Ледяной ад

Буссенар Луи Анри

Часть вторая

«КОРЗИНА С АПЕЛЬСИНАМИ»

 

 

ГЛАВА 1

Страна золота. — Незнакомый край. — Миллионеры. — Золотая лихорадка. — Первые золотоискатели. — Кормак на Клондайке. — Бескорыстие Огилви. — Нищета и миллионы. — Преодоление. — Много званых, но мало избранных.

Клондайк — маленькая речушка, приток Юкона, реки-гиганта Ледяного континента. Сегодня Клондайк знают все, но еще два года назад это географическое название было известно лишь узким специалистам и местным жителям сей благословенной земли.

Клондайк — это Эльдорадо страны снегов и вечной мерзлоты, это «Золотое море», открытие и разработка которого разорила бы все золотые биржи мира, это Ледяной ад, где погружаются в пучину отчаяния и сходят с ума. Здесь властвуют пятидесятиградусные морозы, с громовыми раскатами трескаются от холода скалы, здесь масло приходится рубить топором, здесь жидкий металл меркурий приобретает твердость свинца, а жизнь кажется невозможной. Но, несмотря на ужасы Ледяного ада, на его кругах долгими полярными ночами яростно трудятся тысячи грешников, мучимых одной страстью — найти золото.

Вот уже два года, как в точке пересечения 64-й северной параллели и 142-го меридиана собралось множество людей всех цветов кожи и говорящих на всех языках мира, готовых на любую изнурительную работу, лишь бы докопаться до золотоносной жилы, которая сделает их богачами…

Четырнадцатого июля тысяча восемьсот девяносто седьмого года паровое судно «Портленд», возвратившись из Ситки, привезло в Сан-Франциско группу золотодобытчиков. Их было шестьдесят человек. Исхудавшие, оборванные, изнуренные усталостью и болезнями, эти люди, казалось, вынесли все Богом отпущенные человеку муки. Приехавшие немедленно отправились в банк, перед окошечком для взвешивания золота развязали свой багаж — и все засверкало золотыми искрами. Взвешивание показало, что золотоискатели привезли с собой около двух тысяч килограммов золота, то есть сто двадцать тысяч долларов, или шесть миллионов франков. Приезжие обменяли драгоценный металл на доллары и сразу же заговорили о том, чтобы вернуться обратно.

Их спросили, откуда они. «С Клондайка», — отвечали охотники за золотом. Рассказы об адских мучениях, о лютой зиме, проведенной в палатках, о цинге, о смерти товарищей, об изнуряющей работе заставляли трепетать слушавших.

— Ужасно! — восклицали одни.

— Но золото? — спрашивали другие.

— Оно повсюду, — отвечали первопроходцы.

И это было правдой.

Гости заразили золотой лихорадкой весь город, затем новость с быстротой молнии распространилась в Канаде, Соединенных Штатах, на берегах Атлантики. Услышала об этом и старушка-Европа… За несколько дней Клондайк и его мелкие притоки стали известны целому свету. Первопроходцы дали названия этим ручейкам и речушкам. Самые богатые среди них: Ханкер, Эльдорадо, Бэр и Бонанза.

Наступило удивительное время: люди покидали насиженные места и ехали в Америку. Там, в Сан-Франциско и Ванкувере, их ждали пароходы — начиналась новая жизнь. Торговцы, ковбои, клерки, судейские, промышленники, авантюристы, моряки, ремесленники — все становились золотоискателями, все верили в успех, всем мерещились горы золота. О тех, кому повезло, рассказывали легенды. Таким человеком-легендой стал и некий В. Кармак — ему посчастливилось открыть Эльдорадо-Крик.

Вот уже двадцать лет Кармак искал золото. Движимый лишь одним желанием, терзаемый лишь одной страстью, он никогда не отчаивался. Раскапывая мерзлую землю, Кармак время от времени находил крупицы золота. Это позволяло ему продолжать поиски.

Неподалеку от несгибаемого старателя, примерно в ста милях к югу от него, в лагере Фортимайл, работали еще тысяча человек. Привлеченные, как и Кармак, рассказами индейцев о богатых залежах, эти люди относились к одинокому скитальцу со снисходительной жалостью, считая его немного тронутым. Сами они, прилежно трудясь, находя немного золота и не замахиваясь на большее, влачили в общем-то жалкое существование.

Однажды в августе Кармак, работавший со своим шурином-индейцем Тэгиш, намыл золота из одной пробы на целых триста франков. Это его удивило, он покопал поглубже, в следующей пробе оказалось еще больше. За два дня он намыл на семь тысяч франков, а жи́ла, вместо того чтобы истощиться, похоже, становилась все богаче. За неделю Кармак оказался владельцем золотого запаса примерно на двадцать тысяч франков. В это время у него кончился провиант и он отправился в лагерь Фортимайл купить сала, муки и картошки, а уезжая, шепнул о своей удаче двум-трем приятелям. Приятели сколотили группу человек в двенадцать и поехали следом за Кармаком.

Как обычно, землю разделили на участки и принялись за работу. Первые результаты были ошеломляющими. Подобного богатства никто не видел с легендарных времен Калифорнии и Австралии. Кармак и двое его ближайших друзей — старый Джон Кэзи и молодой Кларк Берри — объединили свои усилия. С Бэрри была его жена, прелестная и хрупкая как цветок, похожая на розу среди снегов. Она помогала мужчинам, и за двенадцать дней из сравнительно небольшой шахты они добыли золота на сорок тысяч франков.

Другой четверке — Джою Мак-Кнойту, Дугласу, Файру и Гартману — посчастливилось еще больше — за три недели они намыли песка на сто двадцать тысяч франков. А молодой Рид и Лерминьер поставили рекорд: за две недели из восьмиметровой шахты добыли золота на триста тысяч франков. И еще один грандиозный успех — некий одиночка за восемнадцатичасовой рабочий день намыл на тридцать шесть тысяч франков!

Все эти люди, которые до того момента получали в результате упорного труда золота не более чем на какие-нибудь пять-шесть су, казалось, сошли с ума при виде такого изобилия. Захваченные работой, они забывали о сне и еде. Однако вскоре у них кончились продукты, как когда-то у Кармака, и они вынуждены были отправиться в лагерь. При виде мешков, набитых золотом, все как один снялись с места и ринулись на Клондайк.

Именно тогда канадец Жозеф Леду, владелец лесопилки на реке Сикстимайл, почуял, что за этим регионом большое будущее, и перевел сюда, к месту слияния Клондайка и Юкона, свое предприятие. Через два года здесь вырос тридцатитысячный город Доусон-Сити.

Вторжение первой волны золотоискателей неминуемо бы привело к соперничеству, борьбе и убийствам. По счастью, в окрестностях работал некто Вильям Огилви, возглавлявший правительственную миссию по уточнению границ между Канадой и Америкой. Он согласился промерить все участки и размежевать их. Он же выступал беспристрастным арбитром в спорах между разгоряченными наживой людьми, револьверы которых частенько стреляли как бы сами собой. Огилви сохранял среди всеобщего безумия удивительное спокойствие. Он отклонял дорогие подарки, говоря, что правительство хорошо оплачивает его труд… Нужно ли удивляться, что такое бескорыстие снискало ему уважение, а слово его стало законом. Только благодаря Огилви удалось избежать убийств и кровавых «разборок» и даже организовать пеший и конный отряды полиции. Их прислали из Оттавы.

Известие о несметных сокровищах Клондайка привлекло искателей приключений со всех концов снежных просторов Аляски. Скольких несчастий стоила эта гонка за золотом! Двигаясь по компасу в темноте полярной ночи, они брели через снега, таща сани, когда кончалось сало, питались мерзлым мясом собак, ночуя на снегу, испытывая массу лишений, чтобы добраться до обетованного места. А сколько умерло, не дойдя до цели! Но в то же время те, кто добредали, выдержав нечеловеческие испытания, обретали неслыханные сокровища.

Так прошла зима — в лишениях и изнурительном труде. У многих укрытием от холода служили только снеговые хижины или полотняные палатки. Но людей сжигала безжалостная золотая лихорадка, которая кипела в крови и придавала сил.

С приходом весны первый отряд из шестидесяти пяти человек отправился «на материк». Они уже чувствовали себя достаточно богатыми, чтобы решиться отдохнуть. Это были те пассажиры «Портленда», которые произвели первый переполох в Сан-Франциско.

Через месяц судно «Эксельсиор» доставило очередную партию золотодобытчиков. Среди его пассажиров был и калифорниец Берри со своей бесстрашной женой. Они наработали за зиму золотого песка на восемьдесят тысяч франков и стали владельцами участка, стоившего более восьми миллионов. Товарищ Берри, Балти, привез шестьсот пятьдесят тысяч франков; один дантист — пятьсот тысяч, теперь ему было из чего делать зубы клиентам. Безработный адвокат из Такомы стал обладателем четырехсот тысяч; Жозеф Леру, основатель Доусон-Сити, — пятисот тысяч. Несколько канадцев вернулись, просто утопая в золоте, — они намыли на полмиллиона всего лишь за десять месяцев работы! И были еще многие другие, которые уехали нищими, а возвратились крезами. Вот тогда-то и началась настоящая паника. Тысячи жаждущих богатства брали на абордаж пароходы, отправлялись наобум, без денег, без провизии, не думая о том, что их ждет. Люди умирали сотнями, их трупы находили в снегу. И несмотря на это, они ехали, ехали и ехали. Стояла зима, но охотники за золотом прибывали со всех сторон. Возникали новые трудности.

Пароходы останавливались в Скагуэе или в Дайе. От этого последнего пункта до озера Беннетт, откуда уже можно было установить регулярный санный путь, было пятьдесят километров. На полдороге поднималась горная гряда высотой в тысячу шестьдесят восемь метров, покрытая снегом, на хребет которой нужно было взбираться по козьей тропе. С поклажей весом в шестьдесят килограммов, согнувшись так, что подбородок касался колен, с прогнутой от тяжести спиной будущий миллионер взбирался вверх по тропинке, обдирая в кровь руки и сбивая ноги.

Задыхаясь, ругаясь, стеная, люди упорно ползли друг за другом, чуть ли не упираясь лбом в пятки бредущего впереди. С трудом взобравшись на вершину, они резким движением скидывали мешок с поклажей и сталкивали его вниз. У подножия вздымались горы съехавшего груза. Некоторые имели по нескольку мешков — запасы на целый год жизни. В конце концов образовывалась огромная куча, в которой невозможно было разобраться. И это называлось «переход через Чилкут»!

После того как с грехом пополам хозяева находили свой груз, его привязывали к саням, собаки и люди впрягались, и начинался следующий, не менее мучительный этап пути. Тянуть непомерную тяжесть под секущим ледяным ветром, спать в холодной палатке, чтобы утром проснуться полузамерзшим, — не всем под силу выдержать такой путь.

Считалось, что от озера Беннетт до Доусон-Сити пятьсот километров. Весной, когда река освобождалась ото льда, пароход проходил это расстояние за пять-шесть дней. В разгар зимы на преодоление пути требовалось не менее двадцати пяти дней. Правительство в Вашингтоне приходило в ужас и пыталось вмешаться. В Сан-Франциско и Ванкувер летели правительственные телеграммы: «Задержите отъезд… Остановите золотоискателей… Заставьте дождаться весны…» Их было уже пятнадцать тысяч, тех, что месили снег в этих городах и кричали: «У нас есть деньги! Никто не имеет права задерживать… Расчистите дорогу, пропустите… Вперед!» Люди ехали, возбужденные, дрожащие от нетерпения, и новые замерзшие трупы добавлялись к погребенным в снегах. Ничто не могло остановить этот великий исход, бешеную гонку за миллионами. Приговоренные к Ледяному аду падали, умирали, их место занимали другие.

Когда прошел первый пароксизм «золотой лихорадки», была сделана попытка внести в неуправляемый процесс какой-то порядок. Компании постарались регулировать отъезды и возвращения, газеты стали публиковать что-то вроде vade mecum искателя золота, включающий список необходимых вещей и их цены; к этому добавлялись полезные советы и некоторые географические указания. Были приняты меры по улучшению пути через Чилкут: от низа до верха натянули стальной трос, за который можно было ухватиться, что несколько облегчало подъем. Некоторые предприниматели установили даже нечто вроде фуникулера, который, впрочем, не имел большого успеха. И наконец началось строительство железной дороги, которая два года спустя должна была оседлать соседний с Чилкутом Белый перевал.

Те же, кто набирался терпения и дожидался весеннего таяния реки, совершали быстрый и удобный переезд на паровом судне. Затем переход через перевал, и вот они на месте — после нескольких дней не очень обременительного пути.

Такое путешествие могло бы даже доставить удовольствие, если бы люди, находясь во власти золотой лихорадки, могли хоть в чем-то найти усладу.

 

ГЛАВА 2

Впечатления лицеиста. — Новые друзья. — Что везут на Клондайк. — Страхи репортера. — Летнее путешествие. — Из Ванкувера в Скагуэй. — Перевал Мертвой Лошади. — Из Скагуэя к озеру Беннетт. — В Доусон-Сити.

— Ну как, Жан, что скажете о путешествии?

— Как сон, месье Поль.

— Значит, понравилось?

— В восторге, месье, просто не нахожу слов. Отплытие из Гавра… Атлантика… Неделя плавания, а потом Нью-Йорк, а через двадцать четыре часа уже Монреаль… Потом пересекли весь Американский континент, ведь это больше четырех тысяч километров! Теперь Ванкувер… Не могу представить, что это случилось со мной, что это я стою на другом берегу Великого Тихого океана, на другом краю света! Как будто читаешь приключенческий роман…

— Браво, Жан, браво! — вступил в разговор Леон Фортэн. — Одобряю ваш юный энтузиазм, тем более что мы его разделяем, не правда ли, мадемуазель Марта?

— Конечно, месье Леон, брат выражает и мои чувства — все просто удивительно!

За время своего путешествия по Америке наши друзья успели познакомиться и крепко подружиться с двумя канадцами; одним из них был господин лет сорока пяти, но казавшийся моложе, огромного роста, с прямым и открытым взглядом, излучавшим энергию и доброту; другим — его дочь, красивая девушка лет двадцати, очень похожая на отца, высокая голубоглазая шатенка с мягким и одновременно решительным выражением лица. Они, как и наши друзья, направлялись в Доусон-Сити. Поль Редон спросил у господина Дюшато, не утомили ли его шесть дней переезда по железной дороге.

— О, мы, канадцы, не знаем усталости, — ответил гигант. — И потом, должен сказать, что встреча с настоящими французами, только что прибывшими из нашей дорогой Франции, может развлечь кого угодно. Правда, дочка?

— Ах, господа, вы не поверите, как мы любим нашу прекрасную родину и как рады общению со своими соотечественниками! — Голос Жанны был искренним и нежным.

Надо отметить, что отец и дочь говорили на хорошем французском языке.

— Месье Дюшато, вы были прекрасным собеседником и замечательным попутчиком, — сказал Леон. — Без вас мы не смогли бы запастись снаряжением и провизией; уверен, что нас обязательно обобрали бы до нитки.

— Пустяки… Мы с дочкой были рады познакомиться с вами в Монреале. Путешествие на Клондайк мне не внове, вот я и поделился опытом. Не о чем говорить.

Компания, сопровождаемая большим черным терьером с курчавой шерстью и умными, почти человеческими глазами, покинула зал ресторана, где с большим удовольствием только что позавтракала.

Все весело направились к комнатам, снятым здесь же, в отеле. Но в комнатах чуть ли не до потолка громоздились мешки и ящики. Это зрелище повергло молодых людей в уныние. Господин Дюшато, напротив, бодро расхаживал среди багажа, заглядывал в свой блокнот и приговаривал:

— Прежде всего, обувь для четверых мужчин и двух дам. Очень важно! Шесть пар резиновых бот, шесть пар кожаных сапог и шесть пар туфель с подковками, а также шесть пар унтов из звериных шкур. А вот и северные лыжи, тоже шесть пар.

— Все, наконец? — спросил Поль с комическим испугом.

— Помилуй бог! Это необходимо там, куда мы едем. Теперь чулки, их надевают сверху на носки, потом надевают меховые чулки…

— Но у нас будут слоновьи ноги! — ужаснулся журналист, привыкший задавать моду на парижских бульварах.

— Да, немного толстовато, — согласился канадец. — Особенно если учесть две пары меховых штанов, а также полотняные, которые еще надеваются сверху. И у нас все это есть, уверяю вас, для всех шестерых! Видите ли, зима здесь суровая и нужно хорошо подготовиться.

— Но я не собираюсь оставаться здесь на зиму! — возразил репортер. — Я надеюсь закончить дела к концу лета. Все знают, что я не переношу холода — чихаю от вида замороженного шампанского и отмораживаю пальцы, проходя мимо картины «Бегство Наполеона из России».

— Дорогой друг, приезжая сюда, никогда не знаешь, зазимуешь или нет. Иногда теплый сезон растягивается на три-четыре месяца, иногда он длится только два, а более чем полгода стоит лютая стужа. Поэтому надо подготовиться.

— Ну и ну! Хорош же я буду с моими насморками, ларингитами, расстроенным желудком и растрепанными нервами! Пятьдесят градусов мороза… Да я здесь помру!

— Поэтому-то мы и купили фланелевые рубашки да шерстяные кофты, — улыбнулся добродушный канадец, — а поверх всего — кожаные куртки на меху с капюшонами. На голову меховые шапки, посмотрите-ка, тепло и красиво. И на руки — по две пары перчаток, а сверху — меховые рукавицы.

— Ну теперь-то, надеюсь, все?

— Нет, еще непромокаемые комбинезоны и резиновые плащи.

— Когда мы будем одеты соответственно здешнему климату, понадобится подъемный кран, чтобы нас передвигать, — продолжал брюзжать репортер.

— При свирепом морозе вы и не почувствуете одежды. Будете летать как птица.

— Или падать, как корова на льду.

Остальные весело смеялись, слушая эту перепалку. Канадец хранил комическую серьезность.

— Еще немного белья, носовых платков и салфеток, — продолжал он, — затем меховые спальные мешки, одеяла и меха, меха, меха… Они никогда не бывают лишними. Увидите, как приятно спать в удобной шелковой палатке с печкой. На Юконе печь имеет убирающуюся трубу и называется «печка-телескоп». Я купил две палатки и две печки. А вот в эти мешки из водонепроницаемой ткани мы будем паковать наши вещи. В каждом от семидесяти до восьмидесяти ливров веса.

— Нет, я не в состоянии отнестись к этому с пониманием!

— О, в снегах нужно много вещей! Вот еще кухонная утварь: миски, чайники для заварки и для кипятка, металлические тарелки и блюдца, вилки, ложки, ножи… различные инструменты, тазики для промывки золота, веревки, пилы, гвозди, топоры, ножницы, точильные камни, удочки и крючки, блесны, булавки, иголки, нитки, охотничьи ножи, ружья, порох, темные очки от снега и сетки от комаров…

— Комары в снегах?!

— Сейчас лето, и всякая летающая нечисть, голодавшая долгую зиму, с яростью набросится на нас. Ну вот, пожалуй, и все. А теперь, если вы не против, давайте паковать. Что до остального…

— А еще есть и остальное?! — вскричал бедный Редон, который не на шутку стал нервничать.

— А пища? Провизии надо на семь душ, Портос тоже божья тварь и требует еды.

Услышав свое имя, собака подняла голову, энергично замахала обрубком хвоста и подошла к людям, чтобы ее приласкали.

— Продовольствие закуплено и оставлено в магазине, — сообщил господин Дюшато. — Там под моим присмотром его и упаковали. Хотите, перечислю свои покупки?

Все проявили живой интерес.

— Пшеничная мука, овсянка, галеты, сахар, яблочное пюре, сушеный лук, сушеная картошка, мороженые овощи для супа, сало, масло, соль, перец, горчица, сушеные персики и виноград, рис, чай, сухие дрожжи, разные консервы, таблетки лимонного сока. Ну и еще немного лакомств для дам. Все!

— Страшно увлекательно! Какая досада, что зимой там так холодно! Получился бы прелестный пикник, — съязвил репортер.

— Не горюйте! Лето только начинается, и вы сможете всласть позагорать. Должен только предупредить, что, хотя жарких дней мало, зной здесь невыносимый. А теперь, дорогие соотечественники, если вы действительно спешите уехать, не теряйте времени, за работу!

Великан схватил мешок и, подавая пример, положил в него несколько предметов, разных, но подходящих друг к другу по форме, умял, утрамбовал и воскликнул:

— Вот и вся недолга! Теперь обвязать просмоленной веревкой, несколько хороших узлов — и готово!

Подбодренные примером, подгоняемые свистками и сиренами отплывающих пароходов, молодые люди набросились на работу. Их неопытность с лихвой возмещалась рвением. Они работали не покладая рук. Мало-помалу гора вещей уменьшалась, в то время как росла груда упакованных мешков. Однако понадобилось не менее десяти часов, чтобы упаковать все необходимое. Покончив с вещами, Дюшато взял кисть и краской нанес на каждую упаковку какой-то знак, чтобы можно было найти свой багаж в любой неразберихе.

Настала ночь. Молодые французы, не видевшие еще Ванкувера, планировали на следующий день небольшую экскурсию по городу. Но Дюшато ничего не хотел слышать.

— Осмо́трите, когда вернетесь миллионерами, — говорил он. — Дорога каждая минута. Я заказал места на судне «Хамфри», отплытие завтра утром на рассвете. Багаж переправят грузчики. Верфи — в нескольких шагах за углом. Вот номера наших кают. Если потеряемся в толпе при посадке, встретимся на борту.

Путешественники вышли и сразу оказались в толпе людей, подгонявших мулов, тащивших груженые тележки, сгибавшихся под тяжестью заплечных мешков. Но вот наконец и дебаркадер. Сутолока, разноязычный говор, крики, ссоры — настоящий Вавилон! Теперь самым главным было попасть на борт…

Палуба и трюмы заполнились багажом, лошадьми и собаками, каюты — пассажирами. Наш канадец последним поднялся по сходням, сопровождаемый своим верным псом… Судно походило на ненасытного Молоха, жадно поглощавшего свои жертвы. Нагруженный выше ватерлинии «Хамфри» должен был отплыть на рассвете. На борту — светопреставление. Люди стиснуты как селедки в бочке; на верхней палубе комфорта больше. Наши друзья устроились по двое: Марта Грандье и Жанна Дюшато заняли одну каюту, Леон Фортэн и Жан Грандье — другую, Редон и Дюшато, неразлучный со своим Портосом, — третью. Умаявшись за шесть дней и ночей железнодорожного пути, наши друзья прекрасно выспались, невзирая на шум и грохот, продолжавшиеся вплоть до рассвета, когда судно покинуло гавань. Впереди — пятидневное водное путешествие до Скагуэя.

Конечно, «Хамфри» предоставлял путешественникам мало комфорта, потому что вез помимо пассажиров и их багажа 65 лошадей, 100 быков и 150 упряжных собак. Но все были довольны, внимательны друг к другу, и никто не жаловался на тесноту, так что путешествие завершилось благополучным прибытием в Скагуэй.

Волнения выгрузки, таможенный осмотр… Дюшато удалось с помощью нескольких долларов, сунутых в ладони американских служащих, ускорить прохождение таможни, и он повел свою маленькую команду в город, расположенный в километре от порта. Нанятый опытный проводник позаботился о транспорте. Прекрасно зная маршрут, он предложил идти не через Чилкут, а через Белый перевал. Его еще называют перевалом Мертвой Лошади. Название не случайно: предыдущей осенью здесь погибло более трехсот тысяч лошадей. Белый перевал преодолевается пешком. В летнее время он доступнее, чем Чилкут, однако и здесь тяготы трехдневного перехода изнуряют как людей, так и животных.

Наверху царил адский холод, снег еще не сошел, и Редон чуть было опять не начал ворчать. Но физическая нагрузка пробудила в нем волчий аппетит. Его желудок ночного гуляки, привыкший к поздним ужинам и изысканным блюдам, на удивление хорошо справлялся с несвежим салом, галетами и крепко заваренным огненным чаем. Вообще-то в глубине души Поль был страшно доволен, хотя для виду иногда принимался ворчать.

Но вот переход через перевал закончился, и группа прибыла на озеро Беннетт, откуда надо было опять плыть на судне. Путники узнали, что здесь уже работала навигационная компания «Беннетг-Клондайк». Она владела тремя прекрасными пароходами — «Ора», «Флора» и «Нора». Отъезжавшим приходилось раскошеливаться. Впрочем, все платили охотно, не торгуясь, потому что время на Клондайке — не просто деньги, оно — чистое золото. Багаж нашей франко-канадской экспедиции перевезли на «Нору», семеро путешественников, включая Портоса, последовали за ним, и судно, нагруженное, как и «Хамфри», выше ватерлинии, тронулось в путь. Суматоха продолжалась и здесь. Багаж, животные, люди заполнили пароход до отказа и через пять-шесть дней, если в дороге обойдется без приключений, должны были выгрузиться в Доусон-Сити.

 

ГЛАВА 3

На «Норе». — Отплытие. — Стремнины. — Юкон. — В Доусон-Сити. — Грязь. — Высшее общество страны золота. — Зловоние. — Отель «Прелестный вид». — 600 франков в день. — Цены. — Полиция. — Безопасность.

От озера Беннетт до Доусон-Сити около 870 километров, что равняется расстоянию между Парижем и Марселем. В обычных условиях пароход должен был бы покрыть этот путь за пять-шесть дней. На деле же все обстояло иначе. Воистину, человек предполагает, а Бог располагает! Прежде всего, команда судна была только что набрана и ей еще предстояло «сработаться». А испытания предстояли серьезные. «Нора» шла по реке, которая протекает через цепь озер, образуя между ними естественные каналы. Их названия уже говорят за себя: Рука Ветра соединяет озеро Беннетт с озером Тагиш, протока Карибу расположена между Тагишем и Маршем. Самый опасный участок реки, на котором кончается первая часть водного пути, связывает озера Марш и Лаберж. Этот последний канал делится на две части, одна из которых называется Настоящая Миля, а другая — Белая Лошадь. Вода несется в узком коридоре берегов с головокружительной скоростью, доходящей до сорока пяти и более километров в час. Не счесть лодок и судов, разбившихся в щепы о скалы, там и сям выступающие из воды в белых бурунах пены.

«Нора» попыталась войти в Настоящую Милю, но капитан отступил перед протестами пассажиров и причалил к берегу. Пришлось, выгрузив багаж и пассажиров, обратиться к услугам перевозчиков, которые заломили тройную цену. В конце концов люди отправились пешком, а груз с грехом пополам перевезли. Стояла невыносимая жара, и толпа усталых путников, потея и спотыкаясь, уныло брела по топкому берегу. Редон, так страстно любивший солнце, сильно обгорел. Из его покрасневших и распухших ушей, облепленных мошкарой, сочилась кровь. Впрочем, репортер первый смеялся над своими злоключениями.

— Я бы предпочел двадцать градусов мороза, только бы избавиться от этих осатаневших летающих хищников. Да и дорогое мое солнце сослужило мне плохую службу, — говорил он Леону.

Началась вторая часть водного пути. Плавание продолжилось на «Флоре», которая дожидалась на озере Лаберж. Судно из осторожности шло медленно, вызывая недовольство нетерпеливых янки — навигация осуществлялась канадской компанией, а у канадцев более спокойный и уравновешенный нрав, чем у избалованных детей дядюшки Сэма. Перегруженная «Флора» плохо слушалась руля и частенько садилась на мели, предательски затаившиеся под грязными желтоватыми водами реки Льюис. Тем не менее судно подвигалось вперед. В Европе, при нормальном плавании, ночью пристают к берегу, но в северных краях в летнее время ночи почти нет. Солнце садится в одиннадцать вечера, а в час оно уже вновь на небе, так что заря сходится с зарей и день фактически длится все двадцать четыре часа.

— Все так интересно, что забываешь поспать! — Юный Жан Грандье был полон энтузиазма. — Солнце постоянно над горизонтом, от этого не знаешь ни который сейчас час, ни какой сегодня день.

Вскоре впереди вновь замаячили стремнины. Это были Файф-Фингерз (Пять Пальцев) и Каток, в четырех километрах одна от другой. «Флора» благополучно преодолела первую, но при проходе через вторую задела за скалу и получила пробоину. Пришлось причаливать, снова выгружаться, освобождать корму и заделывать пролом досками и смолой.

После починки судно продолжило путь. Вокруг река была забита лодками с золотоискателями и их скарбом. Эти добирались до места своими силами. На спокойной воде «Флора» обогнала мелкие суденышки. Она проплыла мимо Форт-Селкерка, одного из старинных фортов-магазинов, построенных Гудзоновой меховой компанией. Вокруг ютились штук 60 индейских хижин и около 20 палаток золотоискателей — целая деревня, в которой энтузиасты края видели будущую столицу канадских Северо-Западных территорий. В этом месте река Льюис сливается с рекой Пелли, чтобы образовать Юкон — одну из величайших рек мира и главную водную артерию Северной Америки.

Теперь до Доусон-Сити оставалось не более двухсот километров. Судно быстро преодолело это расстояние, и вот оно уже в «золотой столице» Севера, кстати, не отличающейся пока комфортабельностью крупных городов. Путешественники, которые уже две недели как покинули цивилизованный Монреаль, почувствовали, что здесь их вряд ли ждут горячая ванна и чистая удобная постель.

Капитан порекомендовал нашим друзьям гостиницу «Прелестный вид», лучшую в городе. Добряк Дюшато остался проследить за разгрузкой бесчисленных мешков экспедиции, а остальная компания в сопровождении Портоса отправилась в отель.

Доусон-Сити построен по американскому образцу — он состоит из перпендикулярно расположенных друг к другу улиц и проспектов. Проспекты ориентированы с востока на запад, а улицы — с юга на север. Первая, самая шикарная улица, названа Парадной.

— Черт! — Журналист, ступив на землю, провалился по щиколотку в жидкую грязь. — Здесь не помешали бы резиновые охотничьи сапоги.

— А еще лучше — плоскодонка или плот! — подхватил Леон.

Девушки расхохотались и, зная наперед, что жизнь у Полярного круга сулит им еще немало сюрпризов, храбро зашагали по улице.

Это было настоящее болото, и по нему, задрав нос к небесам, с сигарой в зубах важно прогуливались законодатели мод высшего света Доусон-Сити.

— Честное слово, — бормотал удивленный Редон, — это какие-то сказочные тролли!

Здесь было собрание самых немыслимых лохмотьев: облезшие меха, драные резиновые сапоги, бесформенные шляпы — одни смятые в гармошку, другие с обвисшими, будто бумажными, полями, — фланелевые рубахи в дырах и с бахромой на рукавах. Сапоги соседствовали со штиблетами, мех с брезентовыми штанами… Вся эта маскарадная ветошь облекала худые тела, увенчанные бледными лицами с лихорадочно блестевшими глазами. Волосы растрепаны, бороды не стрижены. Таков портрет высшего общества Доусон-Сити, которое фланировало в ожидании вечернего аперитива.

Гулявшие приветствовали друг друга, делились свежими сплетнями и держали себя с апломбом и уверенностью миллионеров. Впрочем, так оно и было. Одежда здесь не говорила ни о чем. Какой-нибудь джентльмен, украшенный остатками резинового плаща, с сапогом на одной ноге и с туфлей на другой, легко мог оказаться обладателем ста тысяч золотом, положенных в Канадский коммерческий или Британский Североамериканский банк. Несколько дам, одетых, впрочем, весьма пристойно, гуляли рука об руку с упомянутыми господами, нимало не заботясь о внешнем виде своих кавалеров.

Город состоял только из семи улиц и семи проспектов, что позволяло гуляющим встречаться и раскланиваться множество раз. Та же публика заполняла бары, казино, рестораны и танцевальные залы: всего этого в Доусоне было в избытке. Каждое заведение имело свой оркестр, состоявший из корнет-а-пистона, органчика, арфы, трубы и банджо. В салонах, где собиралось общество «почище», стояли пианино. Все это пело, ревело, громыхало, через распахнутые окна и двери выплескивалось на улицу, к великой радости гуляющих.

Говоря о неприглядности доусонских улиц, нельзя не упомянуть о запахах. Настоящее зловоние! Гниющие дерево и мох, консервные банки и тряпье создавали неописуемый «аромат», от которого хотелось покрепче зажать нос. Зимой еще ничего, пятидесятиградусный мороз превращает это месиво в камень, а снег укрывает от глаз. Но летом! Разлившаяся вода ручьев добавляет к зимнему хламу новый, и приходится ждать большого наводнения, чтобы оно, как метлой, вычистило эту помойку. Правда, после наводнений остаются громадные, дурно пахнущие, плодящие полчища комаров и мошки́ лужи, которые держатся все лето, потому что земля ничего не впитывает из-за вечной мерзлоты и на глубине в тридцать сантиметров тверда как камень.

Смирившись с неизбежностью прогулки по щиколотку в грязи, наши герои забавлялись от души. Портос радостно носился среди своих соплеменников, коих великое множество бродило по улицам, приветствуя гостя помахиванием хвоста.

Наконец путешественники добрались до гостиницы «Прелестный вид». Строительство этого просторного деревянного здания наверняка обошлось не менее двухсот пятидесяти тысяч франков. Отель славился в городе своим комфортом. Однако сие отнюдь не предполагало ни роскоши, ни изысканных блюд. Но там можно было поесть и спокойно выспаться, а это уже немало!

Поль Редон прежде всего осведомился о цене.

— Десять долларов в сутки, сэр.

— Нас шестеро.

— Значит, шестьдесят долларов и плата вперед, сэр.

— Мы рассчитываем пробыть двое суток. Вот сто двадцать долларов.

— Собака с вами?

— Да, а что?

— За собаку два доллара в сутки, сэр.

— Браво! Вот что значит деловой подход.

— О, — парировал служащий, — собака такого важного джентльмена, как вы, сэр, не может искать себе пропитание на помойке!

Поль Редон засмеялся.

— Вы правы. Портос сам является джентльменом, избранным среди избранных. Ему нужен хороший стол.

В ожидании господина Дюшато все уселись и принялись болтать. Служащий понемногу оттаял и рассказал о жизни в Доусоне много интересного.

Цены в городе были поистине сногсшибательными. Свежая картошка стоила три франка штука (дороже, чем трюфели во Франции), апельсин — пять франков, яблоко — два пятьдесят; за цыпленка просили восемьдесят франков, в ресторане вам их подавали уже по сто двадцать, а бифштекс с картошкой обходился в триста франков. Выпивка еще дороже: абсент, коньяк и виски шли по сто франков бутылка, пиво — от двадцати пяти до тридцати; вино и шампанское устойчивой цены не имели, за более известные марки легко платили по триста франков. Вообще цены здесь, казалось, бросали вызов здравому смыслу, — жизнь в Доусон-Сити могли выдержать только «транзитники», задерживавшиеся в городе на несколько дней, и нувориши, приехавшие от души повеселиться и спустить энную часть своего праведно или неправедно нажитого капитала.

Жилье в этом царстве льда и золота тоже стоило баснословно дорого. Трудно себе представить, что кусок земли — тридцать метров в длину и восемнадцать в ширину — в 1896 году стоил двадцать пять франков, а в 1898 году, когда происходили описываемые события, за него уже давали сто тысяч! Некоторые участки на Парадной улице сдавались внаем под жилье по сто пятьдесят франков за квадратный метр в месяц. Более приемлемую цену можно было найти на Четвертой улице. Там стояли убогие хижины из еловых бревен, но в каждой было по две комнаты, их снимали за полторы тысячи франков в месяц.

Позади Седьмой улицы, фактически уже за городом, тянулся пустырь, который при расширении Доусона должен был стать предметом отчаянной спекуляции. На этом пустыре временно расположился палаточный городок. На болотистой почве было разбито около тысячи палаток, в которых люди летом задыхались от жары, а зимой умирали от холода. А холода здесь стояли такие, что, если морозным днем двое приятелей хотели угоститься стаканчиком виски, собственно стакан им не требовался — на доску, заменявшую стол, клались два ледяных кубика спиртного, их брали руками в перчатках, снять которые было невозможно даже на минуту, собутыльники чокались, и потом кубики приятно таяли во рту, оказывая свое обычное действие. Просто, находчиво и очень тонизирует!

На последний вопрос импровизированного интервью служащий гостиницы ответил так:

— Вы спрашиваете о безопасности? Она абсолютна! Ни люди, ни ценности не подвергаются никакому риску. Здесь нет ни воровства, ни насилия, хотя подозрительных субъектов в городе пруд пруди. Спокойствием мы обязаны отряду конной полиции. Их двести пятьдесят человек — отборные солдаты, очень выносливые и сильные. Жители города относятся к ним с большим почтением. Подумайте только, в Доусоне одновременно находится золота, провизии и оборудования более чем на пятьдесят миллионов! И что же? На памяти старожилов ни разу не было серьезной попытки грабежа. Провизию и инструменты спокойно оставляют в палатках и хижинах, и никто не украдет даже булавки.

Когда служащий ушел, Поль задумчиво покачал головой:

— Да, настоящий рай для воров, особенно для таких наглых бандитов, как «кавалеры Красной Звезды»!

 

ГЛАВА 4

Неофиты. — Домашние хозяйки и подсобные рабочие. — Законы и концессии. — В шахтах. — Сколько золота! — Поздние гости или ранние пташки? — Все в шахту! — Первые промывки. — Разочарование. — Находка Портоса. — «Корзина с апельсинами».

Жизнь будущих миллионеров наладилась быстро и просто. На Шестой авеню за тысячу франков была снята скромная хижина. В ней сложили провизию и одежду, чтобы уберечь от дождя, а сами устроились в палатке на пустыре, где уже ютились тысячи золотодобытчиков. Потекла новая жизнь, полная неожиданностей и мелких приключений. Отличительными чертами этой жизни были двадцатичетырехчасовой рабочий день и отсутствие какого бы то ни было комфорта. Спали на земле, на меховых одеялах, заменявших матрасы. Под них стелили водонепроницаемое полотно, чтобы предохранить постель от сочившейся из земли влаги.

Девушки занимали отдельную палатку. Жанна Дюшато была уже опытной путешественницей. Она часто сопровождала своего отца, нанимавшегося каждое лето на различные сезонные работы. Удивительно, как она умела с толком использовать все, что оказывалось под рукой! В ветреный день веточкой могла разжечь очаг, из одной банки консервов приготовить обед на шестерых, с помощью скромного цветка превращала лагерную стоянку в уютное жилище.

Месье Дюшато многому научил своих молодых компаньонов, в особенности важным оказалось ремесло лесорубов. В окрестностях Доусона лес почти вывели, за дровами приходилось ходить далеко. Каждый день Леон, Поль и Жан, предводительствуемые бравым канадцем и его псом, отправлялись в дальние леса. От непривычного тяжелого труда на руках появлялись мозоли, поясницу ломило, плечи ныли… Зато как было хорошо по возвращении, сбросив у порога тяжелые охапки дров, вдоволь поесть овсяной похлебки с жареным салом и горячих блинчиков с кленовым сиропом, а потом запить все горячим чаем!

Впрочем, такая жизнь должна была продлиться недолго, а пока наши герои «варились» в самой гуще шумного поселения, присматриваясь к нравам новой для них публики. Здесь каждый хлопотал лишь о собственных делах, не испытывая к соседям ни интереса, ни антипатии: никто не думал ни о чем, кроме золота.

Однако терпение! Существовали законы, регулировавшие золотодобычу, специальные агенты следили за соблюдением прав собственности. Коснемся вкратце организации золотоискательских работ.

Северо-Западные Территории Канады разделены на четыре округа: Юкон, Клондайк, Индиан-Ривер и Стьюарт-Ривер. Каждый округ охватывает, таким образом, бассейн какой-либо реки и ее притоки. Эти территории прочерчены сотнями ручьев и ручейков, названия которых теперь знают во всем мире. Наиболее известны, как уже говорилось, Клондайк и его притоки. Каждый приезжающий на Северо-Западные Территории имеет право за семьдесят пять франков купить концессию на участок в любом из округов. Представив агенту четыре декларации и триста франков, вы приобретаете концессию на четыре участка. Сделать это можно лишь однажды. Золотодобытчик, получив концессию, сам ищет себе участок и забирает любой понравившийся, при условии, что он еще не застолблен.

В поисках участка обычно руководствуются опытом и пробными промывками. Сделанный выбор окончателен, застолбив какой-либо участок, даже если он потом оказался пустым, вы уже не можете от него отказаться. Специальный агент промеряет ваши владения и устанавливает границы. Размеры зависят от расположения территории — перпендикулярно к реке или вдоль, на холме или в низине, на плато или на склоне. После разметки концессионер получает исключительное право на эксплуатацию участка, право на постройку дома, бесплатное пользование для промывки водой ручьев, протекающих через его территорию, но главное, ему принадлежит все, что он найдет в недрах своей земли. Правда, концессия не дает прав собственности на участок и, если он не разрабатывается, может быть аннулирована.

Из сказанного видно, что отправляющийся в края золотой лихорадки должен иметь начальный капитал, чтобы приобрести все необходимое и заплатить за концессию, без которой всякая работа запрещена. А дальше — как повезет… Разорившиеся неудачники чаще всего становятся рабочими, носильщиками, землекопами и очень редко ворами или мошенниками. Редкость подобных метаморфоз объясняется тем, что местными властями строго преследуются любые преступления против личности и собственности.

Но вернемся к нашим героям. Итак, господин Дюшато, его очаровательная дочь Жанна и наша дружная четверка превратились в старателей. По канадским законам, женщины имеют на концессию одинаковые права с мужчинами. Сложности могли возникнуть с юным Грандье, поскольку ему еще не было положенных восемнадцати лет, но когда он, высокий, широкоплечий, мускулистый, предстал перед агентом, тому и в голову не пришло, что перед ним шестнадцатилетний юнец. По предъявлении декларации каждый из шестерых стал обладателем концессии на четыре участка, а все вместе — на 24. Для верности решили взять землю во всех четырех регионах. А посему наша компания покинула Доусон и отправилась на поиски золотой птицы.

Дороги были ужасными. Да и назвать-то расползающиеся гати из веток, тонущих в полужидком месиве, дорогами можно лишь условно. Приходилось осторожно шагать по ненадежным настилам вслед за багажом, навьюченным на усталых мулов и лошадей. Перевоз груза стоил безумно дорого. Только более или менее состоятельные могли себе это позволить. Но те, кто истратили последние деньги на покупку концессии и надеялись лишь на будущую удачу, вынуждены были брести по колено в грязной жиже, сгорбясь под тяжестью груза.

И люди и животные, равно измученные бесчисленными тучами комаров и гнуса, атаковавших со всех сторон, наконец вышли из леса; впереди показалась равнина, покрытая доходившим до колен мхом. Идти стало еще труднее. Однако постепенно пришло второе дыхание — мысль о золоте заставляла забывать о страданиях… Вскоре равнина кончилась, появились первые делянки. Здесь вовсю кипела работа; никто, похоже, не чувствовал ни соленого пота, застилавшего глаза, ни гнуса, ни нечеловеческой усталости.

— Сколько золота, сколько золота! — Журналист переиначил слова, кем-то сказанные однажды перед картиной страшного наводнения.

Против ожидания, лето в этих краях — мертвый сезон, в течение которого работают не больше шести — восьми недель. Да и то лишь те, кто с ноября по конец апреля вырыл сотни колодцев в мерзлой земле и поднял на поверхность тонны золотоносной породы. Для таких лето — время богатой жатвы. Остальным приходится бездельничать, пока оттаявшая земля истекает грязной жижей. Прибывшие летом испытывают жестокое разочарование. Увы! Они приехали или слишком рано, или слишком поздно.

Подъем в 3.30 утра. Солнце, которое взобралось на небо в 2.00, уже горячо. Люди с остервенением работают, соседи по участкам время от времени переговариваются: тема одна — золото. Земли в этих местах бедные, по крайней мере в сравнении с теми, что расположены ниже по течению. Некоторые из них едва окупают расходы и вряд ли будут разрабатываться на следующий год. Это не внушает надежды новым концессионерам, но, раз они прибыли искать золото, надо искать. Делаются пробные промывки. Для этого берется несколько проб земли в одном месте на разной глубине. Затем пробы помещаются в кювету, или тазик для промывки, куда можно загрузить от семи до десяти килограммов. С тазиком надо присесть у ручья, погрузить его в воду по бортики и раскачивать плавным кругообразным движением, вымывая камешки и прочие примеси, пока на дне не останется ничего, кроме золота. Работа простая, но к этому нужно приспособиться.

Старожилы приняли прибывших доброжелательно. Новички угостили соседей виски по случаю приезда, а те охотно показали, как обращаться с кюветой. Жанна и Марта непременно захотели научиться несложному искусству и вскоре делали это так же хорошо, как и Жан. Месье Дюшато показал себя средним учеником, Леон был весьма неловок, а Поль оказался просто ни на что не годен.

Шестерка дружно принялась за работу. Однако первые пробы обескуражили. После десяти минут прилежной промывки на дне посудины замерцал лишь тончайший слой золотой пыли, в то время как в соседнем округе на расстоянии лье в одной пробе намывали порядочно золота. Полдня прошло без всякого успеха. По разгоряченным лицам тек пот, брови хмурились, воодушевление первых часов испарилось, и все дружно согласились прервать работу и отдохнуть. Шестеро компаньонов растерянно смотрели друг на друга. Вдруг из норы выскочил толстенький зверек, шмыгнул между ног и укрылся в другой норе. Портос, до этого сильно скучавший, бросился за ним. В три прыжка терьер оказался у норы, в которую скользнула добыча.

— Ищи, Портос, ищи! — закричал Жан.

За время путешествия мальчик и пес сильно сдружились, и теперь Портос был готов зарыться в землю целиком, лишь бы угодить своему новому товарищу.

— Ну же, Портосик! — снова крикнул Жан.

Пес выглянул из норы, держа в зубах какой-то непонятный предмет. В этот момент выглянуло солнце, и находка Портоса сверкнула неожиданно золотой искрой.

— Ого! — воскликнул Жан, взяв найденный предмет в руки. — Эта штука весит ливров шесть и похожа на золото.

— Золото?! Вот черт! Действительно, очень похоже… — сказал Редон, цокая языком. — Трудно поверить, но, кажется, это самородок.

— Вот удача!

— Браво, Портос!

Оживление на участке новичков привлекло внимание соседей.

— Помилуй Бог! Золото, настоящее золото, самое чистое, какое я здесь видел! — воскликнул один из старателей. — Дети мои, эта игрушка стоит десять тысяч франков, копеечка в копеечку.

Цифра ошеломила толпившихся вокруг. После потрясенного молчания последовал взрыв восторга. Наши компаньоны, еще минуту назад готовые пасть духом, бурно выражали свою радость. Десять тысяч франков за эту штуковину?! Десять тысяч?!

Портос тем временем продолжал копать. А может, там еще что-то есть? Кто знает! Все побросали кюветы и обступили нору. И тут присутствующие издали дружный вопль: их глазам предстало невероятное зрелище.

— Боже правый! — воскликнул старый золотоискатель. — Такую «корзину апельсинов» здесь никто еще не находил!

 

ГЛАВА 5

Что такое «корзина с апельсинами». — Золотая лихорадка. — Золото и кровь. — На ледяной земле. — Почему летом работы не ведутся. — И все же! — Девушки-дровосеки. — Землекопы. — Виски-поджигатель. — Газеты и корреспонденты. — Слава. — Планы бандитов.

Термин «корзина с апельсинами» в ходу у золотоискателей Калифорнии, Южной Африки и Австралии. Им обозначается скопление на малом пространстве земли крупных самородков. Внешне «корзина» напоминает куст картофеля с множеством клубней. Если говорят: «Он нашел корзину с апельсинами», то на языке охотников за золотом это означает, что кому-то здорово повезло и он нашел такой вот «кустик».

В «корзине», которую раскопал Портос, лежала по меньшей мере дюжина золотых слитков, самые мелкие были величиной с куриное яйцо, а самые большие — величиной с кулак. Неправильной закругленной формой и цветом они действительно напоминали картошку. Старик золотоискатель, присев на корточки, быстро собрал несколько самородков, взвесил их на ладони и даже побледнел от волнения.

— Клянусь, вы счастливчики! Вам улыбнулась удача… Но берегитесь! Тут легко нажить себе не только целое состояние, но и опасных врагов.

— Надеюсь, это еще не все! — воскликнул Поль Редон. Будучи игроком по натуре, он быстро сориентировался в сложившейся ситуации. Взяв два самородка в руки, репортер принялся их вертеть и подкидывать. — Вот уж не думал, что вид сокровищ так на меня подействует. Хочется петь, кричать, прыгать… Эй, ребята, — обратился он к друзьям, — неужели это зрелище вас не трогает?.. Да нет же! Вы тоже, как и я, взволнованы случившимся.

Журналист говорил правду; все словно обезумели от нечаянной радости, кстати, с новичками такое происходит довольно часто.

Что ни говори, а золото обладает какой-то удивительной магической силой. Недаром его называют «желтым дьяволом». Судите сами, разве залежи других полезных ископаемых, например, серебра или даже более дорогой, нежели золото, платины, смущают души человеческие? Нет! Только золото может заставить самого бескорыстного, самого благоразумного из нас забыть о бренности жизни и помечтать о счастье… Да, неравнодушие человека к этому «презренному металлу» — факт, который трудно опровергнуть.

Всегда уравновешенный месье Дюшато сначала побледнел, потом залился краской. Руки его дрожали, он с трудом прохрипел:

— Я хочу сам видеть… Хочу потрогать… Дайте! Ну вот, дочка, теперь мы богаты! Богаты! Наш час пришел.

Надо сказать, что наши друзья, все, кроме Жана Грандье, который воспринимал происходящее как всего лишь продолжение удивительных приключений, «задыхались» от переполнявших их надежд.

Для семьи Дюшато находка «корзины» означала конец тусклой, безрадостной жизни, тяжелого физического труда. Для Марты это была не только свобода и самостоятельность, но и возможность продолжать поиски бандитов, убивших ее отца. Леону Фортэну теперь представился случай осуществить свои самые заветные планы и мечты. Как быстро все свершилось! Несколько часов бесплодного труда, затем счастливая случайность, и жизнь нескольких человек в корне переменилась!

Пока хозяева охали и восклицали, Портос успел схватить зверька, из-за которого разгорелся сыр-бор. Это оказалась крупная полярная мышь. Пес сразу же задушил свою добычу, и теперь она лежала среди слитков, обагрив их своей кровью. Золото и кровь! Похоже, они всегда рядом. Эта мысль одновременно пришла в голову и Марте и Леону, разом охладив их пыл. Бандиты… алчность… пролитая кровь… угроза свободе и репутации честных людей. Все это было глубоко противно нашим молодым людям.

— Ну-ка, на сколько здесь? Держу пари, что не меньше, чем на сто тысяч франков! — все не унимался Поль.

— Кто может знать… — отозвался старый золотоискатель. — Когда попадается жила…

Старик схватил лом и с силой ударил в землю. Инструмент звякнул, взлетели камни и брызнули искры.

— Смотрите! Смотрите! Вот еще, еще… Ну что вы на меня уставились? Берите лопату и выгребайте… Это же золото!

Редон схватил лопату и бросился выгребать землю и гравий, среди которых блестели золотые гранулы. Размашистыми движениями он разбрасывал комья, чувствуя себя настоящим старателем, издавая глухие восклицания, которым вторило тяжелое дыхание старика. Дюшато собирал золотые булыжники и складывал на брезент. Со всех участков сбежались люди и окружили работающих. Вдруг лом старика наткнулся на что-то твердое, как скала.

— Все, — вздохнул он, откладывая инструмент.

— Как?! Уже?! Больше золота нет?

— Есть, есть, я чувствую, уверен. Но лом уперся в мерзлоту, а ее не разобьешь, человеку не под силу.

— А как же вы работаете зимой?

Редона трясло от нетерпения.

— В шахте разводят костры. За двенадцать часов лед тает, и земля размягчается на два фута в глубину. Ее выгребают и складывают в терриконы, которые летом промывают. Надо ждать зимы, это еще два-три месяца.

— Ни за что! Хочу начать немедленно. А как ты, Леон? Вы, месье Дюшато?

— Начнем сейчас! — энергично откликнулись мужчины.

— Опасно, — возразил старик.

— Почему?

— Земля здесь «течет». По мере того, как вы будете углубляться, она придет в движение и в конце концов вас засыплет.

— Поставим деревянные крепления.

— Вас затопит водой.

— Будем вычерпывать.

— Летом из земли поднимаются ядовитые газы, задохнетесь.

— Смерть приходит один раз!

— Черт побери! Вы настоящий мужчина! Если будете платить так же красно́, как говорите, я готов наняться к вам и, несмотря на риск, руководить работами.

— Сколько хотите в день?

— Сто франков не слишком?

— Плачу́ двести — и будьте нашим прорабом. Друзья, согласны?

Возражений не последовало. На золотых разработках не принято торговаться, там платят щедрой рукой. Сделка быстро свершилась к взаимному удовольствию. Наши друзья не прогадали, потому что старый золотоискатель был весьма опытен, и без его помощи они ничего бы не добились. После короткого совещания решили не откладывать начало работ и тут же приступили к делу.

Прежде всего необходимо было достать дров для костра. Поль, Леон и Дюшато под руководством старика принялись расчищать территорию и копать квадратную шахту. Жанна и Марта с братом отправились за дровами. Небольшими топориками они довольно быстро нарубили каждому по вязанке. Землекопы-любители, которые уже глубоко «вгрызлись» в землю, одобрительными возгласами приветствовали появление дровосеков и послали их за новой порцией. Через час молодежь вернулась с ободранными руками, еле волоча ноги, но с дровами. Мужчины быстро сложили костер на расчищенной земле колодца. Канадцу захотелось самому его разжечь, он чиркнул спичкой, но зеленые ветки не загорелись. У Редона мелькнула идея. Он бросился к палатке с провизией и вернулся с двумя галлонами крепкого виски. Отпив добрый глоток, он предложил остальным.

— Несчастный! — засмеялся Леон. — А как же твой гастрит?

— Лечу его спиртом и земляными работами, — весело отвечал ему друг. — Да я мог бы сейчас сжевать проволоку и закусить стаканом!

Старик и Дюшато не преминули приложиться к бутылке. Леон отказался. Бутыль вернулась к репортеру, который спрыгнул в шахту, щедро полил спиртом дрова и потребовал спички.

— Сейчас все это вспыхнет как стакан пунша.

Сказано — сделано. Полыхнуло пламя, и костер загудел, распространяя приятный винный запах. Громкое «ура!» взорвало воздух.

— А теперь, пока земля оттаивает, давайте посчитаем нашу прибыль.

Собрав разбросанные самородки и рассортировав их по величине, люди были поражены обилием золота и величиной слитков. Никто не слышал о таких находках, не видел ничего подобного. На первый взгляд здесь было не менее шестидесяти килограммов золота, или приблизительно сто восемьдесят тысяч франков. Сногсшибательная находка не вызвала злобной зависти у соседей, потому что те тоже стали надеяться на удачу.

Перевозчики, возвращаясь обратно в Доусон-Сити, рассказали по дороге о необычайном событии. Новость, разрастаясь, достигла первого телеграфного пункта, чтобы немедленно уйти на Биржу, где она произвела впечатление разорвавшейся бомбы. Репортеры двух главных доусонских газет сразу отправились на участок, у которого еще не было даже имени. Им нужны автографы, интервью, фотографии… Быстро, быстро! Город кипит и требует подробностей. Группа журналистов прибыла на золотоносный участок, где уже толпились любопытные, зеваки, безработные и всякие авантюристы. Эти люди потерпели неудачу и теперь были готовы на все — и на хорошее, и на плохое. Служащий отеля, похоже, преувеличил, говоря о полной безопасности в этих краях; конная полиция не может быть одновременно в нескольких местах, а суд Линча, который здесь не редкость, совершается, когда преступление уже произошло.

Репортеры были радушно встречены их знаменитым коллегой. Поль охотно согласился на интервью, рассказывал, показывал документы и угощал прибывших огромными сэндвичами, что доставило доусонцам живейшее удовольствие. Сделаны снимки компаньонов, сначала вместе, потом поодиночке, сфотографированы шахта, самородки и конечно же Портос! Съедена гора мяса и бисквитов, выпито немало виски — и вот уже журналистов и след простыл, они поспешили в редакции: сенсация должна поскорее дойти до читателей! Прерванные работы возобновились, но возбуждение не улеглось.

Почва оттаяла на метровую глубину, теперь нужно было разгрести горячую золу и копать, копать, по мере необходимости укрепляя шахту деревянными подпорками. Разогретая земля брызгами разлеталась от лома старика, Леон и Поль работали лопатами, выбрасывая породу на поверхность, а девушки и Жан внимательно следили, чтобы не пропустить самородки. В колодце жарко, мужчины закатали рукава и расстегнули рубашки.

— Поживее, друзья! — Редон тыльной стороной ладони отер пот. — Мы зарабатываем тысячу франков в час, кругленькая сумма, а?

— Боже правый! — взревел вдруг старый золотопроходец.

— Что случилось?

— Посмотрите, да посмотрите же! Сдается, что мы нашли знаменитое «Золотое море», золотой «карман» Юкона! — Удар лома выворотил из земли самородок величиною с кулак. Леон и Поль хорошенько рассмотрели находку старика и понимающе переглянулись.

— Возьмите его, дружище, он ваш, — сказали они своему новому товарищу.

Тот сначала не понял.

— Вы его нашли, и он принадлежит вам. Не правда ли, господа?

Друзья с восторгом одобрили это предложение. Старик побледнел, его лицо, задубевшее от долгих лет работы под дождем и снегом, скривила растерянная улыбка. Придя наконец в себя, он пробормотал:

— Вы очень добры… Славные ребята… Золотые сердца, как этот самородок… Вы достойны своей удачи… Теперь я богат и до гробовой доски буду делать для вас все, что смогу, клянусь честью, а в моих краях слов на ветер не бросают! Я из Сен-Банифаса, из Канады, и зовут меня Пьер Лестанг.

— Да мы же земляки! — Месье Дюшато протянул старику руку.

— Мы все земляки, — добавил Фортэн, — все из старой доброй Франции.

Во время этого небольшого происшествия к участку приблизилась группа оборванцев. Если лохмотья доусонцев были даже живописны, то от вида и одежды подошедших бродяг несло преступлением и бедой. Наши счастливчики, все еще находясь в состоянии эйфории, не заметили ни бродяг, ни тем более их алчных взглядов.

Подозрительная компания, внимательно оглядев палатки, колодец и самородки удачливых старателей, направилась к открытому здесь предприимчивым дельцом ресторанчику на колесах. Расположившись так, чтобы не привлекать чужого внимания, оборванцы заказали виски.

— Вы сами все видели, — тихо заговорил один из них. По тому, как его слушали, было видно, что в этой сомнительной компании он главный. — Золота там тысяч на триста… Не позднее сорока восьми часов оно должно стать нашим.

 

ГЛАВА 6

Конные полицейские. — Западня. — Убийство. — Два трупа. — Протест. — Расчленение тел. — Переодевание. — «Казнь». — Пожар. — Фальшивые стражи порядка. — Охрана обеспечена.

Неделю спустя сомнительная компания, так жадно рассматривавшая «корзину с апельсинами», найденную нашими друзьями, объявилась в деревне Ла-Фаруш.

Поселение стояло в месте слияния Эльдорадо и Бонанзы и являло собой маленькую копию Доусон-Сити: то же расположение, та же грязь, те же развлечения и люди, только все погрубее и более низкого качества. В Ла-Фаруше также была своя конная полиция, но уступающая числом доусонской и часто находящаяся в разъездах, поэтому в поселке нередко вспыхивали ссоры, иногда доходило до стрельбы и некому было вмешаться. Впрочем, у жителей с полицейскими установились вполне приятельские отношения. С ними охотно разговаривали, зазывали к себе, предлагали стаканчик. А стражи порядка, со своей стороны, по-отечески смотрели на вверенных им граждан и редко отказывались от угощения, что было вполне понятно, если принять во внимание мизерность их жалованья.

В тот день двое полицейских возвращались из объезда в Ла-Фаруш. В одном из домов, расположившихся на окраине поселка, горел яркий свет, из приоткрытой двери доносились смех и крики, там явно проходила какая-то пирушка. Когда лошади полицейских поравнялись с домом, на крыльцо вышел человек.

— Эй! — позвал он. — Не хотите выпить с нами по стаканчику? — Язык незнакомца заплетался.

Полицейские охотно согласились: после четырех часов, проведенных в дозоре, промочить горло и перекусить было нелишним.

— У нас праздник, — продолжал выпивоха, — повеселимся вместе.

— Сначала надо стреножить лошадей, — уныло сказал один из полицейских, ему не терпелось попасть в тепло, к накрытому столу.

— Ни о чем не беспокойтесь. Хозяин сделает все, что нужно, — задаст коням корму, хорошую свежую подстилку и крепко привяжет.

— Спасибо, друг, — обрадовались гости, — лошадки тоже неплохо потрудились сегодня, не грех им и отдохнуть.

Появился хозяин, здоровый малый лет тридцати, со светлыми волосами и бородой. С видом знатока он оглядел лошадей.

— Эй, — сказал один из полицейских, — да вы новичок.

— Да, я здесь всего неделю. Взял концессию Джоя Гросса, он умер на той неделе от белой горячки.

— Ничего удивительного, — заметил другой полицейский. — Бедняга выпивал не меньше галлона спиртного за день, все же многовато.

— Надеюсь, печальный опыт моего предшественника не помешает выпить за наше знакомство? Входите, господа, а я займусь лошадьми.

Сопровождаемые окликнувшим их гулякой, полисмены вошли в довольно просторную комнату, в которой весело пили и ели четыре человека. Гостей радостно приветствовали, освободили место и усадили за стол.

Пирушки — дело обычное в этих краях, полисмены нередко принимали в них участие и привыкли к радушию и гостеприимству местных жителей. Поэтому, намерзшись и наголодавшись на ветру, они с удовольствием сделали первый большой глоток, а затем набросились на еду, не забывая орошать ее хорошими порциями виски. Тепло разлилось по всему телу, на лицах появились блаженные улыбки.

Вошел хозяин, нагруженный новыми бутылками и едой. Подмигнув одному из своей компании, он обратился к полицейским:

— Лошади устроены, господа, можете спокойно отдыхать.

Те поблагодарили и, отбросив все заботы, полностью отдались еде и питью, сняли мундиры, расстегнули пояса и усердно заработали челюстями. Один из собутыльников вскоре затянул песню. Слова и исполнение оставляли желать лучшего, но певцу похлопали, а затем снова и снова пили. Так прошел не один час, вечеринка уже стала перерастать в оргию, и полисмены поднялись из-за стола, ссылаясь на службу. Однако хозяева не хотели отпускать гостей — оставалось еще много питья и еды. Полицейские твердо стояли на своем, тогда светлобородый предложил выпить по последнему глотку якобы особо вкусной настойки по пятнадцать долларов бутылка. Полисмены согласились. Стаканы снова наполнились, все чокнулись, гости сделали глоток… Внезапно глаза их расширились, взгляд остановился, страдальческая гримаса исказила лица, и оба без единого стона замертво упали на пол.

— Они случаем не отдали Богу душу, а, Фрэнсис? — подозрительно спросил один из собутыльников.

— Конечно, я их убил, и без всяких угрызений совести, — спокойно отозвался Фрэнсис. — Хорошая доза цианистого калия в стакан, и бедняги перешли в мир иной, даже не заметив, а главное, не пошумев.

— Но жители деревни узнают… Это же суд Линча… Нас повесят.

— Линчуют за воровство, а не за убийство.

— Здесь не делают разницы.

— Ладно, ты слишком много болтаешь. Нужно снять с этих господ форму, пока они еще теплые. За дело! — И Фрэнсис первый принялся раздевать несчастного, который лежал ближе к нему. Он расстегнул пояс с кобурой, в которой находился пистолет, и, стягивая с плеч мертвеца мундир, усмехнулся: — Мы одного роста, он будет на мне как влитой.

— Об убийстве речи не было! — возмущенно воскликнул парень, усердно зазывавший полицейских в дом. — Я согласен воровать, но убивать отказываюсь, слышишь, Фрэнсис? Больше не рассчитывай на меня, я выхожу из игры.

— Ты окончательно решил?

— Окончательно.

— А твоя доля? Ведь это больше миллиона ливров стерлингов! Ради такого куша можно бы и потрудиться.

— Я не убийца.

Фрэнсис молниеносно схватил пистолет полисмена и разрядил его в голову говорившего. Тот упал с разнесенным черепом.

— Сам нарывался на пулю, идиот, — процедил бандит. — Не желаю иметь дело со слабаками и трусами. Завтра он бы нас предал.

— Верно, Фрэнсис! Браво, Фрэнсис! — послышался разнобой голосов.

Хозяин дома вошел в комнату в момент выстрела.

— Ты стрелял, Фрэнсис? Зря. Мы не в Калифорнии и не в Австралии.

— Необходимо, Боб. Он был ненадежен.

— Ладно, надеюсь, выстрел не привлек внимания. А сейчас необходимо освободиться от трупов. Выройте яму, да поскорее, — приказал он притихшим головорезам.

— Похороним всех троих в братской могиле, — хохотнул один из собутыльников.

— Почва промерзла на метр и тверда как камень, — заметил другой.

— Да, верно. Что за дурацкая страна!

— Не ругайся, в этой стране под ногами валяются миллионы.

— Не вижу другого способа избавиться от этой груды мяса, — вмешался Боб, — как только разрезать его на куски, завернуть и бросить в старую шахту.

— Прекрасно придумано, — одобрил Фрэнсис. — Не будем терять времени, но прежде запрем дверь.

С полицейскими разделались довольно быстро. Еще бы, вид убитого товарища, а также виски, лившееся рекой, подстегивали бандитов, одуревших и от выпитого, и от случившегося.

— Ну, а что будем делать с этим? — спросил Фрэнсис, указывая на труп своего бывшего сообщника.

— Подождите, у меня блестящая идея, — сказал Боб. Не вдаваясь в объяснения, он схватил крепкую веревку, сделал петлю и набросил ее на шею убитому. — Превратим его в повешенного, вернее, в казненного. Это объяснит и выстрел — будто он сам размозжил себе череп.

— Не понимаю, — покачал головой Фрэнсис.

— Сейчас поймешь.

Боб написал на куске картона: «Казнен за воровство. Суд Линча» — и прикрепил его на груди несчастного.

— Еще осталось часа два темного времени. Повесим тело на дереве здесь неподалеку. Все подумают, что был суд Линча, и сочтут этот случай хорошим уроком для воров.

— Превосходно, друг, — одобрил Фрэнсис. — А теперь переоденемся.

Он разделся, натянул одежду одного из полицейских и приказал Бобу сделать то же самое. Боб, не мешкая, последовал примеру шефа, и через несколько минут оба были неузнаваемы. Форма на бандитах сидела превосходно, даже наметанный глаз не разглядел бы подмены. Остальные быстро вымыли стол, принесли новые бутылки, и попойка продолжилась как ни в чем не бывало, будто рядом не лежали свертки с едва остывшими телами.

Однако веселье было прервано стуком в дверь встревоженных соседей.

— Кого тут черти носят?! — взревел Боб. — Мы сняли дом и не желаем, чтобы нас беспокоили. Приходите утром.

Посетители удалились, решив, что какие-то богачи хотят развлекаться в узком кругу. А бандиты, выждав некоторое время, вынесли тело своего бывшего товарища и повесили его на первом же дереве. Фрэнсис, который был главарем шайки, приказал им избавиться от разрубленных трупов.

— Будьте осторожны, вас никто не должен видеть. Потом ждите в нашем салуне в Доусоне. От этой первой операции зависит наше будущее. Положитесь на нас и ждите.

Фальшивые полицейские, оседлав лошадей, покинули Ла-Фаруш. Оставшиеся должны были избавиться от зловещих свертков до того, как настанет утро. Но как? Где их прятать? Фрэнсис сказал — в заброшенных шахтах. Рядом таких не было. Бросить в воду? Со временем они всплывут, их найдут и опознают. К тому же пакеты были тяжелыми, некоторые весили не меньше шестидесяти ливров. Значит, потребуется сходить не один раз, а это небезопасно.

Одному из бандитов пришла в голову мысль разобрать внутренние перегородки, сложить из них большой костер и сжечь убитых. Преступники быстро принялись за дело: побросали в костер все, что могло гореть, часть виски выпили, а остальное вылили в огонь и вышли, заперев дверь на два оборота. В мгновение ока дом был охвачен пламенем. В Ла-Фаруше не было пожарных, дома строились на большом расстоянии друг от друга, никто не вмешался, и дом сгорел, скрыв следы омерзительного преступления. А негодяи с чистой совестью, не торопясь, отправились в Доусон-Сити на свидание с главарями.

В это время двое мнимых полицейских, спокойно покачиваясь в седлах, направлялись к Эльдорадо. Их сопровождали сердечные приветствия, улыбки, добрые пожелания, радушные приглашения. Они тоже улыбались в ответ, нагибаясь с седел, жали протянутые руки, обменивались шутками. Всем было приятно поговорить с такими простыми и добродушными парнями.

Участки сначала шли густо, на этой реке они были богатые, и народу на них трудилось много. Затем концессии становились все реже, разработок все меньше. Оставив позади холмы, отделяющие бассейн Бонанзы от Индиан-Ривер, бандиты наконец добрались до окрестностей Доусон-Сити. Они приехали как раз в тот момент, когда, усталые от тяжелой работы, но счастливые своей удачей, новоявленные миллионеры усаживались за импровизированный стол. Девушки приготовили обильную еду, аппетит у всех был превосходный, настроение тоже, и появление двух полисменов было встречено радостными возгласами. За время своего пребывания в Доусоне наши путешественники научились уважать славных малых, входивших в полицейский корпус, и питали к ним живую симпатию.

Прибывшие, с благодарностью приняв приглашение разделить трапезу, спешились, распрягли лошадей, как и подобало добросовестным работникам конной полиции. Только после этого уселись за стол.

— Вот удача так удача! — воскликнул Лестанг. — Мне нужно везти в банк больше двухсот ливров золота, и наши гости будут меня охранять.

— Действительно, хорошо получилось, — с набитым ртом отозвался Редон. — Нам превозносили здешнюю безопасность, но я что-то не очень доверяю бродягам, которыми кишит этот край.

— Верно, — одобрил Леон. — «Корзина с апельсинами» — залог нашего счастливого будущего, и я успокоюсь только тогда, когда ее упрячут в надежное место.

— Можете рассчитывать на нас, — важно сказал тот, кого называли Фрэнсисом.

— Это наш долг, и мы скорее дадим себя убить, чем позволим отобрать у нас золото, — добавил его сообщник Боб.

— Значит, мы в полной безопасности и можем спать без задних ног, — довольно заключил месье Дюшато.

 

ГЛАВА 7

Хитрость бандитов. — Во время сна. — «Корзина с апельсинами» меняет хозяев. — Марта и Жанна. — Неужели погибли? — Спасение. — Хлороформ. — Неприятное пробуждение. — Ограблены! — Ярость репортера. — Non bis in idem . — Поиски Леона. — Волнение ученого.

Полицейские, казалось, валились с ног от усталости. Ничего удивительного, ведь на плечи этих бравых ребят ложилась такая нелегкая работа! Хозяева предложили гостям переночевать вместе с ними. Стражи порядка сначала было отказывались, но утомление и приветливость хозяев одержали верх, и в конце концов гости с благодарностью пришли приглашение. Мужчины расположились в большой палатке, а девушки ушли к себе.

Наступила ночь, вернее, светлые летние сумерки. Золотоискатели погрузились в глубокий, тяжелый сон. Измученные непривычным многочасовым трудом, мужчины растянулись на своих матрасах. Они спали неспокойно и часто стонали во сне. Полисмены устроились у входа в палатку, чтобы держать в поле зрения лошадей, щипавших травку неподалеку.

Прошло полчаса. В прорези палатки появилась сначала одна голова, потом другая. Руки крепко сжимали шелковую ткань вокруг горла, видимо, для того, чтобы не выпустить из жилья тепло. Однако из темной глубины сочился специфический легкий запах спелых яблок, а высунувшиеся головы жадно хватали раскрытыми ртами свежий воздух, которого явно не хватало тем, кто спал внутри.

Прошло еще полчаса.

— Думаешь, все в порядке? — выходя из палатки, спросил один из псевдополицейских другого.

— По-моему, да.

— Мертвы?

— Мне нет до этого дела.

— А собака?

— Не шевелится.

— Значит, тоже надышалась. Ты знаешь, где кубышка?

— Знаю. Не будем терять времени. Я отложил свечу. Сейчас зажгу и передам тебе самородки.

— А если кто-нибудь вдруг проснется и станет шуметь?

— Не волнуйся, у меня нож, все будет о’кей.

— Ну действуй, только потише, в другой палатке спят женщины.

Один из бандитов снова зашел в палатку, зажег свечу и осмотрелся. Теперь мужчины, которые еще недавно ворочались во сне, не двигались и почти не дышали. Судя по застывшему взгляду Портоса, он был мертв.

— Порядок, их и пушкой не разбудишь…

«Корзина с апельсинами» была упакована в четыре небольших свертка, каждый примерно по 50 ливров, и спрятана под матрасами спящих. Фрэнсис, а человеком со свечой был он, не церемонясь, укрепил на полу свечу, достал свертки и передал их сообщнику. Затем бандит ползком вылез из палатки с ножом в зубах. По счастью, девушки не проснулись; малейшее движение или слово, и негодяй, не колеблясь, всадил бы нож им в сердце.

Завладев добычей, преступники оседлали лошадей и спокойно направились к северным холмам. Поскольку все вокруг спали, их отъезд остался незамеченным.

В два часа утра Марта и Жанна с трудом разлепили тяжелые веки. Еще не совсем проснувшись, они удивились царившей вокруг мертвой тишине. Первой из палатки вышла Жанна. Она подошла к мужскому «салону» и позвала отца. Ответа не последовало. Девушка почувствовала неладное и в страхе окликнула подругу. Марта раздвинула полы палатки, дневной свет проник внутрь, и девушки разом вскрикнули, увидев неподвижные тела мужчин. Марта почувствовала специфический запах и узнала хлороформ. В это же время Жанна заметила исчезновение полицейских и лошадей.

— Полисмены уехали! — крикнула она Марте.

— Уехали?! Но почему?

Однако времени для размышлений не было: сейчас самое главное — вынести пострадавших на воздух! С большим трудом это удалось. Увидев, что отравленные слабо, но дышат, девушки немного приободрились. Жанна побежала к ручью за водой, а Марта быстро расстегнула воротники рубах и принялась растирать каждому грудь. Ее усилия не возымели должного эффекта, но в этот момент подоспела вода, и мадемуазель Грандье, намочив платок, стала изо всех сил стегать им одного из пострадавших по щекам. Жанна последовала ее примеру. Затем, вспомнив об искусственном дыхании, Марта начала со старого Лестанга. Энергичная мера подействовала, и старик слабо застонал.

Но когда девушка с нежностью склонилась над лежащим рядом с канадцем Леоном, она пришла в отчаяние, почувствовав, что его тело холодно как лед, а пульс почти не слышен. Осененная внезапной мыслью, Марта схватила ложку и, с силой раздвинув крепко сжатые зубы пострадавшего, влила ему в рот хороший глоток виски. Леон не пил спиртного; виски огнем обожгло непривычное к нему горло, кровь тут же бросилась больному в голову, легкие наполнились воздухом, глаза открылись, и он пришел в сознание.

— О, мадемуазель Марта, что случилось? Вы спасли мне жизнь? Как мне вас… — увидев склоненное над ним дорогое лицо, воскликнул молодой человек. — Но что это? Они погибли?! Откуда здесь запах хлороформа?

— Вас пытались убить. Это полицейские, они сбежали.

Леон с трудом сел, потом дотащился до Жана, с силой открыл ему рот; обернув пальцы платком, схватил юношу за язык и несколько раз потянул. При удушье это средство очень эффективно, и Жан быстро пришел в себя. Затем ученый с успехом проделал то же самое и с Редоном. Девушки тем временем занимались стариком и господином Дюшато. Леон остановился передохнуть, но вспомнил о собаке. Терьер, однако, справился сам. Он появился из палатки, зевая и пошатываясь, как заправский пьяница. Постепенно все пришли в себя.

— А где полицейские? — с трудом шевеля губами, спросил Поль.

— Уехали!

— Лишь бы они нас не обокрали! — высказал Леон общую мысль. Он поднялся и пошел проверить тайники, которые — увы! — оказались пусты. Только присутствие женщин остановило поток ругательств, готовых было сорваться с губ разъяренных мужчин.

— Нас «сделали», как детишек! — возмущался Дюшато.

Репортер был вне себя. Он скрежетал зубами.

— Самое постыдное для нас, — говорил Поль хриплым голосом, — что кража случилась именно тогда, когда все только и кричат о нашей удаче, когда нам завидуют, считают счастливчиками, богачами, знаменитыми хозяевами «корзины с апельсинами»!

— Пусть лучше завидуют, чем жалеют, — философски отозвался на этот взрыв Леон. — А мы тем временем найдем новые сокровища.

— Думаешь, тебя так и ждет еще одна мышь, и Портос в погоне за ней отроет еще одну «золотую корзину»?

— Что ж, попробуем. Ищи, Портос, ищи!

Но пес, не отошедший от действия отравы, лишь слабо помахал хвостом, сделал попытку встать и, жалобно заскулив, опустился на землю.

— Ну, ты видишь, что бедный песик без сил? И вообще, non bis in idem, что в вольном переводе означает: апельсины дважды в одну корзину не кладутся, — едко заметал репортер.

— Как знать! — возразил ученый.

— Что ты имеешь в виду?

— Если не в ту же корзину, то на том же участке, возможно. Раз Портос не в силах, я возьмусь за дело сам.

— Тогда поторопись, потому что я места себе не нахожу при мысли, что наши богатства уплыли вместе с обманщиками.

— Слушай, дружище, постарайся мне не мешать.

— Хочешь остаться один?

— Вот именно!

Леон повернулся к остальным спиной и стал во всех направлениях мерить шагами участок. Время от времени он нагибался, даже становился на колени, затем продолжал ходьбу. Поведение Фортэна заинтриговало друзей, но они не стали приставать к нему с расспросами. Так продолжалось около часа, затем запыхавшийся Леон вернулся в палатку, где уже был готов завтрак. За едой все хранили угрюмое молчание, подавленные событиями прошедшей ночи. Леон не произнес ни слова, только ел. В конце концов Редон не выдержал:

— Ну что? Нашел что-нибудь?

— На участке везде есть золото, но в очень небольших количествах.

— Ах, черт побери! Мадемуазель Марта, ваш участок оказался неудачным.

— Что же, ни намека на «корзинку», ни малейшего скопления самородков?

— Нет, я кое-что нашел, но боюсь начинать работы — а вдруг неудача?

— Наоборот, скорее за лопаты! Покажи место, и начнем немедленно! А ты, дружок, — обратился Поль к терьеру, — ты приносишь счастье, поэтому иди-ка с нами.

И все немедленно отправились на место, найденное Фортэном. Леон, бледный от волнения, покусывал свой рыжеватый ус. Конечно, как и все, он хотел богатства, но еще больше волновался как ученый, впервые на деле испытывающий свое изобретение. Его открытием, как мы помним, был удивительный, с необыкновенными качествами металл леониум.

 

ГЛАВА 8

Еще одна находка. — Случайностей не бывает. — «Корзина с апельсинами» или «миска китайских мандаринов»? — Редон отступает. — Богатство портит. — Экскурс в науку. — Лекция стоит хлороформа.

Каждый встретил известие по-своему, но главным чувством было недоверие. Добрейший Дюшато с жалостью смотрел на молодого француза, считая, что тот от пережитого шока повредился в уме. Старый Лестанг, который вот уже двадцать лет добывал золото, не мог удержаться от иронической ухмылки. Даже верный Поль Редон посматривал на друга недоверчивым взглядом.

Леон пересек участок и остановился в двух метрах от земли соседа.

— Здесь! — Голос Леона сильно дрожал.

— Ну что же, попробуем! — Репортер бодро навалился на лопату.

— Нет, это ребячество. Ничего там нет, — пожимая плечами, шепнул Дюшато старый канадец.

— Да, конечно, — с сожалением ответил тот. — Но если это доставит нашему бедному другу удовольствие…

И оба, в свою очередь, взялись за лопаты. Копали с полчаса. Яма уже значительно углубилась, вот уже скоро и вечная мерзлота… Вдруг лопата журналиста, который освоил работу землекопа гораздо лучше, чем промывку породы, наткнулась на что-то твердое и высекла искру.

— Что это? Неужели «апельсин»?

Старик бросил лопату, схватил и поднес к глазам какой-то камешек.

— Господи помилуй, да это золото! — На ладони Лестанга лежал прекрасный самородок величиной с каштан. — Если это не случайность, то молодой господин в родстве с самим дьяволом!

— Ура! — весело закричал журналист, размахивая лопатой над головой. — Мы снова богаты!

— Нет, господа, это не игра случая, это чистая наука. — Леон довольно улыбнулся.

— Вы объясните нам? — Жан Грандье не верил глазам, всматриваясь в самородок на ладони своей сестры.

— Обязательно. И особенно вам, мой юный друг, потому что я хочу сделать вас наследником моих знаний, на случай несчастья. Владея моим секретом, вы станете Королем Золота.

— О, не говорите так, мне тяжело это слышать, — попросил мальчик.

Разговор прервал возглас Дюшато, нашедшего еще один самородок. А потом еще один! Этот был величиной с персиковую косточку. Старик Лестанг, который его нашел, стал смотреть на Леона с нескрываемым страхом. Но вот самородки пошли один за другим. Канадец совсем потерял голову: новая «корзина с апельсинами»! Не иначе как дьявол приложил свою руку, а господин Фортэн продал ему душу…

Леон смеялся, слушая бессвязные речи старика, девушки радовались, а мужчины между тем продолжали работу. Конечно, эта «корзина» оказалась победнее первой. Самородков было много, но размер их колебался от ореха до вишневой косточки. Поль Редон назвал месторождение «миской китайских мандаринов». К концу второго часа работы набралось около трех килограммов, на кругленькую сумму в десять тысяч франков, что тоже было на Клондайке неслыханной редкостью. Самые взыскательные золотодобытчики были бы счастливы такой находкой.

Вторая удача неожиданно сломила репортера. Его бурная радость куда-то улетучилась, лопата и лом стали неподъемными, он все чаще останавливался отдохнуть и в конце концов вылез из колодца, в котором с ожесточением продолжали трудиться старшие компаньоны. Поль сам был удивлен своим состоянием.

«Что это, действие хлороформа, — размышлял он, — или влияние богатства? Я больше не могу работать. А главное, не хочу».

В ответ на просьбу Дюшато помочь вытащить из шахты раскопанную землю журналист извинился и сказал, что пойдет в палатку немного поспать.

— С удовольствием к тебе присоединюсь, последствия отравления все же дают о себе знать, — сказал Леон.

— И я, если позволите. — Жан с трудом держался на ногах.

— Да вы дезертиры, господа! — засмеялась Марта. — Ладно, идите, мы с Жанной за вас поработаем.

Молодые люди решили было остаться. Но девушки приказали им идти отдыхать, и они медленно побрели к палаткам. Жан Грандье вопросительно посматривал на ученого, не решаясь о чем-то спросить. Наконец он решился.

— Месье Леон, — обратился он к Фортэну, — вы обещали рассказать…

— О чем, дружок?

— О секрете вашей находки. Правда, остальных с нами нет, но мне так интересно! А другим вы расскажете после.

— Хорошо, но только сначала войдем в палатку.

Все трое уселись на складных стульях, и, удостоверившись, что никто их не видит и не слышит, Леон вытащил из кармана маленький инструмент на никелевой цепочке, похожий на компас.

— Поль, тебе по-прежнему хочется спать?

Репортер вскрикнул, узнав компас для отыскания золота.

— Смотрите, Жан, — продолжал молодой ученый, — видите эту плоскую коробочку с циферблатом и свободно закрепленной стрелкой? Странно, что она не движется, не правда ли? Можете вращать коробку, наклонять и переворачивать, стрелка останется неподвижной. Значит, это необычный компас, ведь иначе стрелка постоянно указывала бы на север. Но если я возьму в другую руку кусочек золота, она тут же дрогнет и повернется к нему. Видите, она дрожит, поворачивается вслед за самородком. Эта игрушка очень чувствительна, для нее достаточно золотой крупинки. Так она ведет себя только в присутствии золота, ни на какой иной металл не реагирует.

— Но, месье Леон, это же потрясающе! — Жан был ошеломлен. — А почему так происходит?

— Я бы тоже хотел это знать, — улыбнулся ученый. — Но, как и вы, лишь констатирую факт. Причина мне пока неизвестна.

— А из чего сделана стрелка?

— Я изобрел этот металл незадолго до кровавых событий в нашем городке. Поль окрестил его леониумом в мою честь. В тот момент мне не хотелось посвящать в мое открытие научную общественность…

— Оно в корне изменит мировую экономику, — перебил журналист. — Эта безделушка поможет найти все золотые залежи.

— Да, конечно, — согласился Фортэн. — Ведь именно она навела меня сегодня на месторождение.

— Каким образом? — полюбопытствовал юноша.

— Очень просто: я обошел участок с компасом в руке, держа его то вертикально, то горизонтально. Сначала стрелка была неподвижна, потом явно склонилась к золотоносному слою. Горизонтальное положение давало направление, вертикальное — глубину. Так что можно было судить не только о месте залегания, но и о толщине золотоносного слоя. Там, где стрелка встала строго вертикально, и обнаружилась «корзинка».

— Значит, можно забыть о пропаже, мы всегда найдем новые залежи? — Жан чуть не подпрыгивал от восторга. — Но представляю, каких трудов вам стоило открытие леониума!

— О нет, вся моя заслуга заключалась в том, что я последовательно использовал теорию замечательного русского химика Менделеева.

— Каким образом? — Глаза Жана горели от любопытства.

— Вам интересно? Хорошо, попытаюсь рассказать, не очень вдаваясь в детали. Вы, конечно, знаете об эффекте Леверье. Известный закон гласит: орбита небесного тела является производной от массы самого этого тела, помноженной на массы соседних тел и расстояние до них. Леверье предположил, что в некой точке вселенной можно вычислить планету, которой никто не видел и о существовании которой никто даже не подозревает. Он рассчитал не только место, но и массу, и орбиту подобной планеты. Так был открыт Нептун, правильность этого открытия позже подтвердили исследования Галилея.

Нечто похожее сделал и Менделеев. Химики давно уже заметили, что многие элементы по своим химическим и физическим свойствам образуют группы — хлор, бром, йод и прочие. Позднее были установлены определенные зависимости между атомным весом элемента и другими его качествами. Классификация стала более точной. Менделеев пошел еще дальше. Он составил таблицу, в которой предусмотрел места для еще не известных металлов, предсказав их открытие. Ученый вывел закон, который в общих чертах формулируется следующим образом: химические и физические свойства элементов являются периодической функцией от атомных масс этих элементов. Менделеев расположил элементы одной группы в зависимости от возрастания их атомного веса. Получилась таблица, в которой каждый элемент занимает свою клеточку, но в ней остались пустые места, которые, по утверждению русского ученого, постепенно будут заполняться. Великий химик предсказал характеристики металлов, которые еще никому не были известны.

— Бог мой, — взмолился Редон, — дружище, умоляю, разговаривай со мной по-китайски, по-ирокезски, по-лапландски, на языке патагонцев, на каком хочешь, только не на языке химии. У меня сейчас лопнет голова, а сам я взорвусь.

— Но это же очень просто, не правда ли? — обратился удивленный Леон к Жану.

— Вроде да, — смутился лицеист. — Как я понял, можно вкратце сказать так: Леверье указал астрономам: ищите там-то и найдете планету. А Менделеев своей таблицей подсказал химикам — в таком-то месте должен быть еще один элемент.

— Совершенно верно! И время подтвердило его правоту. Пустые клетки одна за другой стали заполняться новыми металлами. Например, наш соотечественник Лекок де Буабодран открыл галлий, швед Нильсон — скандий, германий был найден немцем Винклером. Химические и физические характеристики этих металлов во всем согласуются с предсказаниями Менделеева. Вот и я увлекся менделеевской периодической таблицей и решил восстановить одно из отсутствующих звеньев. Конечно, понадобилось много поисков, расчетов и опытов, чтобы получить металл, отвечающий требованиям таблицы. Ну, а когда получилось, я был на седьмом небе от радости. И вдруг у вновь открытого металла обнаружилась исключительная способность реагировать на золото, и только на него. Я сразу понял, какие последствия сулит это качество леониума и отложил на потом обнародование моего открытия. Я решил сначала сколотить состояние, а затем уже разобраться в причинах странного поведения металла.

Последние слова Леона Фортена заглушил громкий храп — устав бороться со сном, Поль свалился на постель и заснул как убитый. Вскоре, несмотря на глубокое уважение к молодому ученому, заснул и Жан.

— Ну, моя лекция свалила их с ног, — рассмеялся Леон. — Последую-ка и я доброму примеру своих слушателей.

 

ГЛАВА 9

Важные происшествия. — Спасение. — Серьезные ранения. — Сюрприз. — Тоби-второй. — Заключения полицейского. — Кто воры? — Необходимо покинуть участок. — Возвращение в Доусон. — Тоби не терял времени даром.

Радость по поводу второй «золотой корзины» была недолгой, поскольку на следующий же день она была омрачена аварией на шахте. Как и говорили, лето не годилось для раскопок. Несмотря на деревянные подпорки, земля в шахте грозила вот-вот обрушиться на головы ретивых старателей. Еще опаснее были ядовитые газы, которые в любой момент могли с легкостью вырваться на свободу. Именно это и произошло на третий день работ.

Лестанг и Дюшато с рвением трудились на раскопках. Заподозрив Леона в сговоре со сверхъестественными силами, они слепо в это уверовали. Все непонятное неудержимо притягивает неразвитые умы, вселяя одновременно восхищение и беспокойство. Оба канадца, убежденные во власти Фортэна над золотом, верили, что станут богачами. Но какой ценой? Ведь за удачу надо платить, а за колдовскую — так и втридорога. Но алчность перевешивала осторожность, и они кострами топили лед, небрежно крепили осыпи и вообще отчаянно рисковали. В результате произошло то, чего и следовало ожидать.

Через трое суток после начала работ на новом месте земля в шахте обрушилась, и оттуда вырвался газ. Девушки и Жан в это время возвращались с дровами, Леон и Поль крутили ручку подъемника, при помощи которого поднимали из шахты ведра с породой. Вдруг послышался страшный шум и крики о помощи. В тот же момент волна сернистого газа хлынула из колодца. Леон спустился в шахту, которая, к счастью, была еще не глубока. Едва не задохнувшись от газа, Фортэн увидел, что оба шахтера засыпаны по плечи.

— Поль, скорее! Лопаты и заступы! — крикнул он наверх.

Девушки, успевшие сбросить вязанки дров, кинулись к колодцу, чтобы помочь Редону спуститься. Хорошо еще, что выход газа приостановился. Поль и Леон принялись разгребать сыпавшуюся землю, изо всех сил работая лопатой и заступом. Только к концу двух часов непрерывных усилий друзья сумели откопать засыпанных и с великими предосторожностями поднять наверх. Решив, что отец погиб, Жанна, обняв его, залилась слезами.

Леон в свое время серьезно занимался медициной. Выбравшись из шахты, сам едва держась на ногах, он немедленно приступил к делу. Против асфиксии и отравления были применены самые энергичные меры. После нескольких часов упорной борьбы за жизнь оба пострадавших пришли в себя и смерть отступила. К сожалению, у одного оказалось сломано несколько ребер, а у другого — нога.

Леон переключился на переломы. Наложили самодельные шины, и больные почувствовали себя лучше, но — увы! — они на много недель вышли из строя. Необходимо было немедленно возвращаться в Доусон-Сити: раненые нуждались в квалифицированной врачебной помощи. Летние работы потерпели крах, было очевидно, что раньше зимы о раскопках нечего и думать. Странное дело, несмотря на страдания, оба канадца чуть ли не с радостью восприняли случившееся.

— Мы еще счастливо отделались, — говорил старый Лестанг, с благодарностью сжимая руки Леона. — Теперь злые силы ничего больше не могут нам сделать.

— Да, верно, — философски отозвался лежавший рядом Дюшато, — за невероятную удачу заплачено чуть ли не жизнью. Судьбе нужны были жертвы, ну что ж, хорошо, что это оказались мы.

— Дело шло слишком успешно, судьбу нужно было задобрить, — подтвердил старик, морщась от боли. — Теперь можно ничего не бояться. А вы, месье, — обратился он к Леону, — наверное, тот самый человек из индейской легенды, который должен подарить людям «золотое море» Юкона. И вы его найдете, обязательно найдете, клянусь здоровьем!

— Ну, если тут замешалась судьба, то она не очень-то к нам благоволит, — слушая эти излияния, пробурчал Редон. — Ведь все началось с воровства. Подумать только, целая «корзина с апельсинами»! Слава Богу, что остались живы. Какие уж тут горы золота! А все-таки мне нужно бы узнать, кто нас ограбил…

В эту минуту наших старателей вежливо окликнул скромно одетый человек с усталым лицом. Он был один и, похоже, пришел со стороны долины, обогнув ручей. Оба раненых лежали в палатке, девушки были с ними, а молодые люди вышли поискать способ побыстрее доставить раненых в город. Им было некогда, к тому же печальная история с ворами-полицейскими научила их быть осторожными, поэтому они холодно ответили на приветствие незнакомца. Новоприбывший, не смущаясь неласковым приемом, улыбнулся и без околичностей обратился к журналисту:

— Ах, мистер Редон, как я рад вас видеть.

Репортер внимательно всмотрелся в говорившего, затем всплеснул руками:

— Тоби! Вы здесь, мой дорогой! — Он протянул англичанину обе руки, сердечно обнял его и обернулся к друзьям. — Леон, счастлив представить тебе мистера Тоби-второго, правую руку инспектора Мелвила. Дорогой Тоби, это мой друг Леон, жертва «Красной Звезды».

Мужчины энергично пожали друг другу руки.

— Каким ветром вас сюда занесло, дружище? — продолжал расспрашивать Редон.

— Иду по следу бандитов. Война не на жизнь, а на смерть.

— Тоби, сколько невероятного приключилось после вашей телеграммы с борта «Кайзера Вильгельма»! Но скажите, как вы узнали, что мы здесь?

— Забываете, мистер Редон, что доусонские газеты только о вас и говорят — фотографии, интервью, автографы, подробности…

— Да уж, лучше бы об этом не было сказано ни слова. Куда надежнее молчать о своих удачах, чем трезвонить о них на весь свет.

— Что случилось?

— Нас просто-напросто обчистили, украли все золото, больше трехсот тысяч франков. И сделали это с неслыханной дерзостью.

— Почему же вы не написали мне в Ванкувер или в Доусон-Сити, как я просил?

— Глупость… или непростительная забывчивость.

— Если мои подозрения верны, то дела обстоят хуже некуда…

— Ах, простите, дорогой Тоби, — спохватился журналист, — я держу вас на улице, не предложив даже перекусить с дороги. Не думайте дурно о нашем гостеприимстве. Просто я от радости, что снова вас увидел, забыл обо всем. Проходите, садитесь, чувствуйте себя как дома.

— Спасибо, джентльмены, не сейчас. Лучше поговорим, время бежит быстро. Меня привело сюда не только желание вас увидеть. Дело в том, что я иду по следу.

— Местная полиция помогает?

— Напротив, вставляет палки в колеса.

— Но почему?

— Потому что стремится скрыть здешние преступления — боится остановить поток приезжающих. Чтобы люди и средства прибывали, необходимо тем и другим обеспечить безопасность или хотя бы ее видимость.

— Тоби, вы думаете, что полицейские на лошадях, наши воры…

— Да, «кавалеры Красной Звезды»! В том-то и дело. Но преступников никто не ищет, все шито-крыто. А убитых полисменов, если семьи поднимут шум, спишут как погибших при исполнении служебных обязанностей.

— Но это ведь ужасно!

— Не полагаете же вы, что начальник местной полиции обнародует ту правду, о которой я догадываюсь, а именно: двое полицейских попали в западню в деревне Ла-Фаруш, в одном из домов были убиты, а их трупы сожжены вместе с домом?

— Вы в этом уверены, Тоби?

— Абсолютно. Убийцы же, переодевшись в полицейскую форму, завладев оружием и лошадьми, отправились на один из участков Эльдорадо. Там они украли у концессионеров сто килограммов золота.

— Тоби! Откуда…

— Подождите. После грабежа преступники перебрались через Клондайк, убили лошадей, сожгли форму, пешком вернулись в Доусон, нагруженные украденным золотом, перелили его и в банке обменяли слитки на доллары. Очень довольные успехом, бандиты остались в городе, вовсю развлекаются и выжидают удобный момент, чтобы без риска повторить свой «подвиг».

— Но, Тоби, то, что вы рассказываете, невероятно!

— Таковы факты.

— Но как же можно их скрывать?

— Думаете, если их обнародовать, публика будет рада? Конечно нет. Начнется повальное бегство. А потому полиция молчит, как будто ничего и не было. Так в портах скрывают завезенную эпидемию. И один я буду знать, что убийцы полицейских и ваши воры — одни и те же люди, Фрэнсис Бернет и Боб Вилсон, главари «Красной Звезды».

— А-а, — вскричал Леон Фортэн, — палачи из Мезон-Лаффита!

— Негодяи продырявили мне шкуру и тщились сделать из меня труп, — со злостью пробурчал журналист.

— Это просто гениальные мерзавцы, — серьезно сказал Тоби. — И я с ними один на один.

— Но мы поможем!

— Ах, господа, я не сомневаюсь ни в вашей доброй воле, ни в смелости, но…

— Наша ловкость внушает сомнение?

— Скорее, отсутствие навыков сыска.

— Не беспокойтесь, дорогой Тоби, — журналист снисходительно улыбнулся, — некоторые из моих расследований вызвали зависть у полиции Франции и Англии.

— Ну что ж, если так, господа, не премину воспользоваться вашей помощью. А сейчас лучше вернуться в Доусон-Сити, думаю, бандиты там.

— Быстро перекусим, и в путь!

Детектива пригласили в палатку и представили как старого друга из Европы, случайно оказавшегося в здешних краях. В сущности, это была чистая правда.

Во время обеда англичанину рассказали об ограблении, о покушении на жизнь четверых компаньонов и о бегстве мнимых полицейских. Тоби, сосредоточенно выслушав подробности, пробормотал.

— Ограбление с хлороформом… Их любимый трюк. Сомнений нет, это они.

В силу своих профессиональных привычек, Тоби, увидев в палатке двух незнакомых ему мужчин, был весьма сдержан. Редон, заметив это, решил заступиться за своих новых друзей.

— Дюшато, отец очаровательной мадемуазель Жанны, — начал Поль. — Вы видели ее рядом с мадемуазель Грандье. Я очень ее уважаю и всецело доверяю…

— Кому — отцу или дочери? — лукаво спросил мистер Тоби.

Застигнутый врасплох, Поль сначала замолчал, потом рассмеялся и вернулся с детективом в палатку, где Леон и Жан уже начали сборы. Через шесть часов все было готово. Вскоре нашли и перевозчика, который за хорошую плату согласился доставить их в город.

Раненых уложили в повозку на меховые одеяла, и процессия медленно тронулась в путь. Темп переезда никак не устраивал англичанина, он убегал вперед, возвращался и в конце концов объявил, что будет ждать путников в Доусоне, возле их городской хижины.

И точно, когда тридцать часов спустя кортеж остановился возле их скромного жилища, Тоби, неузнаваемо измененный гримом и одеждой, шепнул Редону:

— Я не тратил зря времени. Как только устроитесь, сведу вас лицом к лицу с грабителями.

 

ГЛАВА 10

Тоби держит слово. — Развлечения в Доусон-Сити. — Бал, музыка, игры. — Встреча. — Воры и убийцы. — Скандал и арест. — У судьи. — Обвинения. — Свидетели. — Алиби. — Поражение. — Триумф бандитов. — Приговор.

Итак, компания вернулась в Доусон-Сити. Раненых удобно устроили. Осмотревший их доктор не предвидел никаких осложнений и считал, что со временем все придет в норму. Больные приготовились к длительному периоду выздоровления.

После доктора в гости заглянул Тоби-второй. Живописно одетый в шляпу «гармошкой», голубой пиджак с зелеными пуговицами, поношенные сапоги и украшенный огромным темно-синим галстуком в белый горошек, он был неузнаваем. Монокль, нафиксатуаренные усы… В общем, в хижину вошел истинный заполярный денди. Детектив пригласил Леона и Поля отправиться с ним. Время было вечернее, наступали сумерки. Молодые люди давно уже и думать забыли о европейской респектабельности. Они оделись в куртки и фланелевые рубахи не первой свежести, на головы водрузили помятые шляпы, а брюки заправили в сапоги.

По улицам, как всегда, прогуливались здешние оборванцы; салуны, бары, отели, игорные и музыкальные залы сияли витринами, зазывая посетителей, искавших удовольствий и приключений; небольшие оркестры через гостеприимно распахнутые двери наводняли улицу какофонией звуков, стараясь завлечь как можно больше клиентов. Тоби привел своих спутников в просторное помещение, разделенное на три части.

В первом зале бритые господа и сильно накрашенные дамы во все горло распевали модные куплеты; во втором — прыгали и кружились под присмотром танцмейстера разряженные леди и джентльмены; в третьем — играли в рулетку, в Блэк Джек, в тридцать и сорок, в покер и баккара. Во всех трех залах пили, курили и всячески шиковали. Впрочем, надо отметить, что истинного веселья было мало. Казалось, что и пение, и танцы, и даже поглощение виски в огромных количествах имело чуть ли не принудительный характер и делалось от скуки. Объяснялось это тем, что в обществе всего больше было янки, а янки, как известно, не очень-то умеют веселиться. Но время шло, и постепенно горячительные напитки придавали развлечениям все более непринужденный характер.

Наша троица с любопытством осмотрела первые два зала и проследовала в третий.

— Играете? — осведомился Тоби.

Леон отрицательно мотнул головой, а репортер признался, что бывает, но редко.

— Правильно, — одобрил детектив. — Здесь просаживают огромные суммы. Подозреваю, что банкометы не отличаются особой честностью.

Вокруг бурлила обычная для таких мест жизнь. Посетители отдавали кассиру золото в виде песка или зерен, тот взвешивал, говорил вес и выдавал на требуемую сумму долларовых жетонов или фишек. Игрок садился к столу с жетонами, так что в обороте не было ни «живых» денег, ни золота. Перед глазами игроков не сияли самородки и не шуршали радужные бумажки. Благодаря этому игра лишалась своего драматизма. Она шла как бы в долг, на костяные кругляшки, хотя на самом деле за игорными столами банкометы и крупье проворачивали огромные суммы.

По воскресеньям, как это принято у американцев, игорные залы не работали. В такие дни дозволялось лишь слушать музыку до одурения, танцевать до упаду и напиваться до потери сознания.

Банкометы и крупье своим внешним видом сильно отличались от остальной публики. Всегда корректные, они были строго и хорошо одеты, напомажены и отутюжены, говорили мало и ловко манипулировали картами, жетонами и костяными лопаточками, сохраняя при этом небрежно-невозмутимый вид.

Войдя в зал, наши герои чуть не задохнулись: от смеси густого сигарного дыма, запаха алкоголя и потной человеческой массы у них запершило в горле и защипало в носу. Несмотря на большое скопление народа, в зале было сравнительно тихо, слышалось только треньканье стаканов, отрывистый шепот, шорох шагов, иногда проклятья и гневные восклицания. Над сдержанным гулом доминировали ритуальные возгласы крупье:

— Делайте ваши ставки, господа! Ставки сделаны. Нечет, зеро, красное выигрывает!

Оглядевшись и отдышавшись, Поль и Леон прошли в глубь зала и остановились недалеко от одного из игорных столов. Банкометов они видели плохо, но их голоса заставили обоих подскочить. Тоби подмигнул и коротко бросил:

— Подойдем!

Все трое пробрались сквозь толпу и вплотную приблизились к столу. Теперь они не только отчетливо слышали голоса, но и увидели банкометов прямо в лицо. Без сомнения, это были они, фальшивые полицейские, наглые грабители, воспользовавшиеся гостеприимством и похитившие «корзину с апельсинами»! Взгляды четырех мужчин скрестились в безмолвном поединке. Лица банкометов стали еще непроницаемее; Поль и Леон побледнели. Они уже не слышали голоса увещевавшего их детектива, тщетно призывавшего к спокойствию и сдержанности. Молодые люди не так уж дорожили похищенным сокровищем, но спустить обидчикам они никак не могли. Не обращая внимания на предостережения Тоби, Поль и Леон, раздвинув игроков, подошли к негодяям и, не говоря ни слова, схватили их за шиворот. Бандиты, застигнутые врасплох, принялись отбиваться и звать на помощь. Но Редон и Фортэн так крепко сжимали им шеи, что те никак не могли вырваться и начали уже хрипеть. Не понимая, в чем дело, присутствующие встали на сторону «жертв нападения».

— Дело в том, — громовым голосом отвечал журналист на сыпавшиеся вопросы, — что эти люди — бандиты. Неделю назад они украли у нас двести ливров золота. А приехали к нам, переодевшись в форму убитых ими полицейских.

— Эти мерзавцы, — вмешался Леон, — совершили в Англии и во Франции ряд ужасных преступлений. Они главари преступной банды «Красная Звезда».

После таких обвинений симпатии присутствующих уступили место возмущению. Несколько игроков уже засучивали рукава, чтобы хорошенько вздуть мошенников. Но Тоби поспешил вмешаться в интересах правосудия и справедливости.

— Джентльмены, прошу без насилия! — закричал он, перекрывая шум. — Вот ордер на арест, подписанный главным прокурором Лондона. Он действует на всех территориях Британской империи.

— Ну так арестуйте их! — крикнул один из игроков.

— Отведем их к начальнику полиции, — сказал другой.

— К судье! — поправил третий.

Оба грабителя, зажатые толпой так, что не могли шевельнуться, хором воскликнули:

— Мы только этого и хотим! Отведите нас к судье, и мы сумеем оправдаться, доказать свою невиновность.

— Невиновность! — возмутился английский детектив. — Пусть пролитая вами кровь падет на ваши головы!

В подобных ситуациях всегда находятся энтузиасты, готовые принять самое горячее участие в происходящем. Так и здесь. Двое посетителей раздобыли веревку и связали разбойникам руки. Те, поначалу испугавшись суда Линча, успокоились, расправили плечи и, когда их уводили, бросили с презрением:

— Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Это уже был верх наглости, и оба молодых француза с трудом удержались, чтобы снова не броситься на подонков.

Оказалось, что и судья, и начальник полиции отсутствуют. Но приведенных задержали по заявлению Поля и Леона и по мандату Тоби. Банкометы были помещены за решетку под самый строгий надзор. Преступники продолжали держаться вызывающе и не проявляли ни малейшего беспокойства. Наши друзья высказали опасение, что сообщники бандитов могут устроить им побег. Но полицейские, разъяренные убийством своих товарищей, заверили в абсолютной надежности охраны, готовой всю ночь не спускать с негодяев глаз.

Первый допрос, как того требует английский закон, был проведен не позднее 24 часов после ареста в присутствии двух выбранных обвиняемыми адвокатов, которых не пришлось долго разыскивать, поскольку в Доусоне было все, в том числе и адвокаты, готовые за богатое вознаграждение защищать кого угодно.

Арестованные назвали себя Ребеном Смитом и Джоем Портоном.

— Это неправда! — воскликнул Тоби. — Вот этого, повыше, зовут Боб Вилсон, а тот, что пониже, Фрэнсис Бернет. Под этими именами они известны лондонской полиции, которую я здесь представляю. Вот их описание, составленное Скотленд-Ярдом, и докладная записка инспектора Мелвила. Тут все документы, господин судья, с печатями и подписями.

— Сомнений быть не может, это они, — ознакомившись с документами, заключил судья, — впрочем, зачитаем описание вслух, чтобы ни у кого не осталось сомнений.

Когда он закончил, даже адвокаты могли лишь развести руками. Невозможно было не признать, что в документах давалось описание именно тех двух человек, которые стояли сейчас перед судьей.

— Что вы на это скажете? — обратился судья к задержанным.

— Собака лает — ветер носит, — нагло ухмыльнулся Фрэнсис Бернет.

— В чем, собственно, нас обвиняют? — спросил молчавший до тех нор Боб Вилсон.

Судья предложил Тоби, Редону и Фортэну сформулировать обвинения.

— Я обвиняю этих людей в том, что они покушались на нашу жизнь, что они украли у нас около двухсот ливров золота, — начал Леон Фортэн.

— А я, — продолжил мистер Тоби, — обвиняю этих людей в убийстве полицейских, которых они заманили в ловушку в поселке Ла-Фаруш, а трупы затем сожгли вместе с домом.

— У вас есть доказательства?

— Я их представлю на суде.

— Хорошо. Что еще?

Обвиняемые продолжали улыбаться и вполголоса беседовали со своими адвокатами.

Слово взял Редон:

— В свою очередь, я обвиняю этих людей в попытке убить меня полгода назад в Париже. А также в том, что они зверски убили одного старика в Мезон-Лаффите. По этим поводам французские власти обращались к английским с просьбой о выдаче преступников.

— А я, — снова энергично заговорил Леон, — обвиняю их в отвратительном шантаже, приведшем к самоубийству французского гражданина господина Грандье, а также в покушении на мое доброе имя…

— Подтверждаю, — вмешался детектив. — По приказу своего шефа инспектора Мелвила я тогда преследовал этих людей во Франции и выехал вслед за ними на судне «Кайзер Вильгельм» в Нью-Йорк пятого мая сего года, а затем сюда, в Доусон-Сити.

— Но почему вы не арестовали их раньше? — поинтересовался судья.

— Не было ордера на арест, он пришел позднее по телеграфу. Кроме того, они до сих пор не совершали преступлений на канадской территории. Теперь все необходимые условия для ареста налицо.

— Это верно, — подтвердил судья и вновь обратился к арестованным: — Что вы можете сказать в свое оправдание?

— Многое, господин судья, — заговорил Фрэнсис Бернет. — Во-первых, несмотря на сходство со словесным портретом, мы совсем не те люди, и я сейчас это докажу. Английский полицейский утверждает, что мы отплыли из Бремена пятого мая этого года на немецком пароходе. Вот паспорта и билеты, подтверждающие, что наше отплытие состоялось седьмого мая из Ливерпуля на судне «Люкания» компании «Кунард». Обманулся ли агент нашим сходством с разыскиваемыми лицами или имела место какая-то мистификация, не знаю, но в любом случае есть свидетели, которые могут подтвердить, что видели нас и говорили с нами в Ливерпуле седьмого мая. Кроме этого, можно спросить капитана и пассажиров судна, на котором мы плыли в Америку.

Во-вторых, присутствующие здесь господа обвиняют нас в убийстве двух полицейских в Ла-Фаруше и в воровстве двухсот ливров золота из их палатки. Не будут ли они любезны сказать, в какой день и в какое время были совершены эти преступления?

— Полисменов убили второго июля от четырех до шести часов вечера, — твердо ответил Тоби.

— Что касается ограбления, — добавил репортер, — то оно произошло пятого июля, между одиннадцатью и двенадцатью ночи.

— Хорошо. А теперь мы обвиняем вас в клевете, нанесении морального и физического ущерба и в лжесвидетельстве, — заявил Джой Нортон.

— Где у вас доказательства?

— Господин судья, мы можем представить длинный список постоянных клиентов нашего заведения в качестве свидетелей. Вызывайте любого.

— Значит, вы отводите обвинения?

— Решительно. Мы невинны, как новорожденное дитя.

Судья распорядился отправить арестованных в тюрьму до вызова свидетелей и, назначив час следующего заседания, удалился. Леон, Поль и Тоби были сильно обеспокоены уверенным и даже наглым поведением ответчиков. Все трое хорошо знали их дьявольскую хитрость и, посовещавшись, решили, что надо готовиться к любым неожиданностям, которые, как оказалось впоследствии, не заставили себя долго ждать.

На следующий день приемная бурлила от скопления народа. Здесь были известные и уважаемые граждане города, мелькало даже несколько официальных лиц; многие приехали из дальних регионов. Люди продолжали прибывать, и к началу заседания их уже набралось более сорока. Все курили, шумно переговаривались, удивлялись, зачем их здесь собрали. К моменту заседания подошли адвокаты и истцы. Вскоре ввели арестованных.

Слово взял обвиняемый, назвавшийся Ребеном Смитом.

— Меня и моего товарища, — начал он, — подозревают в том, что мы второго июля между четырьмя и шестью часами убили двух полицейских в Ла-Фаруше, а через день, где-то в полночь, ограбили участок в Верхнем Эльдорадо. Так вот, я утверждаю, что ни в те дни, ни ранее мы не покидали нашего заведения, и тому есть свидетели. Поскольку невозможно одновременно находиться и в Ла-Фаруше и в Доусон-Сити, обвинения, выдвинутые против нас, можно рассматривать как злостную клевету.

Началось заслушивание свидетелей.

Первый свидетель, назвав себя и поцеловав Библию, громко заявил:

— Начиная с первого июля этого года я каждый день посещаю заведение господ Ребена Смита и Джоя Нортона. Свидетельствую, что видел обоих каждый день по меньшей мере дважды в сутки.

— Вспомните, видели ли вы их второго и четвертого июля, — спросил судья.

— Повторяю — каждый день без исключения.

Следующие три свидетеля сделали аналогичные заявления. Они тоже ежедневно посещают заведение — либо в час вечернего аперитива, либо во время игры. Никто из присутствующих не мог припомнить дня, когда кого-нибудь из хозяев не было в зале; с ними говорили, иногда даже выпивали и частенько брали у них в долг. Так что алиби ответчиков не вызывало сомнений.

После выступлений свидетелей бандиты, почувствовав себя еще более уверенно, перешли в наступление. Через своих адвокатов они внесли жалобу, обвинив противников в клевете, в нанесении морального, физического ущерба и т. д. В результате Поль, Леон и Тоби из обвинителей превращались в обвиняемых! Толпа свидетелей улюлюкала и поливала грязью наших растерявшихся героев, а судья приказал взять их под стражу.

Смит и Нортон потребовали 20 тысяч долларов (сто тысяч франков) в возмещение убытков. Общественное мнение было решительно на их стороне. Не желая ничего слушать, судья осудил каждого на три месяца тюрьмы и две тысячи долларов (50 тысяч франков) штрафа в пользу господ Ребена Смита и Джоя Нортона. Приговор был встречен всеобщим одобрением, хотя сумма штрафа показалась присутствующим заниженной. Но Смит и Нортон сочли себя удовлетворенными, чем снискали похвалы своему великодушию.

Судья заявил, что приговор относительно тюремного заключения должен быть приведен в исполнение немедленно, отвел три дня на уплату штрафа и закрыл заседание.

Поль и Леон, когда их уводили, не проронили ни слова. Мистер Тоби повернулся к двум негодяям и сказал, глядя им прямо в глаза:

— Неплохо сыграно, а, ребята? Рано радуетесь, мы еще встретимся!