Глава XVIII
На волнах потока. — Привал. — Новое несчастие. — На охоту. — Мы встречаем золотую россыпь. — Золотая лихорадка. — Черный философ. — Охота за опоссумом. — Убедительная речь Тома к опоссумам. — Золотой самородок идет в дело. — Действие разрывных пуль. — Обед. — Мы вырезаем коббонг Нга-Ко-Тко. — Объявление войны. — Пропавшие возвращаются. — Нападение черных.
Всю ночь мы плыли, следуя за изгибами потока, который мчал наше тяжёлое судно со страшною скоростью; наконец русло реки расширилось, и течение потеряло свою силу: фура поплыла со скоростью до шести верст в час, не более. Конечно, после таких приключений нам было не до сна: всех занимало положение экспедиции, не предвещавшее ничего хорошего. В самом деле, где наш гордый караван?! Из целого табуна лошадей осталось только пять животных, да и то еще Бог весть где они со своими всадниками. Из шести великолепных фур, снабженных всем необходимым для продолжительного путешествия, уцелела одна, на которой мы ехали. Из шестнадцати пассажиров ее двенадцать трудно больных. К довершению несчастия, съестных припасов осталось лишь на полтора дня. Положение, как видите, слишком незавидное, и об этом стоило подумать. Что касается меня, то я был опечален еще более: мои бедные собаки, без сомнения, все погибли. Мне от души было жаль этих верных спутников, особенно старого Мирадора. Но куда их было девать? Наша лодка тесна и для людей.
— Сожалею, мисс, что не могу предложить вам лучшего
Однако ни безотрадность положения, ни скорбные мысли о будущем, ни ужасы пережитого нами не заглушают требований желудка. Голод чувствительно подтягивает животы, утраченные силы настоятельно требуют восстановления. По приблизительному расчету, около 30 верст уже отделяют нас от последней стоянки. Пора сделать привал, тем более что ехать долго по течению — значит очень отдалиться от нашей дороги. Раздается команда «стоп!», и несколько ударов веслами приближают нас к берегу, где фуру прикрепляют у ствола огромной софоры. Все с нетерпением поглядывают на консервы, единственный источник нашего пропитания. Один из конвойных длинным ножом вскрывает коробки. Вдруг громкое проклятие срывается с его губ:
— Тысяча чертей! Консервы погибли!
Оказалось, вся сушеная говядина сгнила, а овощи покрылись плесенью.
Новый удар! Но на этот раз он не убивает, а поднимает всю нашу энергию.
— Ладно!.. Товарищ, — обращается Робертс к Кириллу, — теперь наши глаза поправились, и я думаю, их можно с пользою употребить на добывание пищи.
— Ну конечно, лейтенант!.. Бели только командир даст нам свое разрешение…
— От всего сердца, мой друг. Но отпустить вас одних в этих пустынных местах было бы слишком опасно, поэтому половина конвойных пойдет с вами.
— Ей-богу! Нам остается только умереть, если мы не добудем пищи!
К нам присоединяется и Кроули, которого требования желудка наконец оторвали от приятного far niente, обычного для почтенного мичмана.
Перед уходом изящный джентльмен ловко откидывает сетку своей каски, кладет на нее последние два бисквита и с грациозным поклоном предлагает их мисс Мэри.
— Крайне сожалею мисс, что не могу предложить вам лучшего, но дичь еще не в наших руках; надеюсь ее представить по возвращении.
Молодая девушка с милою улыбкою принимает бисквиты и половину отделяет верной Кэлли.
— Эти милые дети сегодня не умрут с голода, — весело вскричал сэр Рид. — К делу, господа! Не желаю вам удачной охоты, так как вы, как настоящие охотники, вероятно, думаете, что такое пожелание никогда не исполняется.
Мы быстро спрыгиваем на землю и скорыми шагами направляемся вперед. Солнце между тем давно уже поднялось над горизонтом, и его горячие лучи по-прежнему жарили землю. Наш путь шел по широкой долине, похожей на высохшее ложе реки; по обеим сторонам тянулись деревья, благодаря влажности почвы сохранившее зеленый вид. Только отсутствие птиц смущает нас. Неужели ночной пожар истребил их? Песок под ногами все более краснеет; местами он как бы покрыт ржавчиной. Мы всматриваемся, припоминаем кое-что и вскрикиваем от удивления: наша дорога шла по золотой россыпи! Да, вот видны и крупинки драгоценного металла! Один взгляд, брошенный кругом, убеждает нас, что здесь лежат неисчислимые богатства. Но увы! В нашем положении все богатства мира не стоят куска хлеба! Мы умираем от голода, а судьба в насмешку предлагает нам золото!
Сапог Кирилла запнулся за один камень, величиною с куриное яйцо и весом фунта в два. Это был великолепный самородок, только очень тусклый.
— Вот как! — сказал он, смеясь. — Теперь и золото растет в поле, подобно картофелю!
— Куда нам золото теперь?
— Кто знает, что может случиться. Я на всякий случай положу этот кусок в карман…
Тут Кирилл, заметив еще большие куски золота, бросился к ним. Мой товарищ стал неузнаваем. Куда девалось его спокойствие?! Он бегает, волнуется, раскапывает землю; голод, по-видимому, забыт. Его пример увлек конвойных, которые бросились набивать свои карманы драгоценным металлом. Остальные, то есть я, Кроули и Робертс, сначала с улыбками смотрели на их бесполезное занятие, потом незаметно сами начали поддаваться золотой лихорадке. Кончилось тем, что вся наша компания забыв о цели экскурсии, превратилась в ярых «диггеров» и принялась ожесточенно копаться в золотом песке. Жадность европейцев при виде золота охватила нас неудержимою страстию.
Однако природа предъявила свои права, и если золотая горячка победила усталость и голод, то продолжалось это недолго. Пропотев от-жара и рвения, мы скоро остановились, взглянули друг на друга и не могли удержаться от улыбки.
— Ну, что вы скажете, Кроули?
Мичман пожал плечами.
— Я стыжусь своей выходки… А вы?
— Я считаю себя глупцом… Да, господа, Том, с полчаса наблюдающий за нами, я думаю, должен составить самое печальное мнение о белых.
— О, если бы я был в Мельбурне, я купил бы много, много виски, а здесь… зачем эти желтые камни? — отвечал чернокожий философ.
Та же самая мысль приходит в головы «диггеров», потому что они вдруг бросают свои поиски.
— Ну, ребята, двигаемся! — закричал им Робертс. — Сбор, кажется, хороший?
— Ах, сэр Робертс! Какая жалость, что нельзя разработать эту богатейшую россыпь… Сколько золота!
— Ваша правда! Да только теперь прежде нужно найти еду… К несчастию, край, мне кажется, совершенно пуст.
Эти слова возвращают всех к действительности. Между тем время уже ушло вперед, было четыре часа пополудни, а у нас никакой дичи. Мало того, мы, ничего не сделав, страшно утомились и проголодались. Одному Тому голод нипочем. К тому же у него пища под руками и ногами: он накопал червей и личинок и с наслаждением съел их. А мы могли довольствоваться только соком эвкалиптовых корней. Добрый малый видит наши страдания и с усердием ищет добычи. Наконец он останавливается перед одним эвкалиптом, разглядывает его поверхность, кидает внимательный взгляд на ствол и принимается как безумный танцевать вокруг дерева.
— Опоссум! — вылетает из его горла радостный крик.
Все встрепенулись.
— Где, где? — раздались общие возгласы.
— Там! — и Том стукнул по стволу своим топором.
— Откуда ты знаешь, что он там?
Старый туземец пожал плечами и указал след на коре, оставленный когтями зверя.
— Вижу, но следы не свежи, или, может быть, опоссум оставил их, слезая с дерева.
Черный молча указал на несколько песчинок, приставших к следу. Их, очевидно, не было бы, если бы животное сходило с дерева.
— Но куда же он девался? — продолжал недоверчивый Кирилл.
Том в третий раз протянул свой сухой черный палец, и мы увидели, в 40 футах от земли, круглое отверстие величиною с голову человека.
— Вижу. Но как его достать? Да и что значит какой-нибудь пятифунтовый опоссум для восьми человек, не считая тех, которые остались там?
Том покачал головою и начал считать по пальцам; но, как видно, арифметика плохо далась ему. Он путается, пересчитывает, наконец говорит:
— Три, четыре, пять, еще, еще, много!!
Затем, в полном соответствии с пословицей «Соловья баснями не кормят», старый туземец берет свой топор и вонзает его в дерево. С четырех ударов он вырубает на высоте аршина от земли зарубку, цепляется за нее пальцами ноги, потом еще выше делает вторую, за которую хватается правою рукою; затем берет левою рукою топор и надрубает кору в третий раз. Таким образом, перемещая последовательно ноги и руки, он вырубает своеобразную лестницу и взбирается но стволу на высоту отверстия норы опоссума. Достигнув дыры, он просовывает туда свою голову и обращается с длинною речью, в которой «имеет честь объявить опоссумьему семейству, что оно удостоилось внимания белых. Поэтому он приглашает всех находящихся внутри явиться на свет».
Речь бедного Тома остается без ответа, и будущее жаркое продолжает смирно лежать в глубине эвкалипта.
Обиженный таким невежеством опоссумов, Том быстро спускается на землю, грозя прибегнуть к крутым мерам. По-видимому, он нашел средство достать животных. Его лицо выражает сильную радость. Он ищет для чего-то камень и, не находя его, обращается к Кириллу с просьбою дать ему золотой слиток. Тот отказывается расстаться с сокровищем. Том, не объясняя ничего, настаивает.
— Так нужно, — упрямо твердит он на все вопросы.
— Я не хочу его терять, — говорит мой товарищ, — ведь этот слиток, старик, стоит более десяти тысяч франков!
— Дай скорее, видишь, ему нужно, — говорю я нетерпеливо.
— Хорошо, — бормочет Том, взяв от побежденного Кирилла слиток. — Твой приложит ухо там и будешь слышать, когда он упадет. Мой хочет знать, где опоссумы.
— Слушай! — кричу я своему другу. — Он говорит тебе, чтобы ты прислушался, где упадет твой слиток. Потом нужно будет рассечь дерево на данной высоте.
Старый туземец протянул нам зверька!
— Да, так, — закивал туземец, снова поднимаясь по своей импровизированной лестнице. — Мой бросает… Раз!
Золотой слиток с шумом падает внутрь эвкалипта.
Мы слышим, как он стукается о землю. Очевидно, дерево имеет дупло, доходящее до самой почвы. Нужно, значит, подрубить его.
— Хорошо, — говорит Том, затыкая выходное отверстие норы сучьями и листьями. — Теперь за дело!
Мы хватаемся за топоры. Но дерево оказывается твердым, как сталь. Кроме того, кора, по словам Тома, десяти вершков толщины. С нашими тремя топорами не кончить работы и к ночи.
Вдруг меня озаряет блестящая мысль. У нас в сумках есть патроны со взрывчатыми пулями Пертизе. Что, если попробовать их?
— Господа, — кричу я дровосекам, — перестаньте на минуту; мы будем стрелять в цель.
Робертс понимает мои намерения, но сомневается в успехе.
— Увидим, — говорю я торжествующим тоном, полагаясь на разрушительное действие взрывчатых пуль.
По моей просьбе Кирилл намечает место, куда должны стрелять. Прочие, отойдя на пять сажен, с ружьями в руках ждут сигнала.
— Пли!
Еще не успел рассеяться дым выстрелов, как мы бежим к дереву. Раздается громкое «ура!». Небольшие конические пули произвели страшное действие: вся толща коры пробита; образовавшееся отверстие аршина в два ширины и аршин высоты позволяет свободно пролезть Тому.
В дупле послышались пронзительные крики, когда туземец влез туда: это кричали опоссумы, прижатые Томом. Вскоре старый туземец, показываясь из отверстия, протянул нам одного зверька, потом другого, третьего… Около нас очутилась целая груда опоссумов, десять штук.
— Кроули, вот вам и сосунцы, — говорю я, вынимая из прибрюшной сумки убитой самки маленьких детенышей.
— Э, дорогой мой! Старые или молодые — мне теперь все равно. От голода я готов сделаться людоедом.
Наконец все опоссумы были вынуты.
— Кончил? — обращаюсь я к Тому.
— Мой ищет еще камень друга Кирилла… Вот он, — и старый туземец с улыбкою подал повеселевшему Кириллу драгоценность. — Ты видишь, мой не потерял его.
— Какой ты счастливец, Кирилл, — шутливо говорю я своему другу. — Ты можешь заплатить теперь за обед.
В одну минуту запылал костер. Опоссумов освежевали и нанизали на вертелы. Скоро их сочное мясо захрустело на наших зубах. Утолив свой голод, мы подумали о возвращении.
— Что ты делаешь? — спросил Тома Кроули, доедая последний кусок своей порции.
— Мой кладет коббонг племени Нга-Ко-Тко, — был ответ австралийца.
Действительно, с ножом в руке старик усердно трудился над изображением на коре змеи.
— Он прав, господа! Давайте подражать ему: давши знак о своем присутствии, мы сможем избежать больших несчастий.
Предложение Кроули было единогласно принято; все взялись за ножи. Когда операция была кончена, мы, обремененные добычею, двинулись обратно, но не через золотое поле, а немного правее, где дорога была не так мучительна.
— Оакк!! — вдруг закричал Том с невыразимым изумлением.
— Стой! — вторит ему крик конвойных, следующих за ним.
— Что случилось?
— Черные!
— Да, сэр Робертс, чтобы черт побрал их!
— Где вы видите их?
— Там!
— Но я, честное слово, не вижу ничего!
— Ах, сэр Кроули, поверьте, мне хорошо известны признаки их присутствия. Их много, могу уверить вас.
— Что это? — с удивлением вскрикнул другой. — Они на этот раз не мародерствуют, а открыто объявили нам войну. Должно быть, у них большая уверенность в собственной силе.
— Объясните, друг, что вы хотите сказать?
— Да видите, господа, вон те куски коры, недавно вырезанные у деревьев, и эти дротики с красными перьями, воткнутые в землю или стволы? Знаете ли, что все это значит?
— Объясните.
— Деревья, «татуированные по-военному», извещают белых пришельцев, что им запрещается вступать в эту страну, а дротики с окровавленными перьями призывают к защите родного края всех чернокожих.
— Словом, форменная война! By God!.. Вероятно, разбойники очень надеются на свои силы!
— Однако нам нельзя отступать.
— Я того же мнения, сэр Робертс.
— Вперед, если так, господа! В лагерь!
Беспокойство о друзьях, оставленных там, в фуре, окрыляет нас. Мы летим на всех парах. На ходу Кирилл, чутье которого не уступало чутью дикаря, время от времени внимательно прислушивался к малейшему шуму, долетавшему до нас.
— Что с тобою, Кирилл? — спрашиваю я.
— Сам не понимаю. Слух ли меня обманывает, или это на самом деле, только мне слышится как будто собачий лай.
— Мирадор! — радостно вскрикнул я.
— Постой! Может быть, я и обманываюсь.
— Нет, нет! Это он! Не правда ли, Том?
— Мой то же думает.
Наши надежды оправдались. Это несомненно лай моего старого спутника. Вот он ближе и ближе. Наконец к моим ногам с радостным визгом бросается доброе животное. За ним — какая неожиданная радость! — скачут пять конвойных, пропавших со времени ужасной ночи. За седлом у одного из них болтается порядочный кенгуру.
— Черные, господа! Черные в двух верстах отсюда! — запыхавшись кричат они, едва успев пожать нам руки.
Нужно как можно скорее спешить в лагерь. Мы бросаемся со всех ног и через полчаса отчаянного бега, усталые, покрытые потом, влетаем в середину наших друзей, уже давно беспокоившихся по поводу такого долгого отсутствия. Пока готовится обед, мы в двух словах объясняем суть дела. Немедленно решено было укрепиться, но сначала попробовать вступить с дикими в переговоры.
Прежде всего вытащили на берег фуру, которая служила теперь нам единственным убежищем. Затем поспешили сделать вокруг нее завалы из павших деревьев, чтобы укрыться за ними от вражеских стрел. Едва успели мы сделать это, как вдали показались передовые отряды черных. Их более 300. Размалеванные белыми полосами, они с криками приближаются к нам. Желая прежде испробовать все средства к перемирию, сэр Рид запретил нам стрелять.
Однако нужно показать, что, несмотря на свою малочисленность, мы готовы встретить их как следует, Робертс хочет продемонстрировать черным могущество белых. Он выбирает в 200 саженях от себя одно камедное дерево и пускает туда разрывную пулю. Действие ужасное! Смертоносный снаряд разбивает середину дерева, и верхняя часть его, потеряв равновесие, со страшным шумом падает вниз. Дикари поражены и делаются более осторожными. Их тактика мгновенно меняется: они теперь бросились на землю и стали приближаться к нам ползком на животах, прячась за деревьями.
— А, черномазые молодцы! — вскричал ловкий стрелок. — Вы поражены? Погодите, если дело дойдет до того, мы с таким же успехом попадем и в другую цель!
— А что, господа, — обратился к нам майор, — не выстрелить ли всем вон в те деревца?
— Мысль хорошая! — отвечали, два брата и их дядя.
— Давайте же!.. Раз… два… три — пли!!!
— Раздается дружный залп из двенадцати ружей, и деревья валятся со всех сторон, как будто срезанные волшебным ножом. Черные в одно мгновение вскакивают, точно наэлектризованные, и исчезают.
— Интересно, что теперь они думают о нас?
— Я боюсь, — заметил канадец, — что они не отступят: их слишком много!
Проходит полчаса.
— Черт возьми! — вскричал Фрэнсис. — А ведь я говорил правду. Видите, сколько их ползет по траве, как пиявки? Однако их даже больше, чем я предполагал. Смотрите, господа, там, направо, около папоротника, группа молодых пальм… Их ведь раньше не было? Э, молодцы, мы знаем все ваши штуки!