Нисетта появилась в пеньюаре, держа в руках подсвечник. Она обняла посетителя и пригласила в дом.

Поведение Нисетты может показаться странным; и невероятным, но она была жертвой пороков, которые не давали ей жить честно.

Она желала жить, во что бы то ни стало. В ее поступках перемешались страсти и пороки, удовольствия и разврат. Она презирала нравственность и добродетель, и ее девизом было: «Каждый за себя».

Эта женщина любила жизнь и хотела жить. Ничто в этом желании не могло ее остановить.

Она попадала в разные ситуации, и всегда порок помогал ей из них выбраться.

Она смело переносила нищету и голод, но чего не могла переносить совершенно, так это – повседневного труда. Только он мог бы ее спасти. Лень сделала из нее то, что мы видели. Нисетта любила тех, кто хотел любить и любил ее. Только один раз она влюбилась серьезно. Это было тогда, когда она встретилась с Андре. Этот красивый юноша вскружил ей голову. Она любила его до безумия, не отдавая себе в этом отчета.

Андре обращался с ней, как с последней из женщин. Когда ей надоедало это, она бросала его и клялась, что никогда больше с ним не увидится. В эти моменты она готова была рассказать о нем все, что угодно. Но как только она видела его, чувства возвращались к ней с прежней силой, и она не могла устоять.

Увидев Андре Берри среди ночи, она не удивилась. Наоборот, она с радостью приняла его.

Наши читатели присутствовали при разговоре на Марне. Это было всего несколько часов тому назад…

– Какой счастливый случай привел тебя ко мне? Мне нужно было с тобой увидеться!

– Я приехал проститься с тобой.

– Проститься?..

– Да. Я отправляюсь завтра утром путешествовать.

– И ты подумал обо мне?

Все это время Андре лгал, а она, сев возле него и обвив его шею руками, нежно смотрела ему в глаза.

– Ты меня любишь?

– Как видишь.

– Это правда? Отвечай мне откровенно!

Андре почувствовал, что она знает что-то очень серьезное.

– Нисетта, лучшим доказательством моей любви является то, что в каких бы ситуациях я ни оказывался, я никогда не забывал тебя.

– Но это могло быть и не любовью.

– Что ты хочешь сказать?

– Нас с тобой слишком многое связывает.

Андре так взглянул на Нисетту, что она сразу замолчала. Тогда он повернул ее к себе, и в голосе его зазвучали странные нотки:

– Ты забываешь, что моя любовь убивает тех, кто мне больше не нужен. Ты же осталась жива, значит, ты мне дорога.

Нисетта ничего не отвечала, но Андре, державший ее за руки и гладивший по голове, почувствовал, что она вздрогнула.

Чтобы успокоить, он привлек ее к себе и обнял со словами:

– Я люблю тебя. Будь всегда моей союзницей и не ищи другой причины моих чувств. Помогай мне – и тебе нечего будет бояться.

Несколько минут Нисетта молча отдавалась его ласкам, затем проговорила:

– Я докажу сейчас свою любовь к тебе.

– О чем ты говоришь? – с любопытством спросил Андре.

– Сегодня утром сюда приходил полицейский и спрашивал о тебе. Они тебя ищут.

– Нисетта, не лги. Сюда действительно приходил полицейский?

Молодая женщина была смущена неожиданным вопросом.

Под пристальным взглядом Андре она поежилась и ответила:

– Не совсем так…

– Раз начала – продолжай, моя красавица. Ты слишком умна, чтобы захотеть меня обмануть.

– Слушай, Андре, я скажу тебе все. Ведь ты знаешь, как я тебя люблю.

Андре придвинулся к ней ближе, и она рассказала все, что произошло в прошлую ночь, – так, чтобы не выдать своей измены. Когда она окончила, Андре задумался на несколько минут, а затем, подняв голову, сказал:

– Во всем этом для тебя столько же опасности, сколько и для меня. И для тебя это даже более опасно, чем для меня. Меня ведь больше нет.

– Как это?

Андре рассказал в нескольких словах, что произошло с ним.

– Что же делать? – с испугом спросила Нисетта.

– Я еще не знаю, чего они хотят, и в этом кроется для меня опасность. Тот, кто не может предусмотреть событий, должен погибнуть. Прежде всего, нужно бежать, а затем уже начинать действовать. Но главное – проскользнуть у них между рук.

– Что ты думаешь делать?

– Уехать.

– И оставишь меня здесь?

– Я хотел ехать один, но теперь вижу, что нужно вдвоем. Они станут меня искать под различными именами, которыми я назывался.

– Вполне возможно.

– У тебя цел еще твой свадебный контракт?

– Да.

– И бумаги твоего мужа?

– Да, у меня все цело.

– Тогда вставай, Нисетта. Нам нельзя терять время.

– Ты берешь меня с собой?

– Да.

– О, дорогой Андре! – весело вскричала Нисетта.

– Только собирайся побыстрее. Мы должны уехать отсюда до рассвета. Одевайся, уложи чемоданы, но прежде всего – дай мне бумаги твоего мужа.

Нисетта вынула из ящика сверток бумаг и передала его Андре. Пока он читал их, она поспешно одевалась и укладывала необходимые вещи.

– Тебя зовут Алиса? – спросил Андре через несколько минут.

– Да.

– Почему же тебя все звали Нисеттой?

– Когда я была маленькой девочкой, меня звали Лисеттой, и я сохранила это имя, изменив только первую букву. Мое настоящее имя – Алиса Барлет, по мужу – Соване.

Ознакомившись с паспортом, Андре повернулся к Нисетте, говоря:

– Ты снова становишься Алисой Соване и едешь со своим мужем.

– Ты с ума сошел. Он умер.

– Твой муж – я. Я женился на тебе лет двенадцать назад, и звали меня Генрихом Соване.

– А, теперь я понимаю! – весело воскликнула Нисетта.

– Ты видишь: хорошим поведением человек может достичь всего, – продолжал Андре с циничным смехом. – Мы входим в раскрытую дверь. В настоящее время от всего прошлого у меня остались только драгоценности. Их было бы трудно продать, но теперь у меня есть паспорт ювелира, и мы сделаем это спокойно.

– Да, это правда.

– Все это как нельзя более кстати. Мы с тобой господин и госпожа Соване. Я был ювелиром, но прекратил заниматься делами. Только время от времени я занимаюсь ими, когда это сулит мне большую выгоду. Я нашел бриллианты Мазель и присоединил их к бриллиантам графини. Таким образом, мы можем существовать безбедно. Отсюда мы отправимся в Лион, а затем в Швейцарию.

– О-о! – весело вскричала Нисетта. – С каким удовольствием я буду называть тебя мужем!

– А теперь, пока ты укладываешь свои чемоданы, я слегка изменю свою внешность.

Говоря это, он вынул из дорожной сумки маленькую шкатулочку, из которой взял флакон и губку, смочил губку и провел ею по волосам.

– Знаешь, Нисетта, ничего нет более приятного, чем иметь паспорт твоего мужа.

– Он даже был симпатичен.

– В нем не было ничего особенного: рот средний, глаза черные, цвет лица обыкновенный, волосы каштановые, бороды нет. Я сделаю себе каштановые волосы, и буду изумительно похож на него. Скоро у меня вырастут усы, и тогда меня никто не узнает.

– Господин Соване, который час? Мои чемоданы уже готовы.

– Скоро шесть часов, госпожа Соване. Нужно поторопиться, так как необходимо все здесь привести в порядок и сжечь компрометирующие бумаги.

Со всем управились очень быстро. Все бумаги были сожжены, квартиру привели в порядок.

Час спустя супруги Соване были уже на вокзале.

Мнимый ювелир взял билеты на поезд, и скоро они ехали по дороге в Лион.

Мы уже сказали, что Ладеш и Деталь были отправлены на поиски, и почти два дня ни они, ни Панафье не могли добиться результатов.

На третий день Панафье был у Винсента, когда туда пришли Ладеш и Деталь. Их ввела Франсуаза, удивленная, что к хозяину могли прийти такие гости.

Ладеш улыбнулся старухе, но она приняла эту улыбку за гримасу и была сильно напугана.

Провожая двух друзей, она не спускала глаз с их рук. По мере того, как они продвигались, она запирала на ключ все шкафы, попадавшиеся по дороге.

Войдя в гостиную, Ладеш с фуражкой в руках раскланялся, подав знак Деталю следовать его примеру. Но бедняга, смутившись в непривычной обстановке, то спотыкался о ковер, то натыкался на мебель.

– Садитесь, господа, – пригласил Винсент, указывая на диван.

Старая Франсуаза поспешно бросила на диван кусок полотна, бывший у нее в руках, и два друга уселись на самый край.

Затем Франсуаза ушла, подняв глаза к небу и сложив руки.

– Вы узнали что-нибудь новое? – спросил Винсент.

– Мы знаем все, – ответил Ладеш. – Вы нашли его?

– Нет, но мы напали на след.

– Рассказывайте скорее.

– Вот в чем дело, – начал Ладеш, в то время как Деталь одобрял его рассказ, кивая головой. – Прежде всего, мы вернулись в Венсен и там от лакея узнали номер экипажа, за которым он ходил.

– Отлично.

– Тогда Деталь отправился разыскивать кучера (у нас есть друзья везде), и в тот же вечер мы обедали с этим кучером.

– Что же он рассказал?

– Он отвез его на бульвар Малерб, к дому напротив парка Монсо.

– Именно в этом самом доме он пытался убить Эжени Герваль.

– Тогда я узнал, что весь первый этаж занимал аббат по имени Рауль де Ла-Гавертьер. Дом этот еще не достроен.

– Как, не достроен?

– Да. Этот дом не достроен, скорее всего – из-за недостатка денег, и хозяин думал продолжать работы не ранее, чем через два года. Тогда аббат пришел к нему и нанял квартиру, отремонтировать которую, он обещал за свой счет. Понятно, что хозяин с радостью согласился.

– Значит, мы можем поймать его там?

– Не можем. Он человек осторожный. Он приходил туда четыре дня тому назад, переоделся, уложил чемоданы и переехал.

– И ты не знаешь – куда? – с досадой спросил Винсент.

– Это еще не все. Я сказал, что чемоданы отнес скупщик, а мебель увезли на двух возах. Деталь найдет скупщика, а я найду перевозчика мебели.

– И тогда?.. – с беспокойством спросил Винсент.

– Тогда мы найдем человека, которого ищем.

– Понятно! – в один голос произнесли Винсент и Панафье, обмениваясь взглядами.

– Впрочем, это уже сделано. Мебель перевезена в отель Друо, где и продана, а чемоданы были отнесены на станцию Лионской железной дороги.

– На станцию Лионской железной дороги?!

– Да, но это еще не все, – добавил Деталь. – Ладеш – человек хитрый.

– Да, меня нелегко обмануть, – скромно заметил Ладеш.

– В чем дело? – спросил Винсент.

– Я снова ходил на железную дорогу и узнал, что наш молодец уехал утренним поездом в сопровождении какой-то женщины.

Панафье и Винсент с удивлением переглянулись.

– В сопровождении женщины?

– Какую женщину он снова мог увезти с собой? Может, это новая жертва?

– Подождите, подождите!..

– Может, ты все-таки ошибся?

– Я убежден, что это он, но слушайте дальше.

– Слушайте, – попросил и Деталь. – Не все ли вам равно, если мы убеждены в своей правоте? Говори, старина, они тебя слушают.

– Заведующий багажом сказал мне, что они дали три франка и сказали, что едут в Лион. Багаж дамы был привезен в железнодорожном экипаже. Я сразу же понял, что смогу узнать что-то новое.

– Ты был у…

– Вы все время меня перебиваете. Я не могу так рассказывать.

– Продолжай, мы тебя слушаем. Но прошу тебя – рассказывай покороче. Ты же видишь, в каком мы беспокойстве.

– Я не умею говорить иначе. Я должен объяснить хорошенько.

– Это чистейшая правда, – подтвердил Деталь. – Не надо торопиться. Лучше все сделать, как следует. Это наше правило.

– Продолжай, Ладеш, – с нетерпением сказал Винсент.

– Я отправился к железнодорожному кучеру, выпил с ним стакан вина и узнал, что накануне утром в семь часов утра он был у дамы. Получив адрес, я сразу отправился туда. Привратница сказала, что дама уехала с господином, который явился к ней среди ночи, но приходил и раньше. Звали его аббатом, или господином Раулем.

– Как же зовут эту женщину?

– Погодите, имя этой женщины у меня записано. Она живет на улице Лаваль, в доме номер 19.

– Но это же Нисетта! – с удивлением проговорил Панафье.

– Точно – Нисетта Левассер.

– И она уехала с ним?

– Да, господин Панафье. Они уехали утром третьего дня на скором поезде.

– Дьявол! – вскричал Панафье.

– Что здесь необычного? – спросил Винсент.

– Дело в том, что я знаю эту женщину. В тот день, когда негодяй бежал, меня не нашли потому, что я был с ней. Я знал, что она поддерживает с ним отношения. Я у нее узнал достаточно для того, чтобы можно было их обвинить. Она, можно сказать, была его сообщницей.

– Что же тогда удивительного в ее отъезде?

– Я не удивлен, а раздосадован, потому что был уверен, что она не сбежит. Уверенный в том, что она никуда не денется, я сказал ей слишком много, и она могла его предупредить. Теперь у нас мало шансов найти его.

– Но, тем не менее, это необходимо.

– Не бойтесь, мсье, мы найдем его, если вы пошлете нас за ним.

Панафье в отчаянии ходил по комнате, размахивая руками и говоря:

– Как я был глуп! Она обманула меня! Я все испортил своей глупостью!

Винсент Лебрен, владевший собой лучше, закрыв лицо руками, раздумывал.

– Нечего делать. Мы должны пуститься в путь. Вы можете ехать?

– Если вы хотите, то я поеду, но признаюсь – я в отчаянии.

– Мы можем поймать его только в том случае, если быстрее пустимся за ним в погоню. Он думает, что уехав из Парижа, сбил нас со следа, и проживет несколько дней в Лионе. Он знает, что полиция его не преследует. Его тактика спасения от нас будет противоположной той, какая была бы, если бы его разыскивала полиция. Поэтому он будет держаться людных мест и уедет не раньше, чем через три дня. Выехав сегодня, мы будем там завтра, а день много значит.

– Я к вашим услугам, – сказал Панафье.

– Но вас здесь что-то удерживает. Поэтому, если хотите, можете ехать через два дня.

– Это почему? – спросил Панафье.

– Потому что ни вы, ни я не можем заниматься сбором первоначальных сведений. Это нужно поручить им, – сказал Винсент, указывая на Деталя и Ладеша, которые перемигнулись, довольные порученным им делом.

– Вы берете их с собой?

– Конечно.

– В таком случае я выеду завтра вечером и присоединюсь к вам послезавтра.

– Знаете ли вы Лион? – спросил Винсент Ладеша.

– Я – да, он – нет, но так как он со мной – это неважно.

– Вы можете ехать сразу?

– Если это нужно – мы отправимся прямо отсюда, – ответил Ладеш.

– Это очень хорошо. А вы, Панафье, закончите свои дела. Где мы с вами увидимся?

– Только не в отеле Колле. Он может там снова остановиться. Выберите какой-нибудь многолюдный отель. Лучше всего остановиться в отеле для купцов. Послезавтра я буду там, и не один.

– С кем же?

– Я хочу захватить свою жену.

– Очень хорошо, – сказал, улыбаясь, Винсент. – А вы, кажется, не любите оставлять ее одну!

Панафье был немного смущен, так как Винсент угадал истину.

– Вы не о том говорите. Она парижанка и не бывала дальше Сен-Клу. Кроме того, неизвестно, сколько времени это продлится.

– Друзья мои, вы можете уложить свои чемоданы. Мы отправляемся через два часа.

– О чем вы говорите? – с удивлением спросил Деталь.

– Какие чемоданы? – вторил ему Ладеш.

Взглянув на лица двух приятелей, Винсент и Панафье расхохотались.

– Я и забыл, что они носят все свое имущество на себе, – сказал Винсент.

Деталь рассмеялся в свою очередь.

– Дорогой Панафье, окажите мне одну услугу, – попросил Винсент. – Пока я буду собирать свои чемоданы, вы отправитесь вместе с этими молодцами и оденете их.

– Кем они будут служить у нас?

– Пьер – кучером, а Ладеш – конюхом.

– Вы рассуждаете очень благоразумно, так как я не хотел бы командовать им, но и не хотел бы, чтобы командовали мной, – одобрил решение Ладеш.

– Между нами никогда не должно этого быть, – сказал Деталь, пожимая руку своему товарищу.

Через два часа Винсент, Ладеш и Деталь отправлялись в Лион.

Ладеш и Деталь сидели в вагоне второго класса, одетые во все новое. На них интересно было посмотреть, а особенно – послушать их, так как Ладеш говорил своему товарищу убежденным тоном:

– Что еще надо для того, чтобы быть шикарным человеком, – только это. Ты видишь, какое мы производим впечатление. На нас все смотрят. Вот что значит уметь носить свой костюм. Знаешь что, – прибавил он, – нам придется просидеть в этой коробке еще десять часов, поэтому, если ты согласен, снимем эти сюртуки, закурим трубки и сыграем в пикет.

– Отлично, – сказал. Деталь.

И игра началась, чтобы окончиться в Лионе.