Нисетта появилась в пеньюаре, держа в руках подсвечник. Она обняла посетителя и пригласила в дом.
Поведение Нисетты может показаться странным; и невероятным, но она была жертвой пороков, которые не давали ей жить честно.
Она желала жить, во что бы то ни стало. В ее поступках перемешались страсти и пороки, удовольствия и разврат. Она презирала нравственность и добродетель, и ее девизом было: «Каждый за себя».
Эта женщина любила жизнь и хотела жить. Ничто в этом желании не могло ее остановить.
Она попадала в разные ситуации, и всегда порок помогал ей из них выбраться.
Она смело переносила нищету и голод, но чего не могла переносить совершенно, так это – повседневного труда. Только он мог бы ее спасти. Лень сделала из нее то, что мы видели. Нисетта любила тех, кто хотел любить и любил ее. Только один раз она влюбилась серьезно. Это было тогда, когда она встретилась с Андре. Этот красивый юноша вскружил ей голову. Она любила его до безумия, не отдавая себе в этом отчета.
Андре обращался с ней, как с последней из женщин. Когда ей надоедало это, она бросала его и клялась, что никогда больше с ним не увидится. В эти моменты она готова была рассказать о нем все, что угодно. Но как только она видела его, чувства возвращались к ней с прежней силой, и она не могла устоять.
Увидев Андре Берри среди ночи, она не удивилась. Наоборот, она с радостью приняла его.
Наши читатели присутствовали при разговоре на Марне. Это было всего несколько часов тому назад…
– Какой счастливый случай привел тебя ко мне? Мне нужно было с тобой увидеться!
– Я приехал проститься с тобой.
– Проститься?..
– Да. Я отправляюсь завтра утром путешествовать.
– И ты подумал обо мне?
Все это время Андре лгал, а она, сев возле него и обвив его шею руками, нежно смотрела ему в глаза.
– Ты меня любишь?
– Как видишь.
– Это правда? Отвечай мне откровенно!
Андре почувствовал, что она знает что-то очень серьезное.
– Нисетта, лучшим доказательством моей любви является то, что в каких бы ситуациях я ни оказывался, я никогда не забывал тебя.
– Но это могло быть и не любовью.
– Что ты хочешь сказать?
– Нас с тобой слишком многое связывает.
Андре так взглянул на Нисетту, что она сразу замолчала. Тогда он повернул ее к себе, и в голосе его зазвучали странные нотки:
– Ты забываешь, что моя любовь убивает тех, кто мне больше не нужен. Ты же осталась жива, значит, ты мне дорога.
Нисетта ничего не отвечала, но Андре, державший ее за руки и гладивший по голове, почувствовал, что она вздрогнула.
Чтобы успокоить, он привлек ее к себе и обнял со словами:
– Я люблю тебя. Будь всегда моей союзницей и не ищи другой причины моих чувств. Помогай мне – и тебе нечего будет бояться.
Несколько минут Нисетта молча отдавалась его ласкам, затем проговорила:
– Я докажу сейчас свою любовь к тебе.
– О чем ты говоришь? – с любопытством спросил Андре.
– Сегодня утром сюда приходил полицейский и спрашивал о тебе. Они тебя ищут.
– Нисетта, не лги. Сюда действительно приходил полицейский?
Молодая женщина была смущена неожиданным вопросом.
Под пристальным взглядом Андре она поежилась и ответила:
– Не совсем так…
– Раз начала – продолжай, моя красавица. Ты слишком умна, чтобы захотеть меня обмануть.
– Слушай, Андре, я скажу тебе все. Ведь ты знаешь, как я тебя люблю.
Андре придвинулся к ней ближе, и она рассказала все, что произошло в прошлую ночь, – так, чтобы не выдать своей измены. Когда она окончила, Андре задумался на несколько минут, а затем, подняв голову, сказал:
– Во всем этом для тебя столько же опасности, сколько и для меня. И для тебя это даже более опасно, чем для меня. Меня ведь больше нет.
– Как это?
Андре рассказал в нескольких словах, что произошло с ним.
– Что же делать? – с испугом спросила Нисетта.
– Я еще не знаю, чего они хотят, и в этом кроется для меня опасность. Тот, кто не может предусмотреть событий, должен погибнуть. Прежде всего, нужно бежать, а затем уже начинать действовать. Но главное – проскользнуть у них между рук.
– Что ты думаешь делать?
– Уехать.
– И оставишь меня здесь?
– Я хотел ехать один, но теперь вижу, что нужно вдвоем. Они станут меня искать под различными именами, которыми я назывался.
– Вполне возможно.
– У тебя цел еще твой свадебный контракт?
– Да.
– И бумаги твоего мужа?
– Да, у меня все цело.
– Тогда вставай, Нисетта. Нам нельзя терять время.
– Ты берешь меня с собой?
– Да.
– О, дорогой Андре! – весело вскричала Нисетта.
– Только собирайся побыстрее. Мы должны уехать отсюда до рассвета. Одевайся, уложи чемоданы, но прежде всего – дай мне бумаги твоего мужа.
Нисетта вынула из ящика сверток бумаг и передала его Андре. Пока он читал их, она поспешно одевалась и укладывала необходимые вещи.
– Тебя зовут Алиса? – спросил Андре через несколько минут.
– Да.
– Почему же тебя все звали Нисеттой?
– Когда я была маленькой девочкой, меня звали Лисеттой, и я сохранила это имя, изменив только первую букву. Мое настоящее имя – Алиса Барлет, по мужу – Соване.
Ознакомившись с паспортом, Андре повернулся к Нисетте, говоря:
– Ты снова становишься Алисой Соване и едешь со своим мужем.
– Ты с ума сошел. Он умер.
– Твой муж – я. Я женился на тебе лет двенадцать назад, и звали меня Генрихом Соване.
– А, теперь я понимаю! – весело воскликнула Нисетта.
– Ты видишь: хорошим поведением человек может достичь всего, – продолжал Андре с циничным смехом. – Мы входим в раскрытую дверь. В настоящее время от всего прошлого у меня остались только драгоценности. Их было бы трудно продать, но теперь у меня есть паспорт ювелира, и мы сделаем это спокойно.
– Да, это правда.
– Все это как нельзя более кстати. Мы с тобой господин и госпожа Соване. Я был ювелиром, но прекратил заниматься делами. Только время от времени я занимаюсь ими, когда это сулит мне большую выгоду. Я нашел бриллианты Мазель и присоединил их к бриллиантам графини. Таким образом, мы можем существовать безбедно. Отсюда мы отправимся в Лион, а затем в Швейцарию.
– О-о! – весело вскричала Нисетта. – С каким удовольствием я буду называть тебя мужем!
– А теперь, пока ты укладываешь свои чемоданы, я слегка изменю свою внешность.
Говоря это, он вынул из дорожной сумки маленькую шкатулочку, из которой взял флакон и губку, смочил губку и провел ею по волосам.
– Знаешь, Нисетта, ничего нет более приятного, чем иметь паспорт твоего мужа.
– Он даже был симпатичен.
– В нем не было ничего особенного: рот средний, глаза черные, цвет лица обыкновенный, волосы каштановые, бороды нет. Я сделаю себе каштановые волосы, и буду изумительно похож на него. Скоро у меня вырастут усы, и тогда меня никто не узнает.
– Господин Соване, который час? Мои чемоданы уже готовы.
– Скоро шесть часов, госпожа Соване. Нужно поторопиться, так как необходимо все здесь привести в порядок и сжечь компрометирующие бумаги.
Со всем управились очень быстро. Все бумаги были сожжены, квартиру привели в порядок.
Час спустя супруги Соване были уже на вокзале.
Мнимый ювелир взял билеты на поезд, и скоро они ехали по дороге в Лион.
Мы уже сказали, что Ладеш и Деталь были отправлены на поиски, и почти два дня ни они, ни Панафье не могли добиться результатов.
На третий день Панафье был у Винсента, когда туда пришли Ладеш и Деталь. Их ввела Франсуаза, удивленная, что к хозяину могли прийти такие гости.
Ладеш улыбнулся старухе, но она приняла эту улыбку за гримасу и была сильно напугана.
Провожая двух друзей, она не спускала глаз с их рук. По мере того, как они продвигались, она запирала на ключ все шкафы, попадавшиеся по дороге.
Войдя в гостиную, Ладеш с фуражкой в руках раскланялся, подав знак Деталю следовать его примеру. Но бедняга, смутившись в непривычной обстановке, то спотыкался о ковер, то натыкался на мебель.
– Садитесь, господа, – пригласил Винсент, указывая на диван.
Старая Франсуаза поспешно бросила на диван кусок полотна, бывший у нее в руках, и два друга уселись на самый край.
Затем Франсуаза ушла, подняв глаза к небу и сложив руки.
– Вы узнали что-нибудь новое? – спросил Винсент.
– Мы знаем все, – ответил Ладеш. – Вы нашли его?
– Нет, но мы напали на след.
– Рассказывайте скорее.
– Вот в чем дело, – начал Ладеш, в то время как Деталь одобрял его рассказ, кивая головой. – Прежде всего, мы вернулись в Венсен и там от лакея узнали номер экипажа, за которым он ходил.
– Отлично.
– Тогда Деталь отправился разыскивать кучера (у нас есть друзья везде), и в тот же вечер мы обедали с этим кучером.
– Что же он рассказал?
– Он отвез его на бульвар Малерб, к дому напротив парка Монсо.
– Именно в этом самом доме он пытался убить Эжени Герваль.
– Тогда я узнал, что весь первый этаж занимал аббат по имени Рауль де Ла-Гавертьер. Дом этот еще не достроен.
– Как, не достроен?
– Да. Этот дом не достроен, скорее всего – из-за недостатка денег, и хозяин думал продолжать работы не ранее, чем через два года. Тогда аббат пришел к нему и нанял квартиру, отремонтировать которую, он обещал за свой счет. Понятно, что хозяин с радостью согласился.
– Значит, мы можем поймать его там?
– Не можем. Он человек осторожный. Он приходил туда четыре дня тому назад, переоделся, уложил чемоданы и переехал.
– И ты не знаешь – куда? – с досадой спросил Винсент.
– Это еще не все. Я сказал, что чемоданы отнес скупщик, а мебель увезли на двух возах. Деталь найдет скупщика, а я найду перевозчика мебели.
– И тогда?.. – с беспокойством спросил Винсент.
– Тогда мы найдем человека, которого ищем.
– Понятно! – в один голос произнесли Винсент и Панафье, обмениваясь взглядами.
– Впрочем, это уже сделано. Мебель перевезена в отель Друо, где и продана, а чемоданы были отнесены на станцию Лионской железной дороги.
– На станцию Лионской железной дороги?!
– Да, но это еще не все, – добавил Деталь. – Ладеш – человек хитрый.
– Да, меня нелегко обмануть, – скромно заметил Ладеш.
– В чем дело? – спросил Винсент.
– Я снова ходил на железную дорогу и узнал, что наш молодец уехал утренним поездом в сопровождении какой-то женщины.
Панафье и Винсент с удивлением переглянулись.
– В сопровождении женщины?
– Какую женщину он снова мог увезти с собой? Может, это новая жертва?
– Подождите, подождите!..
– Может, ты все-таки ошибся?
– Я убежден, что это он, но слушайте дальше.
– Слушайте, – попросил и Деталь. – Не все ли вам равно, если мы убеждены в своей правоте? Говори, старина, они тебя слушают.
– Заведующий багажом сказал мне, что они дали три франка и сказали, что едут в Лион. Багаж дамы был привезен в железнодорожном экипаже. Я сразу же понял, что смогу узнать что-то новое.
– Ты был у…
– Вы все время меня перебиваете. Я не могу так рассказывать.
– Продолжай, мы тебя слушаем. Но прошу тебя – рассказывай покороче. Ты же видишь, в каком мы беспокойстве.
– Я не умею говорить иначе. Я должен объяснить хорошенько.
– Это чистейшая правда, – подтвердил Деталь. – Не надо торопиться. Лучше все сделать, как следует. Это наше правило.
– Продолжай, Ладеш, – с нетерпением сказал Винсент.
– Я отправился к железнодорожному кучеру, выпил с ним стакан вина и узнал, что накануне утром в семь часов утра он был у дамы. Получив адрес, я сразу отправился туда. Привратница сказала, что дама уехала с господином, который явился к ней среди ночи, но приходил и раньше. Звали его аббатом, или господином Раулем.
– Как же зовут эту женщину?
– Погодите, имя этой женщины у меня записано. Она живет на улице Лаваль, в доме номер 19.
– Но это же Нисетта! – с удивлением проговорил Панафье.
– Точно – Нисетта Левассер.
– И она уехала с ним?
– Да, господин Панафье. Они уехали утром третьего дня на скором поезде.
– Дьявол! – вскричал Панафье.
– Что здесь необычного? – спросил Винсент.
– Дело в том, что я знаю эту женщину. В тот день, когда негодяй бежал, меня не нашли потому, что я был с ней. Я знал, что она поддерживает с ним отношения. Я у нее узнал достаточно для того, чтобы можно было их обвинить. Она, можно сказать, была его сообщницей.
– Что же тогда удивительного в ее отъезде?
– Я не удивлен, а раздосадован, потому что был уверен, что она не сбежит. Уверенный в том, что она никуда не денется, я сказал ей слишком много, и она могла его предупредить. Теперь у нас мало шансов найти его.
– Но, тем не менее, это необходимо.
– Не бойтесь, мсье, мы найдем его, если вы пошлете нас за ним.
Панафье в отчаянии ходил по комнате, размахивая руками и говоря:
– Как я был глуп! Она обманула меня! Я все испортил своей глупостью!
Винсент Лебрен, владевший собой лучше, закрыв лицо руками, раздумывал.
– Нечего делать. Мы должны пуститься в путь. Вы можете ехать?
– Если вы хотите, то я поеду, но признаюсь – я в отчаянии.
– Мы можем поймать его только в том случае, если быстрее пустимся за ним в погоню. Он думает, что уехав из Парижа, сбил нас со следа, и проживет несколько дней в Лионе. Он знает, что полиция его не преследует. Его тактика спасения от нас будет противоположной той, какая была бы, если бы его разыскивала полиция. Поэтому он будет держаться людных мест и уедет не раньше, чем через три дня. Выехав сегодня, мы будем там завтра, а день много значит.
– Я к вашим услугам, – сказал Панафье.
– Но вас здесь что-то удерживает. Поэтому, если хотите, можете ехать через два дня.
– Это почему? – спросил Панафье.
– Потому что ни вы, ни я не можем заниматься сбором первоначальных сведений. Это нужно поручить им, – сказал Винсент, указывая на Деталя и Ладеша, которые перемигнулись, довольные порученным им делом.
– Вы берете их с собой?
– Конечно.
– В таком случае я выеду завтра вечером и присоединюсь к вам послезавтра.
– Знаете ли вы Лион? – спросил Винсент Ладеша.
– Я – да, он – нет, но так как он со мной – это неважно.
– Вы можете ехать сразу?
– Если это нужно – мы отправимся прямо отсюда, – ответил Ладеш.
– Это очень хорошо. А вы, Панафье, закончите свои дела. Где мы с вами увидимся?
– Только не в отеле Колле. Он может там снова остановиться. Выберите какой-нибудь многолюдный отель. Лучше всего остановиться в отеле для купцов. Послезавтра я буду там, и не один.
– С кем же?
– Я хочу захватить свою жену.
– Очень хорошо, – сказал, улыбаясь, Винсент. – А вы, кажется, не любите оставлять ее одну!
Панафье был немного смущен, так как Винсент угадал истину.
– Вы не о том говорите. Она парижанка и не бывала дальше Сен-Клу. Кроме того, неизвестно, сколько времени это продлится.
– Друзья мои, вы можете уложить свои чемоданы. Мы отправляемся через два часа.
– О чем вы говорите? – с удивлением спросил Деталь.
– Какие чемоданы? – вторил ему Ладеш.
Взглянув на лица двух приятелей, Винсент и Панафье расхохотались.
– Я и забыл, что они носят все свое имущество на себе, – сказал Винсент.
Деталь рассмеялся в свою очередь.
– Дорогой Панафье, окажите мне одну услугу, – попросил Винсент. – Пока я буду собирать свои чемоданы, вы отправитесь вместе с этими молодцами и оденете их.
– Кем они будут служить у нас?
– Пьер – кучером, а Ладеш – конюхом.
– Вы рассуждаете очень благоразумно, так как я не хотел бы командовать им, но и не хотел бы, чтобы командовали мной, – одобрил решение Ладеш.
– Между нами никогда не должно этого быть, – сказал Деталь, пожимая руку своему товарищу.
Через два часа Винсент, Ладеш и Деталь отправлялись в Лион.
Ладеш и Деталь сидели в вагоне второго класса, одетые во все новое. На них интересно было посмотреть, а особенно – послушать их, так как Ладеш говорил своему товарищу убежденным тоном:
– Что еще надо для того, чтобы быть шикарным человеком, – только это. Ты видишь, какое мы производим впечатление. На нас все смотрят. Вот что значит уметь носить свой костюм. Знаешь что, – прибавил он, – нам придется просидеть в этой коробке еще десять часов, поэтому, если ты согласен, снимем эти сюртуки, закурим трубки и сыграем в пикет.
– Отлично, – сказал. Деталь.
И игра началась, чтобы окончиться в Лионе.