На следующее утро Бен Купер вновь рано появился на работе. Не успев войти, он направился в дежурную часть, чтобы проверить план действий по Снеговику. Пока никто еще не занялся распределением заданий, ему, может быть, удастся отхватить что-нибудь поинтереснее. И он считал, что это будет заслуженно, так как он появился в участке раньше всех. За это можно было благодарить прошедший снегопад – нынче все добирались до работы уже после него. Единственными живыми душами в здании были сотрудники ночной смены, которые уже собирались по домам. Офисные же работники не появятся раньше девяти.

– Интересуешься, Бен? – Диана Фрай стояла перед констеблем, развязывая свой длинный красный шарф. Она вытащила волосы из-под воротника и встряхнулась, как собака, которая только что вылезла из воды. Когда девушка сняла пальто, то уменьшилась ровно вдвое. Мать Бена сказала бы, что она слишком тощая и ей надо нагулять жирок, чтобы пережить зимние морозы.

– Подумал, что пора начинать, – ответил Купер. – Нельзя терять времени, правда? А то только и слышишь, как у нас не хватает ресурсов.

– Достойно похвалы… Правда, сегодня ты не одинок. Даже супер уже здесь. И я только что видела, как инспектор Хитченс поднялся наверх.

Дел действительно предстояло много, и это было не удивительно, потому что Снеговика все еще не опознали. Но одно из заданий выделялось из общей массы. Оно касалось женщины, которая позвонила после того, как о теле сообщили в вечерних новостях. Большинство звонков не принималось во внимание, некоторые откладывались на потом, но этот показался оператору достойным того, чтобы его проверили и информацию передали в дежурную часть. Звонившая женщина утверждала, что видела мужчину, отвечавшего описанию Снеговика, вплоть до изысканной одежды и обуви, хотя и без дорожной сумки.

По мнению Купера, с ней точно надо было поговорить. Ее фамилия была Лукаш.

Бен протянул листок Диане Фрай.

– Взгляни-ка, – сказал он ей, – позвонила миссис Грейс Лукаш, которая живет на Вудленд-кресент в Идендейле.

– И что?

– Лукаш… – повторил Купер и тут вспомнил, что девушка ничего не знает ни об Элисон Моррисси, ни о лейтенанте Дэнни Мактиге, ни об экипаже «Милого Дядюшки Виктора». – Знаешь, это имя всплыло вчера, во время встречи у шефа.

– Какой встречи? Ах да, эта канадка!.. И что же там обсуждали, скажи на милость? Говорят, это была какая-то старая военная история… А почему она решила, что может вот так просто отрывать нас от работы?

– Кто-то из Идендейла прислал ей военную медаль ее деда, который пропал в сорок пятом. Он был пилотом бомбардировщика, и все считают, что он дезертировал после крушения его самолета.

– Да неужели?

Купер видел, что Диана уже потеряла всякий интерес к рассказу. Да и почему это должно ее интересовать? В данной истории не было ничего, что относилось бы к юрисдикции полиции. До тех пор, пока Моррисси не представит доказательства какого-то преступления. А потерянная медаль, которая появилась через пятьдесят семь лет, – это еще не преступление.

– Просто совпадение, и всё. Имя довольно необычное, – сказал Купер.

– Ты сам знаешь, как это иногда бывает, – ответила Фрай. – Запишешь незнакомое имя в первый раз, а потом кажется, что оно неделями встречается тебе на каждом шагу. А все дело в том, что раньше ты просто не обращал на него внимания.

– Если б это было обычным именем для Идендейла, то, думаю, я бы давно обратил на него внимание.

– Ну да – я же совсем забыла! Ты же у нас мистер Знаток-Местных-Нравов. Ты, наверное, уже выучил весь телефонный справочник наизусть.

Сержант взяла у Купера из рук записку и прочитала ее. Для нее имя Лукаш ничего не значило – она рассматривала информацию только с точки зрения ее ценности. Бен почувствовал, что хочет, чтобы она вернула ему листок, но Фрай стала просматривать остальные задания.

– Ну, хорошо, – сказала наконец Диана. – Только возьми себе что-нибудь еще. Постарайся убить одним камнем несколько птиц. Тогда я смогу объяснить твое отсутствие на утреннем брифинге. В этом мы с тобой можем даже скооперироваться.

– Отлично. Но ты не забыла, что у меня есть еще несколько незаконченных дел?

– А у кого их нет?

***

Прежде чем идти, Купер проверил по спискам избирателей, кто зарегистрирован по адресу, который сообщила Грейс Лукаш, и выяснил, что на Вудленд-кресент, 37 зарегистрированы трое: Пьётр Януш Лукаш, Грейс Анна Лукаш и Зигмунд Генрик Лукаш. Получалось, что он безо всяких усилий со своей стороны обнаружил выжившего в катастрофе члена экипажа «Ланкастера». Может быть, Диана ошибается насчет их удачи, – создается впечатление, что она поворачивается к ним лицом.

Правда, у Бена не было никаких причин разыскивать Зигмунда Лукаша. У него не было к тому никаких вопросов. Но это если официально. А вот неофициально он бы с удовольствием послушал рассказ Лукаша о катастрофе «Милого Дядюшки Виктора» и о том, что, по мнению бортинженера, произошло с лейтенантом Дэнни Мактигом. Может быть, после этого он успокоится и забудет о той тревоге, которую у него вызвали фотографии экипажа, и особенно та, на которой был изображен молодой летчик, с печатью смерти на лбу.

Кроме того, сам Бен считал, что Элисон имеет право получить ответы на вопросы, связанные с ее дедом. Он понимал, что она необоснованно надеется, что медаль в Канаду прислал сам Мактиг, а значит, он жив и находится где-то рядом. А это, в свою очередь, значит, что кто-то знает о Мактиге гораздо больше, чем они все вместе взятые. Полицейский знал, что на месте Моррисси поступил бы точно так же, и чувствовал себя немного неловко из-за того, что не может ей помочь, хотя и находится, казалось бы, в идеальном для этого положении. Если бы только у него не было такого количества других дел!

Купер переписал имена членов семьи Лукаш к себе в блокнот. К ним он пойдет после того, как посетит два других адреса. Бен любил оставлять все интересное на самый конец.

***

Старший суперинтендант Колин Джепсон стоял у окна своего кабинета на верхнем этаже здания Управления и смотрел на парковку на заднем дворе. Какая-то часть снега на ней была распихана по углам, чтобы освободить хоть немного места, но машины и фургоны были припаркованы как бог на душу положит, и площадка имела неопрятный вид. На парковке появилась фигура, одетая в длинное навощенное пальто и фуражку.

– Бен Купер – хороший парень, – заметил Джепсон. – Не хотелось бы, чтобы он надолго застрял на своей позиции.

Инспектор Пол Хитченс явился к нему в кабинет с утра пораньше, потому что ему было так велено. Он стоял посреди комнаты, ожидая, пока шеф заговорит о деле. Но пока речь шла только о погоде.

– Должен признать, что среди сотрудников замечено некоторое брожение, – сказал Хитченс.

– Брожение? Что вы имеете в виду?

– Купер – человек популярный, и многие считают, что с ним плохо поступили с точки зрения продвижения по службе. Некоторые говорят, что работа досталась чужаку со стороны.

– Понятно. Что ж, они, по-видимому, правы, – согласился Колин. – Я хочу, чтобы теперь, когда появился старший инспектор Кессен, его полностью ввели в курс дела по поводу сильных сторон Купера и его потенциала. Плохо, когда человек начинает свою работу с неправильных впечатлений. Да, и вот еще что, Пол…

– Слушаю, шеф?

– Это касается не только Кессена.

– Не уверен, что понимаю, о чем вы, шеф…

– Я говорю о первом впечатлении. Например, первое впечатление о вас может впоследствии сильно измениться.

– Понял, шеф.

– Поэтому давайте будем более позитивными в своих оценках, хорошо? И поменьше низкосортного юмора.

– Конечно, сэр, – ответил Хитченс. – Постараюсь, чтобы мой юмор в будущем был сортом повыше.

***

Естественно, Диана Фрай оказалась права. Время для их удачи еще не наступило. Два человека в списке Бена не смогли дать точного описания мужчины, которого видели, и, соответственно, не могли помочь в опознании Снеговика. Совершенно предсказуемо их показания развалились и стали абсолютно бесполезными, после того как Бен стал задавать им конкретные вопросы. А кроме того, даже если б они и видели самого Снеговика, то не смогли бы сказать, кто он, куда направлялся или откуда шел.

Первой свидетельницей была пожилая леди с бифокальными очками и выпадающими волосами. Она заметила незнакомца, который шел по ее улице и, останавливаясь, рассматривал номера домов. И она не видела, чтобы он заходил по какому-то конкретному адресу. Также, к большому сожалению, она не заметила машины, на которой он мог приехать, что могло бы сильно помочь следствию.

Вторая женщина была моложе – разведенка с двумя детьми, посещающими начальную школу. Эта свидетельница обращала больше внимания на детали, да и видела она мужчину с более близкого расстояния. Ей встретился человек, очень похожий на Снеговика, который покупал в аптеке «Бутс» на Клаппергейт бритвенные лезвия и флакон «Грециана 2000» темно-коричневого оттенка. Она заметила, что мужчина был хорошо одет и заплатил за покупки новенькой банкнотой в 20 фунтов. В очереди на кассу свидетельница стояла прямо за ним, и ей показалось, что он пользуется туалетной водой «Обсешн». Потом она видела, как мужчина шел в сторону рыночной площади, но потеряла его из вида, когда он пересек дорогу недалеко от перекрестка с Хай-стрит. Именно так она и сказала – потеряла. Купер был впечатлен. Если эту женщину немного потренировать, она могла бы стать отличным оперативником в группе наружного наблюдения.

Случилось так, что третьей свидетельницы не было дома. Бен бросил ей в почтовый ящик свою визитную карточку с просьбой связаться с ним. Эта свидетельница жила в одном из жилых комплексов, которые лепились к склонам холмов над Идендейлом, – в основном бунгало, построенные в 60—70-х годах, причем некоторые из них были очень большими, с ухоженными садами и мансардными окнами, вделанными в крыши.

Теперь у констебля остался один, последний адрес. Купер сверился с картой, которая лежала у него в бардачке: Вудленд-кресент находилась всего в двух кварталах ниже по холму от той улицы, на которой он стоял. До этого места было всего несколько сотен ярдов. Бен припарковал «Тойоту» у края тротуара и пешком стал спускаться в сторону Идендейла, стараясь держаться ближе к середине тротуара, чтобы не вымазать ботинки в снежной жиже. Когда он проходил мимо небольшого продуктового магазина и почтового отделения на углу улицы, то увидел рекламу «Дербишир таймс» и «Дейли мейл». Небольшой грузовичок с низким кузовом, который, судя по надписи на двери, принадлежал местной строительной компании, стоял рядом с открытым вольером, полным трепыхающихся зебровых амадин. В двухстах ярдах дальше, на главной дороге, располагался дилерский центр тракторов «Кейз», расположенный как раз напротив Куинс-парка, крупнейшей открытой площадки в городе.

Вудленд-кресент ничем не отличалась от других улиц: те же бунгало и несколько новых домов ближе к вершине холма, все разделенные открытыми лужайками. Мужчина лет шестидесяти, одетый в непромокаемые рыбацкие штаны, медленно сталкивал щеткой снег на проезжую часть. Когда Купер проходил мимо, этот человек остановился и кивнул ему. От физической активности он раскраснелся и тяжело дышал. Клубы пара, вырывавшиеся у него изо рта вместе с дыханием, напомнили Бену машины, стоящие на светофоре ранним утром с клубами выхлопов, вырывающимися из еще холодных выхлопных труб.

У окна дома № 37, дома семьи Лукаш, сидела женщина. Дом представлял собой большое бунгало со встроенным гаражом и приличной теплицей, которая была видна в конце прохода, отделявшего дом от соседнего бунгало. Купер догадался, что эта женщина, скорее всего, и есть Грейс Лукаш. Интересно, она что, жена Пьётра?

Детектив прошел по подъездной дороге, ведущей к бунгало, чувствуя на себе взгляд женщины. Смотрела она на него с подозрением, как будто он был нежелательным посетителем: свидетелем Иеговы или страховым агентом. Возле входной двери Бен остановился и посмотрел на эту даму. Она все еще не отводила от него глаз, и на лице ее было теперь не только подозрение – на нем появился страх.

В тот момент, когда полицейский протянул руку к звонку, лицо женщины исчезло, хотя Бен и не видел, как она встала. Сквозь стеклянные панели двери он заметил какое-то движение и понял, почему она не встала, – женщина была на инвалидной коляске.

Купер представился и предъявил свои документы – его сильно заинтересовали нервные манеры хозяйки дома. Но когда она поняла, кто перед ней стоит и зачем он пришел, женщина расслабилась. Она практически втянула гостя внутрь и захлопнула за ним входную дверь, после чего наклонилась вперед в своем кресле, чтобы закрыть дверную заслонку, предназначенную для собаки, по форме напоминавшей гигантскую сосиску.

– Я бы попросила вас снять обувь, – произнесла женщина, – в шкафу должны быть шлепанцы.

В доме стояла такая жара, что на теле у Купера, под его теплым пальто, мгновенно выступили капельки пота. Разница между этим домом и «Заросшей лощиной» была приблизительно такой же, как между Исландией и Экваториальной Африкой. На Грейс Лукаш был надет кремовый свитер и слаксы, и выглядела она элегантно и уютно. Надевая шлепанцы, Бен рассмотрел коридор, который шел из холла в двух направлениях. Бунгало было действительно большим – по меньшей мере четыре спальни. Интересно, чем Пьётр Лукаш зарабатывает себе на жизнь?

– Я, в общем-то, не совсем уверена, – начала миссис Лукаш, – но описание довольно здорово совпадает. Но так как полиция обратилась за помощью…

– Совершенно правильно. Мы только приветствуем такую помощь.

Грейс слегка наклонила голову и посмотрела на Бена. По лицу ее блуждала веселая улыбка. Такую не так-то легко обвести вокруг пальца. Купер обратил внимание, что в прошлом она была привлекательной женщиной, да и сейчас оставалась ею для любого, кто готов был абстрагироваться от кресла-каталки. У нее не было никакого акцента. Правда, это не значило, что она не могла быть полькой по происхождению, но Бен все же решил, что она англичанка и невестка Зигмунда Лукаша.

– А вы уже выяснили, кто он такой? – спросила Грейс.

Купер был сбит с толку тем, что женщина взяла инициативу в свои руки и сама стала задавать вопросы. Он позабыл, для чего пришел, слишком задумавшись о старом летчике, который когда-то летал на «Милом Дядюшке Викторе». Сам Бен прекрасно знал, что подобные мысли могут превратиться в навязчивую идею, если только он не будет их контролировать. Но ему очень хотелось увидеть Зигмунда Лукаша, сравнить его с фотографиями в книге и выяснить, не он ли пытался заговорить с ним через пропасть в пятьдесят семь лет.

– Нет, миссис Лукаш, еще нет, – сказал полицейский. – И я надеюсь, что вы нам в этом сможете помочь.

– Понятно. – Хозяйка дома выглядела странно огорченной. – Боюсь только, что он не назвал мне своего имени. Он пришел в дом, но я его выставила.

– И когда, напомните мне, это было?

– В понедельник утром. А позвонила я вам вчера, после выпуска новостей. Вы довольно долго добирались сюда, правда?

– Нам приходится опрашивать очень многих, – пояснил Бен.

Неожиданно ему показалось, что за ним кто-то наблюдает из другой половины комнаты. Он оглянулся и встретился со скептическим взглядом сине-зеленого попугая. Голова у птицы тоже была слегка наклонена, как и у ее хозяйки.

– Я подумала, что он страховой агент или рекламирует пластиковые окна, – продолжила миссис Лукаш. – Их здесь просто пруд пруди. Но я сразу поняла, что он не свидетель Иеговы.

– Вот как?

– Они перестали к нам ходить после того, как узнали, что мы католики. И очень жаль. Мне всегда хотелось переманить одного из них в нашу веру.

– А этот человек, который приходил в понедельник, – вернулся к главной теме разговора Купер, – он не говорил, что ему нужно?

– Я не дала ему такой возможности, – ответила женщина. – Потому что не собираюсь стоять на ступеньках на холоде и спорить с какими-то торговцами. Я и вас тоже чуть не отправила восвояси, но потом поняла, что вы не собираетесь ничего продавать. Только не в таком пальто.

Констебль поиграл ручкой – он чувствовал себя неловко под взглядами попугая и его хозяйки.

– Прошу вас, опишите мне его, пожалуйста. Как можно подробнее.

Грейс Лукаш лаконично рассказала, как выглядел незнакомец. Ее описание точно подходило под внешний вид Снеговика, вплоть до обуви. Для женщины, которая не дала мужчине даже возможности заговорить, она была очень наблюдательной.

– Он был на машине? – уточнил полицейский.

– Не видела.

– Не заметили ли вы, с какой стороны он пришел и куда потом направился?

– Боюсь, что нет.

– А в доме есть еще кто-то, с кем бы я мог поговорить? – спросил Бен.

Женщина заколебалась, и на ее лице вновь появилось выражение подозрительности. Купер даже чуть не протянул ей свое удостоверение во второй раз, чтобы она могла расслабиться.

– Он мог оставить машину где-то на улице, – сказала миссис Лукаш. – Вам надо поговорить с соседями. Ведь если он что-то продавал, то должен был пройти по всей улице.

– Я обязательно это сделаю.

– А вы расскажете мне, когда все выясните?

Грейс Лукаш вновь застала детектива врасплох – и вот сейчас она с нетерпением ожидала его ответа, как будто эта информация была частью их сделки. Хотя, подумал Бен, желание узнать, кем был человек, который стоял вот здесь на пороге, а потом почти сразу же был убит, вполне естественно.

– Посмотрим, – ответил он. – А пока нам необходима любая поддержка, которую мы только можем получить. Так что пока я у вас в доме…

– Знаете, мой муж сейчас дома. И мой свекор тоже… Но ни один из них его не видел.

– Возможно, я могу задать им пару вопросов, чтобы убедиться в этом окончательно? Это бы мне очень помогло.

– Сюда, пожалуйста, – пригласила миссис Лукаш, чуть не рассмеявшись.

Она повела гостя по коридору, который вел в заднюю часть дома, и там постучала в дверь и произнесла чье-то имя. Купер обратил внимание, что она назвала мужа Питером, а не «Пьётром», как он был записан в списках избирателей. К ним вышел мужчина, и за его спиной Бен мельком увидел ярко освещенную оранжерею, полную растений. У Лукаша были темные волосы и длинные, тонкие пальцы, которые он вытирал о тряпку. Глаза у него были усталыми.

– Нет, я его не видел, – напряженным голосом ответил он на вопрос детектива, но у Бена возникло то же ощущение, которое появилось у него при беседе с миссис Лукаш. И муж, и жена, как ему показалось, в какой-то момент были готовы ответить по-другому, но потом сдержались.

– Вы в этом уверены, сэр? – на всякий случай переспросил полицейский.

– Да, я в этом уверен, – повторил Питер. – В то время меня просто не было дома. Я консультирую в отделении неотложной травмы в нашей больнице и в то утро сильно задержался из-за того, что происходило в клинике.

– Насколько я понимаю, ваш отец проживает вместе с вами?

– Не думаю, чтобы он мог вам чем-то помочь.

Купер задумался над тем, как долго он еще может испытывать судьбу, и в этот момент раздался звонок у входной двери. Бен автоматически повернулся на звук, так что он стоял на виду, рядом с Питером Лукашем, когда Грейс открыла дверь.

И вдруг Бену захотелось оказаться где-то еще – не важно где, лишь бы не в этом доме. На пороге бунгало Лукашей стояли Элисон Моррисси и Фрэнк Бэйн.

***

– И нам нужна какая-то одежда, – сказал инспектор Хитченс, – а то у нас так и останутся одни только голые факты.

На стене, за спинами двух старших инспекторов, были прикреплены фото обнаженного Снеговика. Надежд на его опознание не было никаких. Сейчас полицейские обсуждали вариант создания рисунка на основе имеющихся у них фотографий, чтобы его можно было поместить в газетах и раздать офицерам, которые могли бы показывать его водителям на трассе А-57. Водителей уже начали опрашивать, но никто из них не мог вспомнить, что видел мужчину, который шел по обочине дороги с синей дорожной сумкой, или какой-нибудь транспорт, припаркованный на стоянке для отдыха, рядом с которой было обнаружено тело Снеговика. Рисунок вполне мог освежить их память.

По мнению Дианы Фрай, старший инспектор Кессен выглядел так, будто все еще не мог привыкнуть к специфическому чувству юмора у некоторых служащих Управления Е. По слухам, он не пользовался большой популярностью в Управлении D. Теоретически одной из основных задач будущего детектива-суперинтенданта будет задача по нейтрализации Оливера Кессена с целью минимизировать ущерб, который он мог нанести делу.

– Так что сегодня мы должны найти одежду для Снеговика, – продолжил Хитченс. – И я сам возглавлю этот поход по магазинам.

Инспектор Хитченс прекрасно ощущал себя, находясь в центре внимания. Подойдя к карте на стене, он постучал по ней линейкой и указал на территорию к западу от того места, где был найден Снеговик. Во время поисков на самой площадке для отдыха была обнаружена масса всякого мусора, но ничего, что напоминало бы содержание дорожной сумки, – если, конечно, Снеговик не носил в ней колесные колпаки и чехлы.

– И вот место, с которого мы начнем, – сказал Пол. – Прямо под дорогой находится заброшенная каменоломня. Она совсем рядом со стоянкой для отдыха, и это любимое место для сброса всякого мусора. В нашем походе это все равно что бутик в Кингсбридже. Там вполне может быть то, что нам надо, но попасть туда довольно сложно.

Фрай не заметила, чтобы многие из присутствовавших среагировали на эту шутку. Даже старший инспектор Тэйлби нахмурился. После того как Хитченс переехал жить к своей девушке в современный дом в Дронфилде, его запросы значительно возросли. Все выглядело так, словно его даже однажды вывезли в Лондон, чтобы показать, что такое настоящий шоппинг. Что ж, зарплата инспектора приятно отличается от зарплаты простого сержанта.

– Если сумку освобождали in situ, то вполне возможно, что ее содержимое валяется где-то на дне этой каменоломни, – рассказывал Хитченс. – К сожалению, когда каменоломню закрывали, хозяева приложили все усилия, чтобы сделать ее как можно менее доступной для людей. При входе они навалили столько камней, как будто собирались построить новые пирамиды Гизы, а стены каменоломни абсолютно отвесные. Думаю, что они боялись, что кто-то может покуситься на оставшиеся внутри обломки камней.

Пол весело, как дирижер перед хором, размахивал линейкой. Но два старших инспектора сидели за столом с каменными лицами и отказывались петь.

– В сухом остатке – невозможность проникнуть внутрь каменоломни без применения тяжелой техники, – не умолкал Хитченс. – Это займет много времени, не говоря уже о деньгах. А так как ни того ни другого у нас нет, то придется обратиться к старой доброй импровизации. Проще говоря, мы решили спустить туда на длинной веревке человека, который ни в грош не ставит свою жизнь. – Инспектор улыбнулся. – И теперь нам нужен простой доброволец. Только не все сразу!

Никто не сдвинулся с места. Даже стул ни у кого не скрипнул.

– А еще у меня здесь есть фотографии, чтобы немного вас раззадорить.

Тут Пол продемонстрировал большое фото дна каменоломни, сделанное с площадки для отдыха. Стены там и вправду были почти гладкими, за исключением тех мест, где песчаник уже начал крошиться. Дно было занесено снегом, и казалось, что до него очень далеко. Снег покрывал непонятные предметы с неровными краями – впечатление было такое, как будто на современную мебель в комнате был накинут большой чехол от пыли. Все знали, что дно каменоломни под снегом засыпано осколками камней, способными гарантированно сломать не одну ногу.

– Нет добровольца? – уточнил Хитченс. – Тогда мне придется его назначить.

***

Реакция Питера Лукаша на появление на его пороге двух людей была такой резкой, что Купер уже хотел было вмешаться, чтобы предотвратить кровопролитие. До того момента, как он увидел пришедших, Лукаш выглядел вполне нормальным и вменяемым человеком – но сейчас он превратился в рычащего сторожевого пса. Питер буквально вытолкал Элисон Моррисси и Фрэнка Бэйна со своего участка, проводил их до самой дороги, а потом вернулся и захлопнул за собой входную дверь.

Тяжело дыша, он коротко и равнодушно ответил на вопросы Бена: ничего не знаю и не видел мужчину, которого видела моя жена.

Детектив стал собираться – ему надо было посетить соседей и выяснить, не заметили ли они Снеговика – они могли видеть его и просто не обратить внимания на его сходство с человеком, описанным в местных новостях. Может быть, кто-то из них приобрел у этого мужчины двойные оконные рамы, что было бы настоящей удачей. Имелась еще и третья свидетельница, которой не оказалось дома, когда Бен заходил к ней. Да и на Уэст-стрит его наверняка ждали новые задания.

Но Куперу не хотелось покидать дом слишком быстро, поэтому он постарался затянуть процесс смены обуви, поглядывая через стеклянную дверь, нет ли в доме кого-то еще.

Бен заметил, что Лукаш не возвратился в оранжерею, а вошел в комнату, которая была расположена рядом с нею. Когда он открыл дверь, констебль мельком увидел третьего жителя дома, который сидел перед столом. Это был старик с тонкими седыми волосами, которые уже почти выпали на лбу и на темени и остатки которых были зачесаны за уши. Очки в проволочной оправе сидели на переносице его «римского» носа, а одет был мужчина в толстый коричневый свитер, который делал его плечи непропорционально большими по сравнению с остальным телом. Когда Питер вошел, старик поднял голову, и полицейский смог рассмотреть его глаза. Они были светлыми и пустыми, как лоскуты голубого неба, видимые сквозь облака.

Все это продолжалось секунду или две, пока дверь не закрылась. Но за это время Бен Купер смог впервые увидеть Зигмунда Лукаша.

***

Инспектор Хитченс, сложив руки на груди, осматривал аудиторию, в которой вдруг стало тихо, как в церкви. Никто из добровольцев не боролся за право быть опущенным в каменоломню. Здесь были офицеры, которые вполне могли впасть в панику, оказавшись перед слишком крутой лестницей… А у некоторых физические кондиции не соответствовали никаким стандартам… Взять того же Гэвина Марфина: дай ему в руки веревку, и он тут же попытается ее слопать. Хитченс мельком взглянул на констебля и отвел взгляд. Нахмурившись, он еще раз осмотрел присутствовавших.

– Подождите-ка, – заметил он. – А ведь у нас кого-то не хватает!