— Эй, Нкайна, помоги брату нести антилопу! — крикнула старая Набетуну.
Щурясь от яркого полуденного света, она смотрела на своего старшего сына Касанду, вышедшего из лесу.
Касанда медленно шел между рядов кокосовых и маслянич- ных пальм, сгибаясь под тяжестью подстреленной им большой серой антилопы — топи — с длинными, изогнутыми рогами. В одной руке он нес копье и лук, другой поддерживал свою добычу. Сбоку, свернув хвост кольцом и высунув от жары язык, бежал его рыжий пес Мпутум.
Старая Набетуну заторопилась, вспомнив, что у нее не все готово к приходу сына, и принялась проворно выкапывать мягкие толстые корни маниока. Набетуну была очень худа, и черные щеки ее, украшенные татуировкой в виде двух полос мелких насечек, идущих от носа к ушам, глубоко ввалились.
Наполнив кожаный мешок длинными белыми кореньями, Набетуну направилась к круглой, крытой травой хижине.
Нкайна, иди встречать Касанду, лентяй! — сердито сказала Набетуну. — Иди сейчас же!
Из проема двери, служившего одновременно и окном и отверстием для выхода дыма, выскочил заспанный Нкайна и побежал навстречу брату.
Солнце висело прямо над головой, воздух дрожал от зноя, и крааль был безлюден в этот час. Соседка Набетуну, Магуа, вышла из покривившейся хижины, где она пряталась от жары, и, поддерживая привязанного к спине ребенка, направилась к Набетуну. Тело Магуа было выкрашено в красный цвет — по обычаю племени, это говорило о том, что женщина недавно впервые стала матерью.
— Хороший охотник Касанда, — сказала Магуа, заискивающе улыбаясь и показывая на приближающегося Касанду, — самый лучший в краале. Дай мне ноги топи, Набетуну.
И Набетуну, радовавшаяся, когда хвалили ее сына, пообещала подарить соседке ноги антилопы.
Касанда сбросил на землю антилопу и передал брату копье и лук со стрелами. Он вытер потное лицо и сказал матери:
— Мясо топи надо провялить. Нкайна поможет тебе. Теперь ты будешь много дней сыта.
Топи было единственное животное, мясо которого колдуны — немезисы — разрешили Набетуну есть. Ни к какому другому мясу она не должна была прикасаться. Это было ее герундо — запрет. Набетуну никогда не нарушала этого запрета, так как была убеждена, что бог Ена, хранившийся одним из немезисов в маленькой хижине около леса, зорко следит за ней и немедленно ' покарает ее, если она вздумает нарушить его волю. Набетуну была особенно довольна, что Касанда принес топи.
Она с гордостью и любовью смотрела на своего старшего сына. Хотя ему не исполнилось еще и двадцати лет, он был уже самым храбрым и самым сильным в краале. У кого еще в краале были такие широкие и могучие плечи, такие быстрые и неутомимые ноги, как у него! И кто так, как он, любил свою мать, хотя и скрывал это ото всех: нехорошо, когда мужчина походит нравом на женщину. Кроме того, Касанда был очень красив. В особенности нравилась Набетуну татуировка на лбу и на щеках около глаз, придававшая его лицу грозное выражение. Эту татуировку- сделал ему отец, когда Касанда был еще совсем маленьким мальчиком. Волосы Касанды, высоко зачесанные и скрепленные глиной, всегда сохраняли приданную им форму.
С тех пор как отец Касанды не вернулся из Эфиопии, куда во время последней войны мзунгу отправили его воевать против итальянцев, Касанда был старшим в семье. Он был одним из лучших охотников в краале батако, и сам йонго назвал его храбрым, после того как Касанда, чтобы заслужить право называться воином, убил в единоборстве черную пантеру. А слово йонго значило много, ибо Йонго был вождем племени батако, одного из самых сильных племен, живущих в необъятном лесу, простирающемся от озера Киву до великой реки Конго.
Вот уже несколько месяцев, как Касанда стал воином, и отсутствие двух резцов в его верхней челюсти, искусно удаленных колдуном — немезисом, подтверждало это.
Набетуну заботливо осмотрела сына. Его черная кожа блестела на солнце. Вид у Касанды был бодрый и здоровый. Но его пагне, состоявшее из двух прикрепленных к поясу кусков синей материи, выделанной из прочной коры дерева миомбо, обносилось и требовало ремонта.
— Очень хитрый был топи, — сказал Касанда брату.-! Я гнался за ним целый день. Наверно, дух леса Нгуна охранял его. Помоги матери носить сухие ветви, Нкайна.
Пес Мпутум ходил вокруг топи, ощетинившись, глухо ворча и искоса посматривая на двух тощих чужих собак, бросавших тоскливые взгляды на добычу его хозяина.
Набетуну принялась готовить сыну обед. А Касанда, ожидая, пока сварится сорго, сел у входа в хижину и, взяв в руки двухструнную бамбуковую маримбу с большой тыквой на конце, стал играть, хотя и чувствовал себя усталым. Он любил играть на маримбе.
Мягко звучала лесная гитара, и Касанда, укрывшись от солнца в тени хижины, пел песню охотника:
Голос певца вибрировал, звенел. Лицо его стало задумчиво- грустным. Глаза увлажнились.
Услышав пение, подошел старый Имбонбо. На нем, кроме пагне, была еще полосатая морская майка-безрукавка — предмет зависти соплеменников. Имбонбо побывал во многих отдаленных странах, участвуя в экспедициях мзунгу. Он носил на своей спине их грузы. Много видел Имбонбо на своем веку необычайного и удивительного. Касанда слушал его с удовольствием, х®тя и не всегда верил ему.
Имбонбо рассказывал об одноруких великанах, живущих на восток от озера Киву, одним ударом своего каменного кулака убивающих могучих слонов — хумба-хумба, о людях с хвостами, страшных ниамниамах, которые каждый день съедают по человеку. Однажды Имбонбо рассказал о старухе Факу, у которой был такой длинный и сильный язык, что она могла задушить им человека. Факу долго преследовала Имбонбо, и он едва спасся, перелетев через лес с помощью привязанного к поясу волшебного крыла орла, подаренного ему немезисом одноруких великанов. Этой истории слушатели не поверили, а один из негров даже сказал, что у старухи Факу язык был короче, чем у самого Имбонбо. С тех пор Имбонбо прозвали: Имбонбо Длинный Язык.
Когда Имбонбо встречал другого старика, Чъаки, который вместе с ним носил по лесам грузы мзунгу, они поражали окружающих своей ученостью, разговаривая друг с другом на языке племени бангала. Никто в краале не мог понять ни слова из их разговора, но все смотрели на стариков с уважением.
Имбонбо любил музыку, и когда Касанда играл на маримбе, он всегда приходил.
— Хороший топи, — сказал Имбонбо, усаживаясь рядом с Касандой.
Касанда кивнул головой и продолжал играть.
— Когда я охотился в лесах Ломами, я подстрелил топи, который был в два раза больше, чем этот, — продолжал Имбонбо. — Только у него было десять ног и он бегал быстрее стрелы.
— Как же ты все-таки убил его? — Касанда недоверчиво посмотрел на собеседника.
— Очень просто. Я зашел спереди и пустил стрелу навстречу топ-и. Если бы я пустил стрелу ему вслед, она бы никогда не догнала его. Очень быстрый десятиногий топи…
Имбонбо встал, попробовал поднять антилопу, но не смог. И снова уселся рядом с Касандой.
— Легкий топи, — сказал он деловито. — Десятиногий был в три раза тяжелее. Я нес его на себе целую неделю — четыре дня. — Имбонбо обхватил пальцами обеих рук огромный узловатый бицепс собеседника и сжал его. — Сильный ты, Касанда. Но лет тридцать назад я был сильнее тебя, как хумба-хумба сильнее буйвола.
Глаза Касанды хитро сощурились.
— Не веришь? Спроси у кого хочешь. Я высох за эти годы. Ты тоже старый будешь. — Имбонбо обиженно замолчал.
— Хочешь мяса, Имбонбо? Приходи попозже-^разделаем тушу. Тебе откуда отрезать?
— Да у меня дома есть… — проворчал старик. — Отрежь от ноги.
Когда Имбонбо ушел, Касанда встал и, пригнувшись, чтобы не попасть головой в черную струю дыма, поднимавшуюся из двери, вошел в хижину. Дым заполнял всю верхнюю часть жилья. Под крышей вялились подвешенные к перекладинам стебли сорго, из которого старая Набетуну приготовляла пиво. Было почти темно. Солнце никогда не заглядывало сюда. Лишь слабое пламя костра, разведенного на плоском камне недалеко от входа, освещало помещение.
Касанда лег у стены на шкуру буйвола и, хотя был день, тотчас крепко заснул, так как почти не спал в эту ночь. Спустя полчаса его разбудил отчаянный лай собак и шум голосов. Нкайна просунул голову в дверь и громко закричал:
— Касанда, вставай! Мзунгу пришли!
В жизни племени это было событием: белые редко заглядывали в их крааль, стоявший в глубине огромного леса.
Касанда вышел из хижины, прикрывая глаза ладонью от яркого солнца. Из лесу, со стороны реки, двигалась группа людей. Впереди шли трое белых в штатской одежде, за ними отряд солдат-бельгийцев, потом черные носильщики с тюками на головах.
Касанда стоял около топи и с интересом рассматривал нежданных гостей.
Белый, шагавший впереди, был, видимо, большой вождь в стране мзунгу. Он был высок и тучен. Двое других белых, шедших позади, держались от него на почтительном расстоянии.
Заметив лежавшую на земле антилопу, мзунгу подошел посмотреть на нее. Мпутум, не имевший никакого представления о важности гостя, стал молча подкрадываться к нему сзади, но Касанда грозно прикрикнул на него, и пес, поджав хвост, шмыгнул в хижину.
Подошли посмотреть на топи и остальные белые. Важный мзунгу проговорил что-то на непонятном языке, и черный переводчик сказал:
— Бвана Элмсли спрашивает: это ты убил топи? Бвана Элмсли — самый богатый человек в стране белых.
Касанда был явно польщен вниманием вождя мзунгу. Он приветливо улыбнулся и ответил:
— Я. Это был очень хитрый топи. Я преследовал егд целый день.
— За рога антилопы, — сказал белый, указывая на длинные, изогнутые рога животного, — я дам тебе два доллара.
Касанда улыбнулся еще шире и, желая доставить удовольствие гостю, сказал:
— Рога топи нельзя есть, и они ничего не стоят. Пусть бвана Элмсли возьмет их себе, если они ему нужны.
Но бвана Элмсли, решив, что негр хитрит, надеясь получить за рога побольше денег, нахмурился.
— Хорошо, — раздраженно сказал он, — я дам тебе пять долларов. Принеси потом рога в мою палатку.
— Рога топи ничего не стоят… — начал снова Касанда, но мзунгу махнул рукой и сердито проговорил:
— Ну, довольно, довольно, меня не обманешь! Пять долларов — хорошая цена.
Элмсли сунул в руки растерявшегося Касанды зеленую бумажку и, не взглянув на него, пошел в сторону леса, разговаривая с одним из своих спутников. Отряд солдат и черных носильщиков потянулся за ним. Третий белый, до этого молчаливо стоявший в стороне, подошел к Касанде и, взяв его за локоть, весело сказал на языке кингвана, на котором говорят многие племена правобережья реки Конго:
— Хочешь поехать на рудник? Там ты увидишь много интересного и, когда вернешься, будешь самым богатым человеком в краале.
Вопрос был слишком неожиданным, и Касанда смутился, не зная, что ответить. Заметив это, мзунгу засмеялся, хлопнул его по плечу и сказал:
— Ты подумай. Я зайду потом.
— Я подумаю… Отдай эту бумажку бване Элмсли. Я не могу брать деньги за рога, которые ничего не стоят. — Касанда протянул белому пять долларов.
Тот взял их, сунул в карман и, ухмыльнувшись, зашагал по краалю вслед за удаляющимися спутниками.
Касанда узнал после, что это был вербовщик рабочей силы компании «Катанга юнион миньер» Альбер Сантегью.