Алексе очень нравилось проводить Рождество в Мемфисе с родителями Филиппа. Она искренне полюбила Джеромов, в свою очередь, родные мужа охотно приняли ее в свою семью, и с ними всегда было весело.
У Филиппа были младшие брат и сестра, оба уже обзавелись семьями, и у обоих было по дочери. На рождественский обед в традициях старого Юга собирались также двоюродные братья и сестры Филиппа, его тетушки и дядюшки.
Алексе нравилось, что родственники Филиппа умели веселиться от души, ведь ее собственная семья не была наделена этим талантом. Когда она и Пейдж были детьми, родители обязательно ставили елку и дарили им подарки, но это происходило совсем не так празднично, как хотелось Алексе. Все, что не имело отношения к музыке, очень мало интересовало Кейтсов, и в детстве она даже завидовала друзьям, у которых праздники проходили более традиционно.
Отец Филиппа добродушно мирился с шутками родственников над его профессией хирурга. Сестра Филиппа была беременна вторым ребенком, и над этим тоже подшучивали.
Наблюдая, как Филипп играет с племянницами, Алекса почувствовала себя виноватой. Конечно, глупо волноваться из-за зачатия, ведь с тех пор, как они решили завести ребенка, прошел всего месяц. Однако Алекса сознавала, что не очень старается. Другие женщины прикладывают гораздо больше усилий, например, старательно считают дни и измеряют температуру, чтобы точно знать, когда наступает наиболее благоприятный период для зачатия. Но секс, распланированный по дням, ей не по вкусу, достаточно того, что она дала природе шанс и перестала предохраняться.
Пока они гостили в Мемфисе, Алексе казалось, что быть матерью — просто и даже приятно, потому что это нормально. Однако на следующий день, когда Филипп улетел в Рио-де-Жанейро, а она одна вернулась в Нью-Йорк, ее снова стали одолевать сомнения. Когда живешь в бешеном ритме и под боком нет всегда готовых помочь родственников, многое выглядит иначе.
А тут еще после Рождества начался период меланхолии. Обстоятельства складывались так, что, возможно, Новый год им с Филиппом придется встречать порознь, и это Алексу ничуть не радовало. Кроме того, Карл только что вернулся и не откуда-нибудь, а из Рио-де-Жанейро. Он все еще не одобрил окончательные чертежи и непременно пожелает внести какие-то изменения, а времени оставалось совсем мало: презентация проекта была назначена на середину января.
Еще не было случая, чтобы они с Филиппом встречали какой-то праздник не вместе. Алекса понимала: глупо переживать из-за одного дня и одной ночи, но ничего не могла с собой поделать. Ее пугала перспектива остаться одной, и она уже подумывала о том, чтобы приехать к Филиппу, пусть даже ради этого придется провести уик-энд в отеле за работой.
Утешало только то, что ей нравился собственный проект. Диагонально срезая секции здания от этажа к этажу, Алексе удалось достичь ощущения простора и света. Окончательный вариант напоминал скульптуру в духе минимализма, и, как считала Алекса, это было свежо и оригинально.
Когда она решала, где и сколько срезать, ей очень пригодились советы Грега. Он был страстным киноманом, и это увлечение помогло ему развить великолепное чувство света и тени.
Однако реакция Игана была неожиданной. Придирчиво рассмотрев ее оригинальный проект, он холодно заключил:
— Вяло. Не хватает энергии, решимости. Здание выглядит о-очень эстетски и о-очень утонченно, но такое впечатление, будто один сильный порыв ветра — и его сдует с фундамента.
Уверенность Алексы пошатнулась, но времени на переработку не было, поэтому — к добру или к худу — проект пришлось оставить как есть.
И вот теперь она сидела в своей кабинке, пила кофе в огромных количествах и гадала, что будет делать, если босс забракует проект.
В кабинете Карла царила суматоха. Секретарша непрерывно отвечала на телефонные звонки, коллеги просматривали смету по одному из европейских проектов, дизайнер по интерьеру отстаивала свое видение вестибюля здания, в то время как Карл критиковал его и придирался.
— Входите, Алекса. — Он постучал пальцем по одному из ее рисунков. — Неплохо.
Алекса вздохнула с облегчением. Как и следовало ожидать, Карл потребовал некоторых изменений, и их нужно было внести до понедельника.
Их разговор прервала секретарша Карла. Судя по всему, с подрядчиком из Рио-де-Жанейро случилась истерика. Оказалось, что система вентиляции, разработанная для фешенебельного жилого комплекса, не соответствует местным нормативам, к тому же с монтажом появились какие-то трудности. В результате возникала задержка со строительством, грозившая обернуться потерями в сотни тысяч долларов, и подрядчик требовал, чтобы Карл немедленно вернулся в Рио-де-Жанейро.
— Это исключено! — взорвался Карл. — Сегодня вечером я улетаю в Осло и вернусь не раньше чем через две недели.
— В эти выходные я как раз собиралась лететь в Рио к мужу, — вмешалась Алекса и, почувствовав, что Карл заинтересовался, быстро продолжила: — Мой муж записывает там интервью, у него много друзей на телевидении, а у тех повсюду есть связи. Я уверена: вместе мы сумеем обойти бюрократические препоны. Я поговорю с подрядчиком, успокою его, и к тому времени, когда вы вернетесь из Осло, проблема с вентиляцией будет решена.
По выражению лица Карла было ясно: он в таком цейтноте, что легко даст себя убедить. Алекса без зазрения совести воспользовалась именем Филиппа, уверяя босса, что у нее будет поддержка в лице мужа, так как знала — Карла больше всего беспокоило, сможет ли женщина вести дела с мужчинами в латиноамериканской стране.
Когда через десять минут Алекса вышла из его кабинета, у нее уже был заказан билет на дневной рейс до Рио и подписана командировка на неделю. Грег, следуя ее указаниям, должен будет внести изменения в чертежи, а Иган проследит, чтобы они вовремя попали к макетчику.
Алекса чувствовала прилив энергии и уверенности в себе. Карл поддержал ее проект и даже доверил важное поручение. Она позвонила и сообщила радостную новость мужу. Филипп тоже воспрянул духом: все-таки им удастся встретить Новый год вместе.
В дорогу Алекса взяла с собой плейер с наушниками и по пути в аэропорт пыталась запомнить несколько элементарных фраз на португальском языке, а в самолете изучала английский перевод документации по проекту. В свое время она настолько увлекалась проблемами пространства, что окончила несколько инженерных курсов в Гарварде, поэтому техническая терминология не была для нее китайской грамотой.
Когда Алекса добралась до отеля «Рио-Палас», было почти семь вечера. Филипп, видимо, уехал договариваться об интервью, но на столе в вазе Алекса увидела огромный букет цветов, а в ведерке со льдом дожидалась своего часа бутылка шампанского.
Приняв душ, она переоделась в наряд, который купила в магазине в аэропорту. Потом включила радио, и комната наполнилась зажигательной мелодией босановы. Алекса прошлась по комнате, покачиваясь в ритме танца, и остановилась у окна, глядя, как волны океана набегают на белый песок.
Филипп застал жену танцующей под музыку, соблазнительно покачивавшей бедрами и встряхивавшей бубном, и зарычал от восторга. На Алексе был костюм в традиционном латиноамериканском стиле из яркой цветастой ткани, оставлявший живот открытым. Длинная юбка обтягивала бедра и расширялась к щиколоткам. Верхняя часть костюма представляла собой короткую, не доходящую до талии блузку, плотно облегающую грудь. Рукава блузки были отделаны широким воланом. Особенно соблазнительно выглядела полоска голого тела между юбкой и топом. Наряд довершали яркий тюрбан, огромные серьги и браслеты.
Филипп тут же принялся отплясывать собственную версию самбы. Они танцевали то лицом друг к другу, то спина к спине, сходились и расходились, покачиваясь в ритме зажигательного танца. В летних брюках и розовой шелковой рубашке, черноволосый Филипп вполне мог бы сойти за бразильца. Он промурлыкал, подражая местному выговору:
— Признавайся, моя маленькая Кариока, часто ты бываешь в таких отелях?
Алекса рассмеялась и построила следующее танцевальное па так, что оно привело ее прямиком в его объятия.
— Мне положительно нравится твой наряд, — сказал Филипп, открывая бутылку шампанского. — Для сегодняшнего вечера лучше не придумаешь.
— Ты так считаешь? Разве мне не нужно переодеться во что-нибудь более официальное? Когда я увидела этот костюм в аэропорту, то не смогла удержаться и купила, но если хочешь, я перео…
— Не вздумай! Ты одета как раз к случаю. Сейчас мы пойдем на пляж, только сначала выпьем шипучки. И ни о чем не спрашивай, это сюрприз.
По пути на пляж Филипп купил два букета цветов и положил их в плетеную сумку, висевшую у него через плечо.
Их ждало на редкость экзотическое зрелище. На пляж собирались представители самых разных социальных слоев, люди всех возрастов — от подростков до древних стариков. Женщины были увешаны ожерельями и несли лилии. Их широкие белые юбки хлопали и раздувались на ветру, как паруса.
Как объяснил Филипп, собравшиеся на празднество принадлежали к различным сектам, некоторые из них исповедовали местную разновидность шаманизма под названием «макумба».
— Ровно в полночь все будут бросать в море свои дары, чтобы боги подарили им удачу.
В этом экзотическом ритуале было нечто языческое и волнующее. Атмосфера непонятного, но чудесного культового праздника завораживала. Взявшись за руки, они чувствовали себя так, будто оказались на чужой планете.
— Во время этого праздника здесь в несметных количествах поглощают любимую тростниковую водку кучико, — пояснил Филипп.
— Как ты сказал? Кучико? Произнеси по буквам.
— По буквам это будет, кажется, cachaca, но произносится как кучико.
Он пощекотал ее голый живот. У Алексы перехватило дыхание.
— Прекрати, — смеясь, взмолилась она. — Откуда ты вообще все это знаешь?
— Как это откуда? Я выполнил домашнюю работу! — шутливо возмутился Филипп. — А ты что думаешь, я приехал в Рио развлекаться? — И они побежали по пляжу.
Участники ритуала расстилали на песке белые скатерти и выкладывали на них свои дары: зеркала, расчески, духи, тюбики губной помады. Ближе к полуночи зажгли свечи и встали на колени вокруг скатертей с дарами, что-то скандируя и распевая песни. Одновременно к звездному небу полетели десятки воздушных шаров.
В кульминационный момент над большими отелями, расположенными вдоль пляжа, вспыхнули огни фейерверка. Народ пришел в неистовство — все пели, кричали, бросались в море с дарами в руках, разбрасывали по воде цветки лилий, стараясь, чтобы волны унесли их в море.
Алекса порывисто обняла Филиппа.
— С Новым годом!
— С Новым годом, любовь моя! А теперь держи. — Филипп вынул из сумки два букета и, стараясь перекричать гомон и треск фейерверка, крикнул: — Брось цветы как можно дальше. Если волны унесут их, значит, богиня моря приняла дар, но если волны вернут подношение, это дурной знак. Пусть сбудутся все наши желания! — И он кинул свой букет в воду.
Алекса бросила сначала часть цветов, потом остальные. «Первое — за успех проекта, — мысленно сказала она, — второе… второе — за то, чтобы мы всегда были так же счастливы, как в эту минуту».
— Есть! — закричал Филипп. — Богиня приняла наши дары. Наши желания сбудутся! А теперь, ради Бога, пошли скорее есть, я умираю с голоду!
Он очень скучал по Алексе. Находиться в Рио-де-Жанейро одному было просто невыносимо. Зажигательные ритмы, звучащие повсюду, встречающиеся на каждом шагу гибкие темноглазые красотки, одетые в соблазнительные наряды и строившие ему глазки, — все здесь заставляло Филиппа страстно тосковать по Алексе. И вот наконец жена оказалась именно там, где он мечтал, — в его гостиничном номере.
— Здесь ужасно жарко, — заметила Алекса, регулируя кондиционер.
— Это не в номере, это нам жарко.
Филипп начал расстегивать на ходу рубашку. Непривычный наряд Алексы придавал сцене особую пикантность. Филипп чувствовал себя так, будто собирался соблазнить экзотическую незнакомку. И подозревал, что и жена испытывает нечто подобное, потому что она тут же включила радио и, бросая на Филиппа призывные взгляды, стала извиваться под музыку.
— Шампанское еще холодное, но немножко выдохлось, — заметила она.
— Ничего, мы сделаем свои собственные пузырьки, — прошептал Филипп.
Пока Алекса разливала шампанское, Филипп подошел к ней сзади и положил руки на грудь. Ее томный вздох мгновенно возбудил Филиппа. Обольстительно улыбаясь, Алекса повернулась к нему лицом и сделала глоток.
Филипп обмакнул палец в фужер и смочил шампанским ее шею и мочки ушей. Алекса, затрепетав, закрыла глаза. Прижавшись губами к ее шее, он поставил фужер и просунул руку под блузку и в эту минуту вдруг почувствовал на своей груди прохладную струйку, а затем прикосновение языка Алексы. Слизывая с его груди шампанское, она одновременно стала расстегивать его брюки.
— Похоже, ты по мне соскучился, — прошептала Алекса, лаская его до тех пор, пока мужское естество не запульсировало от возбуждения.
Филипп попятился к кровати, изображая застенчивость, Алекса двинулась на него. С первым шагом она расстегнула блузку, со вторым сбросила ее с себя. Филипп сел на кровать и стал наблюдать, как Алекса выскальзывает из юбки. Вскоре на ней не осталось ничего, кроме тюрбана, браслетов и серег. Филиппу стоило гигантского напряжения воли не наброситься на любимую прямо сейчас.
Алекса плавно опустилась на колени и сняла с него брюки, затем трусы. Филипп почувствовал ее губы, горячее нёбо и больше не смог терпеть. Легко подняв Алексу, он уложил ее на кровать и придавил ноги коленом, не давая пошевелиться.
— Ну что, может, немножко подождем? — поддразнил Филипп, обведя языком контуры ее губ.
— Нет, прошу тебя, я больше не могу ждать, — простонала она.
— Ты меня умоляешь?
— Да, умоляю. Пожалуйста, дорогой, прошу тебя… — Ее дыхание стало частым, голос прерывался.
— Пожалуйста… что?
И Алекса объяснила что, захватив его язык своим ртом и впиваясь ногтями ему в спину. Она извивалась под ним, укусила в плечо, и тогда Филипп коленом раздвинул ей ноги…
Зрачки Алексы расширились от страсти. Когда она сдавленно застонала и закрыла глаза, Филипп сделал глубокий толчок, и — его хриплый рык слился с ее криком. Наступивший оргазм был таким интенсивным, что Филиппу казалось, будто он взрывается.
Они и потом занимались любовью под все еще доносившийся с пляжа барабанный бой.
На первое января Джеромы были приглашены в дом бразильской актрисы, у которой Филипп брал интервью. В числе гостей на званом обеде был и правительственный чиновник, который пообещал Алексе ускорить процедуру получения нужных документов, а также прислать в помощь инженера, знающего английский.
На следующий день Алекса и этот инженер встретились с подрядчиком, ведущим строительство жилого комплекса. Услышав, что их проблемой занялся чиновник столь высокого ранга, подрядчик заметно успокоился. Вернувшись в отель, Алекса разработала новый вариант, по которому системы кондиционирования устанавливались под окнами.
Она отправилась на строительную площадку в сопровождении все того же инженера и по такому случаю оделась «как леди»: белый льняной костюм, шляпа, перчатки. Пока инженер передавал ее инструкции старшему мастеру и инженеру-механику, Алекса держалась тише воды ниже травы, ограничиваясь короткими фразами типа «optimo» или «muito bem», когда ей что-то нравилось, или «nao gusto» — в противном случае, предоставляя инженеру самостоятельно развивать ее мысль. В промежутках она много улыбалась и при каждом удобном случае благодарила всех словами «muito obrigado».
Когда Карл позвонил из Осло, чтобы узнать, как идут дела, Алекса заверила его, что проблема почти решена и строительство скоро будет продолжено.
— Превосходно, Алекса! Мне нравится ваш стиль работы.
— В офисе ходят упорные слухи, что тебе здорово помог муж, — по секрету сообщил Грег, когда она вернулась на работу.
«Мог бы вложить в свои слова поменьше злорадства», — подумала Алекса.
— Вот, значит, какого ты обо мне мнения?
— Что ты? Мне ли не знать о твоих талантах! Но некоторые старые ворчуны приписывают все заслуги Филиппу. Ясное дело, они просто завидуют, что не им, а тебе посчастливилось встретить Новый год в Рио. Кстати, этот ужасный тип Бауэр из кожи вон лез, только бы затормозить работу. С проектом возникла задержка на два дня, и Сол поднял крик, что не успеет с макетом. Тогда Иган заявил, что чертежи пропали, и заставил нас перевернуть здесь все вверх дном.
Алекса нахмурилась:
— Надеюсь, они нашлись?
— Да, конечно, но только после того, как Сол пригрозил обыскать кабинет Игана. Тогда они вдруг чудесным образом объявились на самом видном месте. Предупреждаю, Алекса: за этим типом нужен глаз да глаз. Он явно пытается тебе напакостить.
— Грег, не говори ерунды. Иган так же, как и я, заинтересован, чтобы этот проект имел успех. Он ведь менеджер! С какой стати ему заниматься саботажем?
— Иган знает, что его никогда не сделают компаньоном. Да, он хороший руководитель и все такое, но у него есть серьезный недостаток: высокомерие. В фирме его терпеть не могут. Вот он и пытается все испортить. Раз уж ему не бывать компаньоном, неужели ты думаешь, Бауэр хочет, чтобы это удалось тебе?
— Ради всего святого, Грег, прекрати! — Алекса потеряла терпение.
Возможно, Грег просто вредничает со злости, так как хотел пригласить ее сегодня на ленч, но она уже пообещала менеджеру.
Мельком взглянув в висевшее на стене зеркало, Иган Бауэр остался доволен увиденным. Он откинулся на спинку кожаного кресла и улыбнулся Алексе, которая потягивала легкий коктейль и изучала меню.
«Ля Ридженс» — идеальное место, где можно скрыться на время ленча от коллег по фирме «Линдстром ассошиэйтс», — был одним из любимых ресторанов Игана. К тому же это элегантное заведение давало ему возможность блеснуть превосходным знанием французского. Особенно Игану нравилось бывать здесь с Алексой.
Он бы с удовольствием просто наслаждался превосходной едой в ее обществе и непринужденной беседой об архитектуре, как бывало обычно. Но сегодня он никак не мог расслабиться. Чертовски не повезло: после удачной командировки в Рио Алекса выросла в глазах руководства, и теперь Карл готов был одобрить любой росчерк ее карандаша.
Иган ненавидел этот проект, в каждой линии которого чувствовалось влияние Грега Новака. Чертов гомик уже успел пожаловаться Алексе на задержку с передачей проекта макетчику. И вот теперь Алекса спрашивала о причинах.
— Возникли какие-то сложности?
Ее тон был скорее вопросительным, нежели обвиняющим, но Иган все равно разозлился на Грега и изобразил недоумение:
— Никакого опоздания, по сути дела, не было. Я всего лишь отдал чертежи Сью, чтобы она их отшлифовала, а ты ее знаешь — не успокоится, пока не доведет все до совершенства. Так что чертежи никуда не пропадали, это все чушь. Грег слишком нервничает и боится, что проект не одобрят. Если честно, я с ним согласен, хотя и по другим причинам. Если ди Лоренцо-Браун таков, каким я его представляю, он будет разочарован.
— Я уже знаю, что он не такой, каким ты его мне описал, — напомнила Алекса, и в ее голосе послышалась настороженность. — Ты, кажется, утверждал, что он хочет видеть здание ультрамодернистского дизайна.
Иган скрыл раздражение за насмешливой улыбкой.
— Значит, передумал. С клиентами такое частенько случается. Надеюсь, что я ошибся, — соврал он не моргнув глазом. — Этот заказ нужен нам обоим.
Только сегодня утром он узнал плохие новости от Сью, чья неприметность и бесшумная походка позволяли ей подслушивать разговоры и даже заглядывать в чужие ежедневники. Хотя девушка не была дурнушкой, ее не замечали, как не замечают прислугу в старых английских особняках. Иган решил, что эта особенность Сью может ему очень пригодиться.
Сегодня утром она передала, что Карл пригласил Алексу участвовать в представлении проекта руководству «Нью уорлд инвесторс», но самого Игана не позвали. Правда, в этот день он должен был находиться в Стамфорде, но сам факт привел его в бешенство.
Однако Алекса пока не знала, что ей предстоит участвовать в презентации, и это было на руку Игану. Он собирался поколебать ее уверенность в успехе и, воздерживаясь от своего обычного сарказма, заострить внимание на недостатках проекта. Можно, например, намекнуть на некоторую манерность стиля, упомянуть, что чувствуется влияние «голубого», хотя о последнем он не мог слишком много распространяться.
— Дорогая моя, это вопрос пропорций. Основание слишком тяжеловесно, напоминает военный корабль с прозрачными дымовыми трубами. Здание не радует глаз, а раздражает.
Он хотел заронить в ее душу сомнения. Клиенты очень проницательны в том, что касается личных взглядов архитектора на проект. Может, Карл и уподобится ярмарочному зазывале, но ди Лоренцо-Браун вряд ли придет в восторг от проекта, в котором сомневается сам автор.
Иган наблюдал, как Алекса пьет кофе и хмурится. Ее неуверенность выдавали морщинки вокруг губ — губ, которые ему так часто хотелось поцеловать.
Игану никогда не удавалось поддерживать с женщинами отношения достаточно долго. Через несколько недель, максимум месяцев ему становилось скучно и начинала безумно раздражать их предсказуемость. Если какая женщина и могла бы стать исключением из общего правила, то это Алекса. Во-первых, ему искренне нравилось с ней работать, а во-вторых, то, что эта женщина привлекала его физически, нисколько не вредило делу. Но хотя Иган и флиртовал с Алексой, он никогда не пытался затащить ее в постель. Нет, в себе он не сомневался, это всегда ему удавалось, просто Игану нравилось держать ее в резерве. Алекса — лакомство, которым он насладится, когда настанет подходящий момент.