Чтобы избежать всяких неожиданностей, капитан придавил голову разбойника ногой к земле, крепко связал ему руки платком и сказал:
— Поднимайся, но не вздумай бежать, не то я вышибу тебе мозги. Тебя зовут Сан-Арто?
— Да.
— Ты из банды Фэнфэна?
— Да.
— Как зовут тех, кого я пристрелил?
— Шерстяная Нога и Грязнуля.
— Они тоже из банды?
— Да.
— Прекрасно. Пойдешь со мной… Два раза я повторять не буду. Понял?
Прежде чем отправиться в путь, Леон хладнокровно столкнул в воду трупы, которые тут же подхватило течением и затянуло под берег. Перепуганный Сан-Арто, увидев, что попался человеку, чье имя и звание были ему неизвестны, покорно сдался на милость победителя, не без основания опасаясь разделить участь товарищей. Через три четверти часа капитан и его пленник подошли к Корменвилю.
— Хорошая дичь попалась сегодня, гражданин капитан! — воскликнул Кривой, увидав связанного бандита. — Он укажет вам все убежища на реке!
— Ни за что, грязный полицейский пес! Предатель, жандармский прихвостень! Пусть мне лучше глотку перережут, я и слова не вымолвлю. Я своих не предаю, не будь мое имя Сан-Арто!
Два жандарма увели бандита и бросили в подвал с низким сводом и прочными решетками на маленьких оконцах. Кривой, посмеиваясь, обратился к капитану и сержанту Вассёру:
— Эта птица еще так запоет, что вы не сможете ее заткнуть! Уж я-то знаю.
— Что для этого нужно?
— Не кормите его часов двенадцать… Увидите, что будет!
Пока Леон Бувар столь отважно и успешно действовал в лесу, его друг, как мы помним, завел разговор с Рыбьим Усом и Водяной Крысой. Жан де Монвиль великолепно справлялся с ролью дезертира, не знающего, куда девать время, и изобразил внезапно вспыхнувшее увлечение рыбной ловлей. Молодой человек с восторгом принял предложение браконьеров, которые снисходительно согласились посвятить его в основы этого занятия и для начала показать, как забрасывают сеть в том месте, где накануне в воду была выброшена куча требухи. Жан отвечал своим новым учителям:
— Я не прочь поподробнее узнать это дело! Чего-чего, а времени у меня хватает.
— А что, приятель, — фамильярно спросил Рыбий Ус, — сегодня вечером тебе нечем заняться?
— Все, чем я сейчас занят — слоняюсь где придется да прячусь.
— Ну, укромных уголков тут навалом…
— Вижу, неплохое здесь местечко!
— Стоит взглянуть на твои сапоги, мундир с желтыми пуговицами и шляпу с кокардой, так сразу ясно — этот тип откуда-то слинял.
— Так и есть. Я теперь стараюсь никому на глаза не попадаться.
— Здесь таким вольная воля — по полгода никто чужой не заглядывает.
— А в лесу никого?
— Ни одной собаки, кроме нас.
— Это мне и нужно!
Тем временем браконьеры вылезли на землю и привязали лодку в прибрежных кустах. Водяная Крыса вытащил из-под скамьи большую свернутую сеть, ловко вскинул ее на плечо и тихо пошел по воде к просвету в тростниках.
— Осторожней! — окликнул его Рыбий Ус. — Там есть чем поживиться. Давай!
Водяная Крыса пригнулся, схватил за уголок лежавшую не плече сеть и, выпрямившись, быстрым движением кинул перед собой. В мгновение ока сеть развернулась, на секунду серым пятном повисла в воздухе и, плеснув грузилами, скрылась под водой. Дождавшись, когда она ляжет на дно, Водяная Крыса начал медленно сматывать бечевку, стягивая грузила вместе, так что рыба оказалась в настоящем «кармане». Браконьер сказал:
— Ну и тяжесть! Должно быть, настоящая зверюга попалась!
Водяная Крыса поднимал сеть с бесконечными предосторожностями, как заправский рыбак, и когда она на три четверти оказалась над водой, одним рывком выкинул на берег. Посреди линей, карасей и прочей мелочи, которая буквально ковром устилала низ сети, билась громадная щука, весившая не меньше двадцати пяти ливров. Это был настоящий патриарх, одна из тех редких рыбин, которые изредка всплывали на поверхность Кони. Ни на секунду не забывавший, где он и с кем, Жан де Монвиль все же не сдержал восхищенного возгласа.
— Не двигайся и меньше шума, — остановил его Рыбий Ус, беря другую сеть. — Эй, дезертир, помоги-ка парню вытряхнуть рыбу. Пойду, еще заброшу. Иногда во второй раз попадается не меньше.
Рыбий Ус вскинул на плечо сеть и пошел к воде, пока Жан и Водяная Крыса сражались со щукой, которая бешено скакала и металась на траве. Жан повернулся спиной к старому бандиту, которому Водяная Крыса украдкой подмигнул. Рыбий Ус согнулся, взял сеть за уголок и приготовился… Водяная Крыса отпрыгнул назад, и стоявший на коленях Жан де Монвиль почувствовал, что его опутали тысячи металлических колец. Молодой человек начал отчаянно вырываться и наверняка сумел бы это сделать, но Рыбий Ус оглушил его мощным ударом. Не теряя времени, негодяи набросились на Жана и связали так крепко, что он не мог шевельнуть ни ногой, ни рукой.
— Ну вот, — холодно сказал старик. — Дело сделано! Не держи на нас зла, приятель, но хозяин велел хватать всех чужаков. Ты нездешний, значит, это и тебя касается! Сам с хозяином разберешься… Я бы тебя с радостью отпустил. Водяная Крыса, ступай, предупреди, что у нас добыча.
Рыбий Ус, вооружившись багром, остался караулить стянутого веревками пленника, а Водяная Крыса отвязал лодку и стал грести вниз по течению. Через полчаса он вернулся в сопровождении Фэнфэна и шести вооруженных до зубов разбойников. Увидев Жана, Главарь зловеще захохотал и ядовито сказал:
— Черт возьми, да это любезнейший господин де Монвиль! Вот не думал встретить вас в таком месте. В моей загородной резиденции всегда готовы к встрече дорогих гостей. Я ведь приглашаю вас по-родственному, ну же, не отказывайтесь! Вас уже ожидают славный Жако, прелестная мадемуазель де Буан… Дивная картина — все семейство в сборе! Эй, вы! Поднимите господина виконта, да осторожней!
ГЛАВА 14
Вассёр, дорожа временем, немедленно приступил к допросу Сан-Арто, которого привели под конвоем. Один вид решеток и запоров в темнице заставлял отказаться даже от мысли о побеге, тем не менее разбойник по-прежнему выказывал строптивость и дерзил. Вассёр, помня о том, что рассказал Кривой, не обращал никакого внимания на колкости оборванца. Увидев, что пока ничего нельзя добиться, он приказал снова запереть пленника в погреб. Наступил полдень, Сан-Арто, терзаемый своим чудовищным аппетитом, с беспокойством почувствовал, как у него засосало под ложечкой. Во дворе гусары и жандармы вместе стряпали суп, и в маленькое окошко темницы потянуло соблазнительным запахом. Пленник жадно принюхивался, не сомневаясь, что ему удастся разделить трапезу. Услышав веселое звяканье посуды, он подумал: «Подумаешь, тюрьма! Все равно пожрать дадут, а уж я покажу, как работать ложкой».
Солдаты, расположившись на воздухе, шумно обедали и даже не вспоминали об арестанте. Через час Сан-Арто, чувствуя подступавший голод, начал ворчать.
«Черт, да они уморят меня голодом!» — думал он с возраставшей тревогой.
Подтянувшись к окошку, он закричал сквозь решетку:
— Эй, солдаты, я умираю с голоду! Принесите что-нибудь поесть! Черт вас всех побери, терпеть уже нет мочи!
Услышав крики, один гусар, расстегивая голубой доломан с удовлетворенным вздохом хорошо пообедавшего человека, сказал:
— Сейчас позову сержанта.
Вассёр потребовал немедленно привести пленника и, действуя по заранее обдуманному плану, стал сухо продолжать допрос с того места, где остановился часом раньше, устав слушать наглые ответы Сан-Арто.
— Так вот, мы узнали, что Фэнфэн, главарь банды, прячется в подземелье и что тебе известен вход.
— Гражданин, нельзя ли приказать, чтобы мне принесли поесть…
— Кроме того, известно, что дорога, ведущая в подземелье, опасна. Я не хочу понапрасну рисковать жизнью солдат, поэтому ты должен подробно описать, как туда добраться.
— Гражданин сержант, умоляю, дайте чего-нибудь… Хоть сухого хлеба! Я не привередлив…
— В подземный ход ты полезешь первым, следом пойдет жандарм, который будет держать цепь, прикованную к твоей ноге.
— Разве можно так обращаться с несчастным бедняком! Я, того и гляди, помру с голоду.
— Я жду ответа. Когда расскажешь все что требуется, получишь свою порцию.
— Чтобы я, да «откусил от вашего пирога»! (предал) — в бешенстве вскричал бандит.
— Что ж, ты сам напросился, — сказал Вассёр, не в силах удержаться от каламбура. — Теперь не получишь ни куска, пока сам не откусишь. Хотел бы я на это посмотреть!..
— Долго вам придется ждать, проклятые легавые!
— Как скажешь, можно и подождать. Винсент, уведи арестанта. Я думаю, завтра или послезавтра он станет сговорчивее.
— Послезавтра! — в отчаянии повторил разбойник. — Я столько не протяну!
— Все зависит от тебя, — спокойно ответил сержант в тот момент, когда появился Винсент с парой наручников.
— Ну, иди сюда! — грозно обратился жандарм к Сан-Арто.
— Вы хотите моей смерти! — простонал оборванец, в животе у которого громко бурчало.
— Ты сам себе хозяин.
— Хоть маленькую краюшку хлеба… Совсем крошечную, сухую!.. Я так мучаюсь!
— Скажи, где вход, и сразу сможешь набить брюхо.
— Это ваше последнее слово?
— Да! — отрезал Вассёр, лицо которого выражало непоколебимое спокойствие.
— Ладно, ваша взяла, — сказал побежденный бандит. — Тащите хлеб.
— Ну уж нет, сначала выполни, что обещал. Мы сейчас поедем туда, где тебя поймали. Получишь еду, когда я проверю, что ты не врешь.
Убедившись, что спорить бесполезно, разбойник согласился на все условия. В одно мгновение гусары и жандармы взлетели в седло и бодро двинулись в Нижний лес. Было три часа пополудни, когда отряд выехал на поляну, где утром капитан Бувар вытащил Сан-Арто из подземного хода. Капитан и разбойник одновременно испустили изумленный возглас — дыра в скале исчезла! Проход оказался замурован так искусно, что его с трудом удалось найти.
— Это дело рук Фэнфэна! — простонал Сан-Арто. — Он почувствовал опасность! Как же я теперь получу хлеб?
— Тебя накормят, — ответил Вассёр, делая знак солдату, который вез домашние караваи в дорожной сумке. — Фэнфэн всех перехитрил, ты тут ни при чем. Скажи только, течет ли эта речка в подземелье, где прячется банда?
— Течет, — отвечал бандит, не сводя глаз с хлеба.
— На каком расстоянии от входа?
— В двадцати пяти или тридцати шагах.
— Сколько бандитов сейчас под землей?
— Около ста пятидесяти.
— А другого входа нет?
— Нет, — ответил разбойник, которому, возможно, было неизвестно о лазе на берегу Кони.
— Ладно, ешь. Ты это заслужил.
Сан-Арто жадно вцепился зубами в краюху хлеба, словно волк, пожирающий добычу. Вассёр в задумчивости крутил ус.
— Я понял! Так и есть! — воскликнул он через пять минут. — Разбойники у нас в руках.
— Дорогой Вассёр, нельзя ли узнать, в чем дело? — спросил Леон Бувар.
— Сейчас все объясню! Однако время не терпит, я хочу немедленно сделать некоторые распоряжения.
— Пожалуйста, сержант. Действуйте на ваше усмотрение!
Достав из седельной сумки свернутый лист бумаги, гусиное перо, маленькую костяную чернильницу с плотно завинчивающейся крышкой, Вассёр сел и, воспользовавшись шляпой как подставкой, принялся быстро писать. Закончив письмо, сержант подозвал Лорена, бригадира гусар из Пате, и обратился к нему:
— Отсюда до Шатодёна по прямой добрых пять лье. Сможете ли вы добраться туда за два часа?
— Смогу.
— Возьмите с собой четверых солдат, выберите лучших лошадей и немедленно отправляйтесь. Вы отдадите письмо гражданину Ландри, лейтенанту жандармерии, а если его не окажется на месте, мировому судье. Возвращайтесь с ответом как можно скорее. Мы пока останемся здесь.
Бригадир вызвал двух гусар и двух жандармов, отдал честь и умчался. Пока оставшиеся в лесу гусары расставляли часовых и привязывали лошадей, Вассёр отвел капитана в сторону:
— Теперь мы можем спокойно поговорить.
Разговор продолжался около пяти минут, затем молчавший все это время Леон Бувар схватил сержанта за руку и восхищенно воскликнул:
— Вассёр, вы удивительный человек! Сколько в вас энергии и ума! Власти совершают громадную ошибку, скромное звание сержанта не соответствует вашим доблестям!
Вассёр, польщенный восхищением такого достойного человека, поклонился и ответил:
— Значит, вы думаете, что мою идею удастся осуществить?
— Это великолепный план, сама его дерзость гарантирует полный успех!
— Тогда вооружимся терпением, усилим бдительность и будем ждать возвращения гонцов. Еще только четыре часа, я хочу отправить в Корменвиль гусар, чтобы они привезли кирки и лопаты. Заодно пусть узнают, не появлялся ли Жан де Монвиль.
Через два часа солдаты привезли необходимые инструменты, но Жана де Монвиля никто не видел. Это сообщение нисколько не встревожило капитана. Стемнело. Гусары вычистили лошадей и улеглись под кустами, завернувшись в шинели, сжимая кто саблю, кто заряженный мушкет. Замерев во мраке, часовые, сменявшиеся каждый час, прислушивались к звукам ночного леса. Сытые лошади отдыхали. В два часа ночи прозвучал грозный окрик «Кто идет?» и щелчок взведенного курка.
— Свои! — отозвался голос из темноты.
Уехав в сопровождении четырех солдат, бригадир Лорен привел с собой еще десять человек, присланных в подкрепление лейтенантом Шатодёна. Солдаты проделали неблизкий путь по равнине, где на каждом шагу подстерегала опасность, в темноте они несколько раз сбивались с пути и им приходилось заворачивать в близлежащие деревни, чтобы спросить дорогу. Всадники чувствовали сильную усталость, но были счастливы, что наконец прибыли на место. У каждого к седлу был привязан длинный предмет, обмотанный веревками и завернутый в тряпки, от которых исходил резкий запах дегтя. Прибывший из Шатодёна отряд спешился и тут же занялся лошадьми. Гусары обратились к солдатам с сердечным приветствием и сказали:
— Друзья, отдыхайте! Мы сами вычистим ваших лошадей, со вчерашнего вечера мы сидим без дела, это нас развлечет. Во флягах еще есть водка, у нас припрятаны сыр, хлеб и холодное мясо, а потом выкурим вместе по трубочке, пока не началась заваруха.
— Благодарим за гостеприимство, — ответил один из солдат. — Теперь очередь за нами, обещайте, что в следующий раз примете наше предложение. По правде говоря, у нас животы прилипли к спинам, хоть каждый и привез больше сорока ливров колбасы!
— Колбасы! — с хохотом подхватили гусары. — Она неплохо идет с сухарями!
— Да только наша боится огня и жестковата.
— А, так это фейерверк, что мы заказывали?
— Верно!
Большие свертки, завернутые в пропитанную дегтем ткань, действительно оказались петардами, в каждой из которых было по двадцать килограммов пороха. Саперы называли их «колбасами». Сложив опасные предметы в стороне от лагеря, подальше от костра и трубок, солдаты выставили рядом часовых.
План, предложенный сержантом Вассёром и одобренный капитаном Буваром, становился все определеннее. Огромное количество пороха и привезенные из деревни инструменты указывали на то, что сержант собирался взорвать последний оплот Фэнфэна. Казалось, что покончить с бандой можно было лишь таким способом. Вассёр, понимая, что осада потребует слишком много времени, а подкоп — сил, решил взорвать участок южного склона. Приблизительно вычислив со слов Сан-Арто толщину стены, отделявшей подземелье от внешнего мира, сержант, не откладывая дела в долгий ящик, отправил в Шатодён гонца с просьбой прислать около двухсот ливров пороха. Представитель власти, к которому обратился бригадир Лорен, тут же отправил в Нижний лес пять гусар и четыреста ливров пороха. Вассёр, получив в свое распоряжение огромное количество взрывчатки и подкрепление, не сомневался больше в успехе своего предприятия. Он с нетерпением дожидался наступления нового дня, чтобы как можно скорее приступить к осуществлению задуманного. Наконец небо над деревьями начало светлеть. Настало время приниматься за дело. Вассёр выбрал тех, кто до поступления на военную службу имел дело с землей, и раздал им кирки и лопаты. Трое или четверо солдат раньше работали на каменоломнях в лесу Фонтенбло. Они прекрасно знали, как обращаться с порохом, и могли изготовить бомбу. Сам Вассёр в начале службы два года был сапером в инженерной части, или, как тогда говорили, конным сапером, и еще не забыл того, чему научился в этих элитных войсках. Он со знанием дела выбрал два исходных пункта атаки по обе стороны скалы, сквозь которую проложил себе русло ручей. Сержант рассудил, что поскольку почва в этом месте более рыхлая, то взрывная волна наверняка разрушит каменную глыбу, прочность которой и так невелика из-за прорытого в ней коридора. В десяти шагах от каждого берега он приказал выкопать два узких коридора по пятьдесят метров глубиной и двадцать пять шириной, так, чтобы в каждом бок о бок могли работать два сапера. Четверо солдат приступили к работе с таким рвением, что меньше чем через четверть часа уже продвинулись далеко вперед. Остальные помогали отгребать землю и поднимать ее наверх. Еще через полчаса, задыхаясь и обливаясь потом, солдаты углубились на целых полтора метра. Вассёр приказал остановиться и сказал:
— Достаточно! Отдыхайте.
За дело с не меньшим усердием принялись другие восемь человек, и через час коридоры протянулись уже на три метра. Каменистая почва сменилась более податливой, и работа двигалась быстрее. На смену второй бригаде пришла третья, а вскоре и первые добровольцы, восстановив силы, снова взялись за лопаты. Так продолжалось все утро. В полдень подземные коридоры вдоль ручья протянулись уже на двадцать метров, что казалось настоящим чудом, принимая во внимание неопытность большей части саперов. Солдаты буквально валились с ног от усталости, измученные нелегкой работой в тесных проходах, полных песка и пыли. Свежий воздух почти не попадал под землю, повернуться практически было негде, и работа казалась еще тяжелее.
Главное было сделано. Оставалось вырыть в конце каждого коридора особые углубления, так называемые «гнезда», которые следовало затем наполнить порохом. Вассёр приказал прорыть боковые каналы от каждого «гнезда», чтобы после взрыва удушливый газ не пошел обратно по проходам. По обе стороны ручья сделали по два углубления на расстоянии пяти метров одно от другого. В каждое поместились по одной петарде. Если умножить сорок фунтов пороха на восемь «гнезд», получится, что общий вес приготовленной взрывчатки равнялся тремстам двадцати фунтам. Вассёр оставил две петарды на случай, если скала окажется прочнее, чем предполагалось, и придется произвести еще один взрыв. После того как солдаты разместили пороховые заряды, Вассёр, никому не доверяя такого ответственного дела, сам взялся за изготовление серных фитилей и тщательно высчитал их длину, чтобы взрывы грянули одновременно. Пришло время последней, не менее важной операции. Солдаты начали засыпать мины землей, кусками дерна, камнями и прочим мусором. К трем с половиной часам пополудни этот титанический труд был завершен. Оставалось лишь поджечь фитили. Вассёр дал солдатам полчаса передышки, затем приказал увести и привязать лошадей подальше от лагеря, чтобы при взрыве в них не попали осколки камней. Люди укрылись за пригорком.
Леон Бувар попросил позволения поджечь фитиль одного из зарядов. Вассёр протянул ему тлеющую головню и сказал:
— Командуйте, капитан!
Леон трудился наравне с остальными, его руки кровоточили от ссадин. Схватив головню, он бросился в левый туннель, Вассёр свернул направо. Спустя две минуты они выбрались наружу и залегли в укрытие. Все испытывали необыкновенное волнение. Солдаты, с нетерпением ожидая предстоящего боя, крепче сжимали оружие и не сводили глаз со скалы, которая вот-вот должна была взлететь на воздух. Капитан Бувар, не подозревая о том, что его друг попал в западню, с тревогой считал секунды до взрыва, содрогаясь при мысли о том, к какому чудовищному способу приходится прибегать, чтобы освободить пленников. Ничего хуже нельзя было и придумать, так как Рене и Жако могли погибнуть вместе с бандитами, но обстоятельства вынуждали действовать без промедления. Капитан знал, что для его возлюбленной плен, в котором она каждую минуту подвергалась опасности грубого насилия, был страшнее гибели, и прошептал:
— Лучше смерть, чем бесчестье!
ГЛАВА 15
Жана де Монвиля доставили в подземелье в самый разгар пирушки, но шум стих как по волшебству. Фэнфэн редко сам занимался черной работой, и все решили, что новый пленник представлял особую ценность. Заметив его удивительное сходство с Главарем, бандиты начали изумленно перешептываться. Жана освободили от металлической сетки, но руки, по разбойничьему обычаю, оставили связанными, а ноги крепко опутали веревкой, так, что он едва мог передвигаться. Молодой человек гордо и спокойно стоял, возвышаясь на целую голову над гнусной толпой пьяных, обожравшихся и сквернословивших негодяев. Он искал глазами Рене, ставшую невинной жертвой бандитов, и Жако, преданного слугу и друга. Заметив это, Фэнфэн насмешливо сказал:
— А, вы не видите здесь прелестную кузину и ее верного лакея! Не волнуйтесь, любезный господин де Монвиль, с ними еще не случилось ничего страшного. Более того, они окружены трепетной заботой, и так будет вплоть до того дня, когда всех вас казнят по моему приказу! Но мне нужны все четверо, так что у вас пока нет повода для беспокойства! Не хотите ли узнать, кто станет четвертой жертвой? Я поклялся истребить вас всех, а я всегда выполняю то, что обещал. Доказательство тому то, что вы здесь. Так вот следующей станет красавица Валентина де Ружмон.
При имени своей возлюбленной Жан побледнел, но стиснул зубы и промолчал. Роза Биньон, все это время смотревшая на пленника в немом изумлении, вдруг оборвала Фэнфэна с яростью дикой самки, не знающей, что такое сдержанность:
— А, так ты суженый проклятой белобрысой девки, которая мне попортила столько крови! Будь спокоен, как только Франсуа сцапает красотку, уж я припомню тогда все, что мне пришлось вытерпеть!
Пожав плечами, Жан по-прежнему презрительно молчал.
— Роза, замолчи! — прикрикнул Фэнфэн. — Господин де Монвиль прекрасно знает, на что я способен и как давно вынашиваю план мести. Все подробности давно обдуманы! Но не будем больше томить гостя ожиданием. Пойдемте, сударь, я сам провожу вас! Мои люди иногда поднимают слишком большой шум, и наших друзей пришлось поместить в отдельные покои. Там их уж точно никто не побеспокоит! Скажите после этого, что я не благородный человек.
С этими словами Фэнфэн подошел к проходу, зиявшему в стене, сделал вперед пять или шесть шагов. Жан следовал за ним так быстро, насколько позволяли веревки, стягивавшие ноги, и вскоре оказался в просторной пещере, освещенной сальными свечами. Молодой человек увидел Жако, сидевшего на деревянном обрубке, и Рене, полулежавшую на охапке соломы. Несчастная пленница и слуга горестно вскрикнули.
— Ах, Жан! Такой ли встречи я ждала! — отчаянно зарыдала безжалостно связанная Рене.
— Боже мой, господин Жан! И его поймали! — причитал Жако. — Господь несправедлив!
— Напротив, — спокойно перебил его Жан. — Божья милость соединила нас и уготовала одну участь!
— Что с Валентиной… и с тетушкой?
— Они спасены и находятся в безопасном месте.
— Это мы еще посмотрим! — с издевкой вмешался Фэнфэн.
— Он снова здесь, злой гений, виновник всех наших несчастий!
— Не стоит обращать внимание на какого-то проходимца! — пренебрежительно бросил Жан. — Не слушайте его, не отвечайте, представьте, что мы здесь одни!
Услышав в словах юноши убийственное презрение, Фэнфэн вздрогнул, как от пощечины, и, испустив гневный вопль, потерял всякую власть над собой:
— Называйте меня как угодно, но только не проходимцем!.. Фэнфэн мятежник, враг общества, разбойник!.. Бандит, который сумел заявить о своих требованиях и всем показал, на что способен!
— Черт побери, никогда не знаешь, где у человека больное место! — сказал Жан де Монвиль, совершенно не впечатлившись бешенством Главаря поджигателей. — Бандит так бандит! Не будем ссориться из-за слов. А теперь избавьте нас от вашего присутствия.
— Не раньше, чем я скажу, как я ненавижу вас и почему. К нашему общему несчастью, в нас течет одна кровь.
— Мерзавец! — в гневе вскричал Жан изменившимся голосом. — Вы осмеливаетесь говорить об этом! Вы, с такой жестокостью проливший кровь невинной жертвы…
— У меня были смягчающие обстоятельства! — яростно запротестовал Фэнфэн. — Я не знал имени старика, которого мы прикончили в Мийуарде, на ферме папаши Фуссе. Для меня он был обычный крестьянин, который попался под руку! Я не пощадил бы его, даже если б знал, кто это! Я убил бы его безо всякой жалости, в наказание за то, что он дал мне жизнь!
Находясь на грани обморока, Рене с ужасом слушала чудовищные слова. Жако с трудом понимал слова негодяя, с гордостью рассказывавшего об убийстве собственного отца. Жан, бледный как смерть, кусая губы, сдерживался изо всех сил. Фэнфэн продолжал резким, неприятным голосом:
— Кто просил этого могущественного и богатого сеньора, чье имя вы носите, и даму, которая стала теперь такой гордой и неприступной, производить меня на свет? Зачем, совершив грех, они бросили ребенка? Я плод роковой ошибки, которую сделали двое молодых, красивых, благородных и счастливых людей, они потом легко нашли выход из положения — отдали меня в крестьянскую семью, чтобы я вырос простым деревенским парнем, тогда как во мне все восставало против такого унижения. Они хотели слишком легко отделаться! Тигра нельзя воспитывать в курятнике, рано или поздно природа возьмет свое! Я чувствовал, как во мне кипит благородная кровь, но не мог дать выход этим порывам! Тогда я решил разбить скорлупу, в которую меня заключили. В средние века, когда цель всегда оправдывала средства, я бы мечом завоевал положение в обществе и состояние! Стал бы, как многие другие, графом или герцогом лишь благодаря собственному мужеству. В наше время я мог стать только изгоем, бандитом! Разве кара за это не должна упасть прежде всего на головы тех, кто бросил меня в колыбели, лишив ласки, участливого слова, уверенности в завтрашнем дне, лишив даже понятия о том, что вы, титулованные, богатые особы, эгоисты и прожигатели жизни, называете достоинством! Если когда-нибудь меня осмелятся посадить на скамью подсудимых, разве в этом будет виновен не мой отец, а еще больше — мать, которой придется трепетать в ужасе, когда я открою ее имя? Вы никогда не задумывались об этом, господин де Монвиль?
Слушайте же дальше, я скоро договорю. Я стал бандитом и врагом общества, жизненные обстоятельства, если хотите, роковая случайность столкнули меня с вами. Когда я впервые увидел вас, голос крови заговорил во мне. Это был голос ненависти. Вы владели именем, титулом, состоянием, положением в обществе, которые по праву принадлежали мне. Мы полюбили одну женщину, и вы отобрали у меня ее любовь! Рядом с ней я стал бы другим человеком, оставил бы свое кровавое ремесло, как воин, который, победив врага, больше не вспоминает битву. Теперь она ненавидит меня, потому что любит вас, а в моем сердце, будь все проклято, осталась глубокая рана, которая заставляет меня выть от гнева и боли! Но вот что странно, я испытываю к вам искреннее уважение за ту беспощадную войну, которую вы вели со мной. Не каждый сумел бы носить имя Жан де Монвиль и три года скрываться в обличье Блэрио, бежать от палачей, отважно, терпеливо и ловко выведывать секреты банды и не бояться нашей мести! Если бы между нами не стояла женщина, попроси вы пощады, клянусь, я совершил бы эту глупость и отпустил бы вас на свободу.
— Ни за что! — оскорбленно воскликнул Жан де Монвиль, обрывая страшную исповедь. — Вы ненавидите меня, а я презираю вас, я не хочу быть вам обязанным, особенно жизнью!
В этот момент послышались торопливые шаги.
— Главарь, — раздался чей-то испуганный голос, — наверху, с восточной стороны, слышны глухие удары там, где подземелье граничит с берегом.
— Иду! — отозвался Фэнфэн. — Берегитесь, если сюда добрались преследователи, вы погибнете первыми!
Главарь поджигателей, сильно встревоженный известием, немедленно отправился туда, откуда доносились подозрительные звуки. До сих пор в подземелье было совершенно безопасно, казалось невероятным, что кто-то мог обнаружить такое надежное укрытие. Прижавшись ухом к стене, Фэнфэн различил вдалеке удары лопат. Не смолкая в течение нескольких часов, шум постепенно приближался. В десять часов эхо уже долетало до самых отдаленных уголков пещеры. Рене, Жан и Жако взволнованно прислушивались.
Фэнфэн больше не сомневался — подземелье окружено врагами. Решив защищаться до последнего, Главарь поджигателей велел начистить сабли, зарядить пистолеты и ружья и раздать оборванцам удвоенную порцию алкоголя, чтобы поднять их боевой дух. Не подозревая об истинном положении вещей, Фэнфэн находился в полной уверенности, что ему удастся успешно отразить нападение. Разбойник предполагал, что противники роют обыкновенный туннель, по которому собираются проникнуть в подземелье, и намеревался перерезать их по одному. Рассчитывая на легкую победу, он ни секунды не думал о том, чтобы бежать через потайной коридор, выходящий на берег Кони. К тому же переправиться через реку можно было только на лодке Рыбьего Уса, а Фэнфэн опасался, что наверху подстерегает засада. На всякий случай он приказал вывести пленников, проверить, крепко ли они связаны, и отвести к пропасти, по дну которой с грохотом бежал ручей. Фэнфэн встал рядом с ними и приказал бандитам усилить освещение и собраться в центре зала. Разбойники томились в напряженном ожидании, как вдруг удары прекратились. Беспокоясь все больше и больше, Фэнфэн не знал, чем объяснить внезапную тишину, казавшуюся страшнее шума. Встревоженные разбойники едва осмеливались перекинуться парой слов. Вдруг, когда напряжение достигло пика, земля под ногами вздрогнула. Мощный толчок сотряс стены подземелья, каменные столбы, поддерживавшие потолок, зашатались, и казалось, свод вот-вот рухнет. Крики ужаса разом вырвались у бандитов, попадавших друг на друга. Сверху сорвалось несколько камней, а потом раздался оглушительный взрыв. Восточная стена качнулась и рухнула, разлетевшись на куски с невообразимым грохотом. Разбойники увидели ослепительную вспышку, все заволокло клубами белого дыма. Вдруг в подземелье хлынул дневной свет и в огромном проломе показались небо и зеленые кроны деревьев. На месте рухнувшего куска скалы образовалась брешь шириной в двадцать пять метров, рядом громоздились каменные обломки, ступая по которым можно было легко проникнуть внутрь. Прежде чем насмерть перепуганные разбойники успели подняться на ноги, капитан Бувар и сержант Вассёр, с саблей в одной руке и пистолетом в другой, ринулись вперед с криком:
— Вперед, гусары!
— За мной, жандармы! В брешь! Не щадить тех, кто окажет сопротивление!
Солдаты, мечтавшие отомстить за своих товарищей, были вне себя от ярости. Они бросились вперед словно тигры, взобрались по груде обломков и ринулись сквозь дым, повторяя призыв командиров:
— Вперед! Вперед!
Несколько бандитов, подталкиваемых женщинами, попытались дать отпор нападавшим. Среди них были Жан Канонир, Душка Берриец, Жак из Этампа, Кот Готье, Драгун из Рувре и еще пять или шесть человек. В самой гуще Роза Биньон с пистолетом в каждой руке, с распущенными волосами, похожая на фурию, пронзительно визжала:
— Вперед, оборванцы! Вперед! Смерть легавым!
— Опустить оружие, мерзавцы! — крикнул Вассёр. — Или я прикажу открыть огонь.
Капитан Бувар, пытавшийся разыскать пленников, наткнулся на толпу вопящих женщин, окруженную бандитами. Роза Биньон прицелилась ему в грудь и собралась выстрелить в упор.
— Мой капитан! — воскликнул Драгун из Рувре, узнав офицера. — Он спас мне жизнь, его нельзя убивать!
Метнувшись быстрее молнии, он выбил оружие из рук Розы, и пуля попала в потолок. Леон был спасен.
— А, так ты с легавыми! — взревела разбойница, разряжая в грудь Драгуна второй пистолет. — Так умри сам!
Взмахнув руками, бандит упал на землю и с трудом выговорил:
— Я получил, что мне причиталось. Если на небе есть Бог, пусть простит мои грехи.
Солдаты, увидев, что поджигатели не собираются сдаться без боя, подняли ружья.
— Огонь! — скомандовал Вассёр, чтобы расчистить место и устрашить противника.
Раздался страшный залп, и на толпу обрушился свинцовый град. Раненые с воплями катались по земле, остальные побросали оружие и стали просить пощады.
Фэнфэн сразу понял, что дело проиграно. Сражаться с воинами, совершившими столь молниеносную атаку, с отважными и дисциплинированными солдатами было бесполезно. Банда захвачена, поражение можно считать полным. Даже если Главарю и еще нескольким бандитам удастся спастись, то для этого надо преодолеть множество препятствий, непрерывно подвергаясь смертельной опасности. Фэнфэн решил рискнуть, но сначала его месть настигнет пленников. Все трое погибнут ужасной смертью на глазах друзей, пришедших освободить их. Еще до атаки Главарь с дьявольской предусмотрительностью велел подвести связанных Рене, Жана и Жако к обрывистому берегу подземной реки. Теперь от спасения их отделяла пропасть, перебраться через которую можно было только по шаткому мостику. Фэнфэн, надеясь спасти хотя бы часть своей армии, крикнул изо всех сил:
— Оборванцы, назад! Бегите!
Оказавшиеся ближе всего к мосту быстро очутились на другой стороне и собрались вокруг Главаря.
— Мужайтесь, сестра! — шептал Жан де Монвиль ослабевшей Рене. — Жако, мы спасены!
С того момента, когда солдаты ворвались в подземелье, едва ли прошло больше трех минут. Настало затишье, нарушаемое хрипением умирающих и стонами раненых. Спасенный бандитом, чья преданность искупила грехи преступной жизни, Бувар стоял на краю бездны, на дне которой бурлил поток. На другой стороне он увидел Жана, Жако и Рене. Из груди капитана вырвался крик:
— Рене! Рене!.. Я здесь!
Услышав любимый голос, девушка поднялась и стала отчаянно взывать:
— Леон! Леон! Спасите меня!
Фэнфэн узнал капитана и, разразившись страшным хохотом, громко приказал:
— Швырните их в реку! — и, подавая пример, толкнул Жана в пропасть.
В то же мгновение Жак из Этампа пихнул Жако, который упал вниз без единого звука. Жан Канонир схватил Рене и, несмотря на то, что девушка отчаянно вырывалась, бросил ее вслед за остальными. Она исчезла в бездне с криком:
— Леон, помогите! Меня убивают!..
Капитан сомневался в реальности происходящего. Он видел, как погибла Рене, и, смертельно побледнев, решился на отчаянный шаг. В несколько секунд для Леона Бувара решился вопрос жизни и смерти, его любовь разбилась и существование потеряло всякий смысл. Капитан подумал: «Я спасу Рене или погибну!» — и не колеблясь бросился вниз головой.
Фэнфэн вытащил на свою сторону перекидной мост и исчез в коридоре, который вел ко второму выходу из подземелья. Но на прощание он обернулся и крикнул Вассёру, вышедшему победителем из этой схватки:
— Четверых разом!.. Я отомстил, не так ли? Пусть Валентина остается в живых и выплачет глаза! А с тобой, сержант, мы еще встретимся.
С Главарем спаслось не больше десяти человек. Отодвинув плети вьюнка и ветви калины, они выбрались на берег Кони. Рыбачившие неподалеку Рыбий Ус и Водяная Крыса приплыли, услышав шум взрыва. Браконьеры перевезли Фэнфэна и бандитов на другой берег, затопили лодку и бежали вместе с ними.
Сержант Вассёр, вне себя от горя и бешенства, оплакивая погибших друзей, загнал в тупик оборванцев и их женщин. Дрожа под дулами ружей, бандиты сдались на милость победителя. Сдавленным голосом, которому он тщетно пытался придать грозные ноты, Вассёр приказал солдатам:
— Свяжите всех и будьте бдительны. При любом подозрительном движении стреляйте без предупреждения.
Глаза сержанту застилали слезы. Опершись на саблю и низко опустив голову, он прошептал:
— Если бы я мог сам сделать это!.. Но я командир и отвечаю за солдат. Однако все-таки нужно спуститься вниз…
Очнувшись, сержант объявил:
— Нужны двое добровольцев. Они должны осмотреть дно этой проклятой речки.
Сразу вызвалось десять человек. Сержант продолжал:
— Принесите все веревки, какие есть, и свяжите их. Пойдет Прюдом.
— Благодарю, командир. — сказал жандарм.
— Чтобы гусарам не было обидно, я выберу еще одного из них. Вы осторожно спуститесь вниз и постараетесь найти тела наших друзей.
— Странно, — заметил гусар, обвязывая себя веревкой, — только что река грохотала так, что уши закладывало, а сейчас ее почти не слышно.
— Действительно, — ответил Вассёр, стараясь заглянуть вниз, — кажется, как будто вода ушла. Скорей принесите свет!
ГЛАВА 16
Взяв в левую руку зажженную свечу, а правой отталкиваясь от каменистой стены, Прюдом начал спускаться первым. Двое наверху держали веревку. Через некоторое время снизу послышалось:
— Дальше!
Жандарма осторожно спустили еще на восемь метров. Наконец огонек, трепетавший на ветру, остановился — Прюдом достиг дна.
— Ну, что там? — спросил Вассёр, лежа на краю пропасти.
Жандарм отвечал:
— Очень странно, воды в реке не больше чем на фут. — И, подняв свечу насколько мог дотянуться, добавил: — А совсем недавно здесь было не меньше трех метров. Ничего не понимаю!
— Я, кажется, знаю, в чем дело! — вмешался гусар. — Возможно, земля, взлетевшая на воздух после взрыва, упала в реку и перекрыла ее.
— Так оно и есть! — воскликнул Вассёр. — Сейчас она, должно быть, выходит из берегов как раз в том месте, где мы прятались перед атакой.
Пока Прюдом, отвязав веревку, исследовал дно реки, солдаты принялись разоружать и вязать бандитов. Словно впав в какое-то оцепенение, разбойники, так долго наводившие ужас на всю округу, теперь выглядели жалкими трусами — покорно протягивали руки, позволяли связывать себя, как скотина, которую ведут на бойню, и жалобно просили пощады. Женщины и дети, напротив, в силу присущей им дикости или, быть может, не сознавая опасности, оказывали яростное сопротивление, вырывались, кусались и царапались. Не обращая на это внимания, солдаты продолжали свое дело, изредка награждая особо строптивых затрещиной или подзатыльником.
Вдруг со дна пропасти раздался крик.
— Что случилось? — спросил сержант.
— Нашел! Скорее спускайтесь, я все глубже увязаю в иле!
— Не могу поверить, что они мертвы! — произнес Вассёр дрогнувшим голосом.
Тут же нашелся доброволец, который отправился на помощь к своему товарищу. Вдвоем им удалось подтащить тело одной из жертв к веревке и, привязав его покрепче, солдаты крикнули:
— Поднимайте!
Через несколько мгновений над краем пропасти показалось покрытое тиной, насквозь промокшее тело Жана де Монвиля. Молодой человек не подавал никаких признаков жизни, глаза его были закрыты и дыхание неслышно. Бросившись к нему, Вассёр перерезал веревки, разорвал ворот рубахи и начал энергично растирать грудь. Спустя минуту наверх подняли Жако, который, как и хозяин, скорее походил на труп. Его лоб рассекала глубокая рана. Пока Вассёр пытался вернуть к жизни Жана, жандарм Винсент, выказывая удивительную сноровку, занялся слугой.
— Кровь все еще идет, — сказал он, удваивая усилия, — кажется, он жив.
В это время двое солдат, согнувшись в три погибели и утопая в тине, продолжали заглядывать во все расщелины и ямы, но дальнейшие поиски успехом не увенчались. Они несколько раз прошли вдоль обмелевшей речки от того места, куда Фэнфэн столкнул пленников до тупика, где поток уходил в толщу стены. Нигде не было видно никаких следов капитана и Рене.
Причудливое русло и мощный поток, еще недавно бежавший по дну пропасти, наводили на мысль о существовании какого-нибудь ответвления, соединявшего подземную речку с Кони. Скорее всего течение затянуло Леона Бувара и его возлюбленную в этот неизвестный канал, где они, несомненно, захлебнулись до того, как ушла вода. Понимая, что дальше искать бесполезно, солдаты дернули за веревку, чтобы их подняли наверх.
Падая, Жан де Монвиль, который плавал как рыба, инстинктивно вытянул ноги и постарался придать телу абсолютно вертикальное положение. Легко войдя в воду, юноша глубоко завяз в тине, и сильное течение не смогло утянуть его дальше. Жако полетел в пропасть почти в ту же секунду, но ударился сначала о тело своего хозяина, а потом о каменный выступ. Захлебываясь в воде, оглушенные падением, они не могли пошевельнуться и вскоре потеряли сознание. Вслед за ними бандиты столкнули Рене, за которой прыгнул капитан. Набрав в легкие воздух, молодой человек хладнокровно бросился вниз головой. Одежда Рене смягчила силу удара и некоторое время удерживала ее на поверхности, не давая сразу уйти на дно. Капитан успел подхватить связанную девушку до того, как она начала биться в воде, тратя последние силы. Затем течение подхватило их и понесло в тесный проход, о стены которого с шумом разбивался подземный поток. Капитан, сильно ударившийся о камни, почувствовал, что начал задыхаться. Рене, связанная по рукам и ногам, неподвижно лежала в объятиях Леона, но вдруг в ее сознании вспыхнула страшная мысль:
— Мы погибнем! — с ужасом произнесла она.
Мужественный капитан из последних сил пытался плыть работая только ногами. Он надеялся вырвать у смерти самое дорогое, что у него было. Леону казалось, что его грудь вот-вот разорвется, ноги налились свинцом, в ушах звенело. Капитан чувствовал, что теряет сознание. Вдруг, когда оставалось лишь смириться с неизбежным, вдалеке, мелькая сквозь толщу воды, показался бледный свет, падавший будто со дна колодца. Сумеет ли капитан проплыть те несколько метров, которые отделяли их от него? Молодой человек собрал все силы, готовясь к последнему рывку, от которого зависело их спасение. Свет приближался, становился все сильнее, но продолжал оставаться тусклым, словно проходил через матовое стекло. Мощный толчок вынес капитана и его ношу в отверстие, которое подземная река пробила в дне Кони. Вокруг текли спокойные воды, качались высокие тростники и большие кувшинки, над головой расстилалась бескрайняя лазурь неба. Прямо над водой свисали ветви ивы, капитан ухватился за них, подтянулся и коснулся ногами дна. Вдохнув полной грудью, он подхватил Рене и, почувствовав внезапный прилив сил, быстро поплыл вперед. Леон успел вытащить девушку на берег и положил на высокую мягкую траву, выполз из воды и, задыхаясь, упал без сил рядом. Вскоре капитан очнулся. Услышав легкий вздох, Леон сбросил сковавшее его оцепенение и с восторгом увидел, что Рене открыла глаза. Нежно улыбнувшись, девушка прошептала:
— Вы спасли меня!.. Благодарение Богу!
— Рене, я люблю вас! Я не мог жить без вас!
— Моя жизнь принадлежит вам, Леон. Я люблю вас!
Только теперь капитан увидел, что руки его возлюбленной связаны. Достав из-за пояса нож, которым он вооружился еще в Корменвиле, юноша перерезал веревки, и Рене, обретя свободу, бросилась в его объятия. Краткий миг счастья вскоре омрачился ужасным воспоминанием о других жертвах Фэнфэна. Необходимо было узнать, что стало с Жаном де Монвилем и Жако, удалось ли сержанту Вассёру спасти друзей, или же их тела остались на дне подземной реки.
— Вы можете идти? — спросил Леон девушку, дрожавшую от холода в мокром платье.
— Думаю, что да. Опираясь на вашу руку, я смогу идти хоть на край света.
— Если хотите, я понесу вас.
— Я попробую идти… Солнце, которое я уже не надеялась увидеть, так прекрасно! Скоро мне станет лучше.
К счастью, в этом месте высокий берег Кони прорезало ущелье. Рене и Леон двинулись вперед так быстро, как только могли, и вскоре подошли к взорванной скале. Как справедливо заметил гусар, объяснявший сержанту, куда ушла вода, река, запруженная каменными обломками, устремилась к своему истоку, заливая низины. Однако в пещеру еще можно было пробраться по узкой полоске земли. Рене, опираясь на руку Леона, отважно преодолела препятствие, и молодые люди появились в бывшем пристанище бандитов в тот момент, когда Жан де Монвиль и его верный Жако наконец открыли глаза и обрели дар речи. Один из гусар, увидев своего командира, крикнул: «Да здравствует капитан!», заставив Вассёра буквально подпрыгнуть на месте.
Жан де Монвиль и Жако, увидев друзей, которых уже оплакивали, вскочили, словно подброшенные невидимой силой, и, еще нетвердо держась на ногах, бросились навстречу. Друзья крепко обнялись, не сдерживая слез радости.
В это время бандиты, словно окаменев от ужаса, молча ждали возмездия. В живых осталось сто двадцать семь человек, считая мелюзгу. Двадцать бандитов было убито и шестнадцать тяжело ранено. Итого, сто шестьдесят три негодяя больше никому не должны были причинить вреда. Солдаты сбросили трупы в готовую могилу — на дно реки. Исключение было сделано только для Драгуна из Рувре. Леон Бувар приказал доставить его тело в Корменвиль и похоронить по христианскому обычаю.
— Я помолюсь за него, — тихо произнесла Рене, узнав, что бандит погиб, спасая капитана.
Теперь нужно было как можно скорее вернуться в деревню, так как главные действующие лица этих невероятных событий вымокли до нитки и их начал пробирать озноб. Солдаты предложили молодым людям свои шинели и лошадей. Выразив горячую благодарность, капитан Бувар, Жан и Жако поднялись в седло. Рене, прижавшись к груди возлюбленного и слушая биение его сердца, забыла пережитые несчастья и целиком отдалась своему счастью. В Корменвиле, пообедав у пылавшего в камине огня и выспавшись на мягких постелях, трое друзей и их прелестная спутница совершенно оправились и на рассвете следующего дня отправились в Ружмон в сопровождении жандармов из Пате. Эта мера предосторожности была предпринята на случай, если бандиты, которым удалось бежать, попытаются отомстить за поражение. Тем же утром пленных бандитов вывели из сарая, где они провели ночь под охраной бдительных часовых, и приказали садиться на телеги — Вассёр собирался лично сопровождать арестантов в Оржер к мировому судье Фужерону для первого допроса. Рене, капитан Бувар, Жан де Монвиль и Жако горячо простились с другом, которого призывал служебный долг. Рене протянула сержанту изящную маленькую ручку, которой он почтительно коснулся губами, а Жан крепко обнял Вассёра и сказал:
— Теперь мы друзья навеки, не так ли?
Возвращаясь к своим жандармам, Вассёр, убежденный республиканец, проговорил вполголоса:
— Никогда я не встречал таких отважных и благородных людей, как эти аристократы!
В полдень четверо всадников увидели вдали башни Ружмона. Жандармы из Пате решили остаться в замке до следующего утра — им, как и лошадям, был необходим хороший отдых.
Графиня де Ружмон, Валентина и аббат Фарронвиль, не покидавшие подземелья и находившиеся в полной безопасности, тем не менее пребывали в страшной тревоге. Какова же была их радость, когда на пороге убежища появились капитан Бувар, Жан де Монвиль, Жако и Рене, которая, не помня себя от счастья, кинулась на шею Валентине.
— Дорогая тетушка! Дядя! Это я… ваша Рене!.. Я жива и невредима! Как я рада, что вижу вас! Вот мой спаситель… — покраснев, добавила девушка, беря за руку капитана, который в изодранном в лохмотья мундире скорее напоминал разбойника, чем героя романа.
Аббат Фарронвиль, которому Валентина в долгие часы томительного ожидания открыла тайну Рене, торжественно поднялся и, как человек, привыкший к придворной обходительности, обратился к капитану:
— Вы завоевали сердце этого ребенка. Чувство, которое Рене испытывает к вам, нельзя назвать только благодарностью… Я вручаю ее вам.
Опустившись перед графиней на одно колено, Жан де Монвиль, в свою очередь, указал на Валентину, склонившуюся рядом с ним:
— Сударыня, благословите счастье двух сердец, успевших столько выстрадать и узнать настоящую любовь…
Графиня де Ружмон взглянула на молодых людей — на прекрасных лицах влюбленных еще была видна печать выпавших на их долю испытаний. В строгом молчании все ожидали ответа. И вдруг к графине вернулся рассудок, из глаз ее потоком хлынули слезы.
— Дети!.. Мои дорогие дети! — прошептала она сквозь рыдания. — Благословляю вас! Кто, как не вы, заслуживает счастья!
В то время когда обитатели Ружмона наслаждались счастьем, за которое пришлось заплатить такой дорогой ценой, пока Леон Бувар разделял со своими почтенными родителями радость благополучного возвращения, а крестьяне наконец смогли свободно вздохнуть, освободившись от мучительного страха, который так долго висел над ними, неутомимый и отважный командир жандармов продолжал выполнять порученное ему дело.
Доставив захваченных бандитов в Оржер к мировому судье, который горячо поздравил его с победой и пообещал скорое вознаграждение, сержант, чье имя было у всех на устах, снова принялся за дело. Поджигателей отправили в шартрскую тюрьму Сен-Жан, где уже томились многие из их сообщников. Среди пленников были Жан из Арпажона, Рубаха из Боса, Душка Берриец и его почти полный тезка Андре Берриец, Кот Готье, Аньян Буатар, Жак из Этампа, Жан Канонир, Нормандец из Рамбуйе, Сан-Арто, иными словами, на этот раз собрался весь цвет банды, включая Батиста Хирурга и Жака из Питивье. Из женщин попались сестры Роза и Мария Биньон, Прекрасная Виктория, уродливая Элен Дюваль, Дылда Мари, Шавка, Дюбарри, Лаборд, Мария Дюкло, Красавица Агнесса и многие другие, впоследствии представшие на процессе.
Все, кому удалось удрать, как затравленные звери прятались в разных уголках Боса, боясь высунуть нос. Крестьяне повсюду преследовали их, фермеры выдавали жандармам. Вассёр объявил разбойникам войну не на жизнь, а на смерть и вскоре переловил всех поджигателей, скрывавшихся в лесах.
Устраивая обыск у подручных банды, Вассёр проявлял чудеса интуиции и находил множество подозрительных предметов — краденые вещи, окровавленную одежду, ржавое оружие, разрозненные предметы столового серебра. Все это немедленно изымалось и отправлялось в канцелярию шартрского суда, где улики, поступавшие в огромном количестве, тщательно переписывались, получали номер и хранились в строгом порядке. Один за другим подручные отправлялись в тюрьму. В Буасо и Рамулю поймали братьев Тевенон, в Гедревиле — папашу Пиголе с сыном, в Эпре — супругов Реноден, в Гуэ — Жана Вуату, сельского полицейского, в Ашере — обоих Монжандров. Отца и сына схватили прямо в Орлеанском лесу, после того как они с оружием в руках оказали яростное сопротивление. В Питивье-ле-Вьей арестовали Жана Делоне. Затем настал черед тех, кто помогал поджигателям в Сакласе, Этампе, Орлеане, Питивье. Напоследок сержант Вассёр добрался до знаменитого Дублета из Шартра, Кюре из Оборванцев, папаши Элуи, Наставника и супругов Пелетье, которые в сговоре с поджигателями убили своих хозяев, гражданина Горо с женой, и чудовищно изуродовали их трупы.
Неутомимый Вассёр днем и ночью объезжал вдоль и поперек департаменты Эр-и-Луар, Сена-и-Уаза, Сена-и-Марна и Луаре, заворачивая во все деревни, селения, городки, не пропуская ни одной фермы или ярмарки, доводя до изнеможения жандармов и загоняя лошадей. Крестьяне перестали бояться и превратились в незаменимых помощников, снабжая сержанта огромным количеством разнообразных сведений. Число разоблачений и арестов росло, и вскоре все три шартрские тюрьмы переполнились. В старом Графском замке, тюрьмах Лоэн и Сен-Жан содержались в общей сложности более пятисот преступников.
В течение двадцати пяти дней Вассёр не вылезал из седла.
Однако неумолимый мститель все еще не считал свою миссию завершенной. Почти вся банда сидела под арестом, но приговор еще не был вынесен, и Фэнфэн до сих пор оставался на свободе. Вассёр считал, что не имеет права на отдых до тех пор, пока главарь поджигателей не окажется в заточении с тяжелой цепью на ноге. Вскоре его желание осуществилось.
Однажды на ферме Эсар около Питивье сержант арестовал пастуха Франсуа Боде, подозреваемого в сговоре с бандитами. В тот момент, когда Вассёр сдавал пленника в тюрьму, стало известно, что накануне вечером произошло вооруженное нападение.
Шестого мессидора (24 июня) граждане Жан Шармон, винодел, и Луи Гишар, ткач, проживавшие в городке Бурнёф, относящемся к коммуне Дадонвиль, а также винодел Мишель Пишон из селения Грантервийе той же коммуны, возвращались с ярмарки. В девять часов вечера граждане, спокойно беседуя, шли из Питивье в Жаржо и находились примерно на полпути от Аску, как вдруг из ржаного поля, вдоль которого пролегала дорога, выскочили пять человек и бросились на них с криком:
— Кошелек или жизнь!
Перепугавшись, те было кинулись бежать, но грабители окружили их и начали с невиданной жестокостью избивать дубинками. Путники рухнули под градом ударов, бандиты, обшарив карманы, вытащили кошельки, сняли с несчастных обувь и куртки, после чего оставили лежать у обочины.
Час спустя граждане Жозеф Маруа и Франсуа Легро, виноделы из Буйэ, проходя той же дорогой вместе с гражданином Жаном Шарлем Лангье, виноделом из Аску, обнаружили раненых и доставили в Бурнёф, где они и очнулись, пострадав больше от испуга, чем от побоев.
Вассёр примчался в Бурнёф, как только узнал о происшествии, допросил пострадавших и выяснил, что среди нападавших один особенно выделялся гигантским ростом и громким голосом. Сержант, думавший только о том, как бы поймать главаря поджигателей, ни секунды не сомневался:
— Это Фэнфэн!
Завершив расследование к трем часам утра, Вассёр во весь опор примчался в Питивье, поднял на ноги бригаду жандармов и немедленно приступил к розыскам бандитов. Сержант избрал свою обычную тактику — прочесывать каждый уголок вокруг места преступления. В деревушке Дененвийе ничего узнать не удалось, тогда Вассёр углубился в поисках до селений Жаверсе и Гурвийе. По-прежнему никаких следов. Жандармы спустились к реке Эф и оказались в густо заросшей лесом низине, окаймлявшей ее берега. Перейдя вброд на другой берег, отряд вышел к ферме Монсо, принадлежавшей когда-то знаменитому Дюамелю дю Монсо. Теперь ею управлял гражданин Бизуарн. Сержант влетел во двор и обратился к возчику с вопросом, не останавливались ли у них какие-нибудь бродяги.
— Сейчас пять человек обедают в пекарне. — услышал он в ответ.
Вассёр приказал жандармам спешиться и следовать за собой, зарядил пистолет и распахнул дверь в пекарню. Увидев сержанта, человек, сидевший перед миской супа, побледнел и вскрикнул:
— Вассёр! Я пропал!..
— Сдавайся, Фэнфэн, или я стреляю!
Бандит выхватил пистолет и выстрелил в сержанта. Несмотря на высокий рост и склонность к полноте, командир жандармов отличался ловкостью и проворством. Он успел пригнуться, и пуля расплющила медный маятник настенных часов. Услышав страшное имя главаря поджигателей, фермер, от природы наделенный недюжинной силой, не растерялся и, бросившись на бандита, сумел скрутить ему руки и задержать, несмотря на то, что тот отчаянно вырывался. Вассёр схватил Фэнфэна за горло и едва не задушил, в то время как жандармы вязали остальных разбойников, обезумевших от страха. Жандармы наконец связали рычащего от бешенства Фэнфэна. Глаза негодяя налились кровью, на губах выступила пена, но он не мог и пальцем пошевелить.
— Благодарю, гражданин фермер, и с радостью пожимаю вашу руку! — с великолепным спокойствием сказал Вассёр.
— Рад, что смог помочь вам, сержант, — отвечал мэтр Бизуарн. — Если потребуются лошади и телега, чтобы доставить мерзавцев в Питивье, я с удовольствием предоставлю их в ваше распоряжение, но только с одним условием — править буду я сам.
— Охотно принимаю ваше предложение. С этим мерзавцем в пути будет достаточно хлопот. Что до тебя, Фэнфэн, я мог пристрелить тебя как бешеную собаку, но лучше пусть тобой займется палач.
Через три дня главарь Оржерской банды с кандалами на ногах был заключен в шартрскую тюрьму Лоэн. Сдержав клятву и чувствуя теперь вполне законную гордость, Вассёр вернулся в Жанвиль и обнаружил целую груду писем, пришедших за время его долгого отсутствия. Жители Боса поздравляли командира жандармов с победой. Взяв в руки один конверт, сержант подскочил на месте — письмо было от капитана Бувара.
— Черт побери! — воскликнул он с солдатской грубостью. — Уже больше шести недель прошло! Представляю, что они обо мне думают!
Сержант быстро перебрал остальную почту и распечатал толстый конверт с печатью военного министерства. Читая, сержант то бледнел, то краснел и, наконец, воскликнул:
— Тысяча чертей! Глазам своим не верю!.. Вот это подарок!
Положив перед собой письмо, чтобы еще раз насладиться его содержанием, Вассёр очинил лучшее перо и крупным каллиграфическим почерком, которым было написано столько протоколов, начал писать ответ капитану Бувару:
«Жанвиль-о-Сель, 12 мессидора, в VI год Единой и Неделимой Республики.
Дорогой капитан!
Я не смог ответить на ваше письмо от 17 прериаля, так как все это время выслеживал известных вам преступников. Лишь сегодня вернувшись в Жанвиль, я был несказанно обрадован, обнаружив послание, в котором вы и гражданин де Монвиль извещаете, что собираетесь вступить в брак с мадемуазель Рене и мадемуазель Валентиной де Ружмон и приглашаете присутствовать на свадьбе, которая должна была состояться 24 прериаля. Если не ошибаюсь, со дня церемонии, о которой я узнал только сейчас, минуло уже почти семь недель.
Обстоятельства помешали старому солдату, который привязан к вам и гражданину де Монвилю всем сердцем, стать свидетелем вашего счастья. Скоро мы увидимся, я хочу лично поздравить вас, а пока не могу сдержать радости и собираюсь сообщить вам только что полученное чудесное известие. Как ребенок, которого переполняет восторг, я хочу разделить с вами неожиданное счастье.
Одновременно с вашим приглашением пришел приказ о моем назначении на пост лейтенанта жандармерии. Я не заслужил такой чести за те ничтожные услуги, которые оказал Республике. В приказе также сообщается о моем переводе в Кёльн (Рейнские провинции), где я буду служить в полевой жандармерии. На все время, пока продлится процесс над оржерскими бандитами, меня прикомандировали к Шартру для оказания помощи в расследовании. Вероятно, я еще не скоро попаду на берега Рейна и, надо сказать, не очень этим огорчен.
Дорогой капитан, надеюсь, что скоро увижу вас, и прошу передать вашей супруге мои искренние и горячие поздравления. Примите уверения в моей преданности,
Пьер-Паскаль Вассёр , который, не помня себя от радости, первый раз подписывается как
Лейтенант национальной жандармерии».