Проснулись девушки, от всё того же ласкового голоса Арчибальда.
— Девчонки, вставайте. Сейчас мы позавтракаем, и будем ехать дальше. Нельзя терять время.
Кая и Ясмин, нехотя, открыли глаза, и поднялись со своих постелей.
— А где твои повязки? — изумился Арчибальд — Где раны?. — Он стал вертеть голову Каи из стороны в сторону, пытаясь найти ответ.
— Это Ясмин меня исцелила. — улыбнулась Кая, и благодарно взглянула на девушку.
— Это просто невероятно. — только и смог произнести Арчибальд. — Ах, да. Совсем забыл. Мне тут удалось раздобыть у администратора отеля кое — какие вещи для вас. — Арчибальд протянул Кае стопку вещей. — Их забыли в номерах посетители, так что, он любезно и за символическую плату, согласился их отдать мне.
Кая взглянула на вещи. Среди них были майка и джинсы, рубашка и платье. Кая решила, что возьмет себе майку и джинсы, а рубашку и платье она отдаст Ясмин. Девушка оказалась не против такого распределения. Судя по цветастому платью, которое было на ней сейчас, она привыкла к таким, более женственным, нарядам. Девушки быстро привели себя в порядок, и пошли в закусочную при мотеле, где их уже ожидали парни.
Позавтракав, компания, снова села в машину, и отправилась дальше, по направлению в Рочестер. Теперь за рулём ехал Арчибальд, а Гретхем давал ему указания с пассажирского сидения.
— Ну, что ты плетёшься, как черепаха. Нужно было самому сесть за руль — уже бы давно были у отца. — ворчал Гретхем.
— Ты и так ехал всю ночь до мотеля. Я не хочу, что бы ты уснул по дороге. — спокойно отвечал ему Арчибальд.
— Я поспал и прекрасно себя чувствую.
— Ага, я вижу. Вон, весь бледный и синяки под глазами. И вообще, хватит спорить со старшими.
Гретхем хотел ещё что — то добавить, но Арчи выставил ладонь перед его лицом, тем самым давая понять, что разговор окончен. Девушки только тихо хохотали на заднем сидении, наблюдая за стычками братьев. Со стороны, они были больше похожи на маму — наседку и очень капризного ребёнка, который никогда ни с чем не хочет соглашаться, и признавать своё поражение.
Только ближе к вечеру, машина, наконец — то, прибыла на место. Арчибальд притормозил у красивого особняка, отделанного в пастельных тонах. Кая сразу увидела великолепный сад, в котором буйствовали ароматами цветы различных сортов. Кая не спешила выходить из машины, любуясь великолепием особняка, и боясь, что в любую минуту, это видение может исчезнуть. Её дом был так же красив, но он был построен в современном стиле, а этот особняк хранил в себе дух прошлой эпохи. Хотя, он явно был просто реконструирован, или подделан под нужный век.
— Девушки, смелее. Выходите. — Арчибальд открыл дверцу, но Кая и Ясмин не смели даже шелохнуться. — Добро пожаловать в одно из поместий Ван Хельсингов.
Кая и Ясмин огляделись с опаской, и быстро выбрались из машины. Идя по алее к дому, они по — прежнему опасались, что сейчас выйдет хозяин особняка, и задаст им трёпки за то, что они зашли на его территорию.
— Я не верю своим глазам. Я такое только в кино видела. — шепнула Ясмин на ухо Каи.
— Я тоже. Такое ощущение, что сейчас выйдет Мария Антуаннета и прикажет нас всех казнить.
Арчибальд шел спереди, и прекрасно слышал, о чём перешептывались девушки.
— Не бойтесь. Наш отец — не Мария Антуанета, но казнить тоже может. — засмеялся Арчибальд, и девушки напряглись ещё больше.
Внезапно, дверь распахнулась, и на пороге возникла миловидная женщина, бразильской внешности, в костюме горничной и радушной улыбкой на лице.
— Арчибальдо, hijo! — воскликнула женщина и бросилась обнимать и целовать Арчибальда. — Qué es este dos encantadoras flores?(А что это за два очаровательных цветка?) — спросила женщина, увидев девушек за спиной Арчибальда. — Usted finalmente encontró a sus esposas?(Вы, наконец — то, нашли себе жен?) — радостно всплеснула руками женщина.
Кая и Ясмин наблюдали с умилением за этой сценой, пока Гретхем выгружал из багажника вещи.
— Hola, Сильвия(Здравствуй, Сильвия) — наконец — то смог вырваться из объятий Арчибальд. — Позволь представить тебе наших гостей. Это Клодиль — девушка сделала шаг вперёд, и Сильвия расцеловала её в обе щеки. — А это — Ясмин. — представил Арчибальд, и процедура повторилась.
— Я — Сильвия. Горничная в этом доме и бывшая няня этих двух проказников. — представилась женщина.
— Hola, Сильвия. Me alegro de verte. Como un padre?(Здравствуй, Сильвия. Рад тебя видеть. Как отец?) — Поздоровался Гретхем.
— Сильвия, кого там ещё черти принесли? Гони всех прочь. Я не желаю никого видеть. — услышали все крик из глубины дома.
— Это ваши сыновья вернулись, хозяин. Да ещё и не одни. — крикнула Сильвия в ответ. — Что же мы стоим на пороге — проходите. — спохватилась женщина, пропуская всех в дом.
Кая и Ясмин с изумлением осматривались по сторонам, пока в холл не выехал, на инвалидной коляске, хозяин дома.
— Что бы вы не продавали — нас это не интересует. — сердито произнёс Роланд.
— Папа, эти девушки приехали с нами. — выступил вперёд Арчибальд.
— Я отправлял вас на охоту, а не в бордель. — пробурчал старик.
— Мы и были на охоте. — в тон отцу, ответил Гретхем. — Мы спасли их из замка вампиров.
— Мне плевать, кого вы там спасли. Сколько вампиров вам удалось прикончить?
— Только одного. — ответил Арчибальд.
— Тогда, какого чёрта вы вернулись? — повысил тон Роланд. — Я приказал вам ехать в Ньюпорт и истребить клан вампиров, а вместо этого вы привезли двух девиц?
Кае и Ясмин было не по себе от этого крика. Они готовы были развернуться и бежать, как можно дальше из этого дома.
— Папа, Ясмин — это нифилим, которого нам удалось спасти от вампиров. Но, это ещё не всё. Нам удалось убить только одного вампира, потому что других в замке не было. Этот вампир и его подружка провели ритуал по освобождению морлоков.
— Что? — переспросил Роланд.
— Морлоки — это такие существа… — начал Гретхем, но Роланд его перебил.
— Я знаю, кто такие морлоки. Как вы допустили, что бы подобное произошло? — снова повысил тон отец.
— Мы пришли, когда всё уже было кончено и морлоки вышли на свободу.
— Что бы освободить морлоков, нужна кровь не вампира, а дампира. И ещё, нужен был медальон, который охраняет клан оборотней. Ну, и место должно было быть соответствующим. — стал размышлять вслух Роланд.
— И, судя по всему, у этой парочки были все компоненты.
— Не думал, что темница морлоков может находиться в Калифорнии. — поглаживая подбородок, снова углубился в свои мысли Роланд.
— А, разве, охотникам неизвестно, где была эта темница морлоков? — спросил Арчи.
— Много веков назад, вся нечисть объединилась с ангелами для того, что бы запереть этих ненасытных тварей. Темницу стеречь поручили вампирам, а ключ от неё отдали оборотням. Зная, о вечной войне между ними, никто из сторон не опасался, что они вступят в сговор, что бы снова отворить темницу. Вампиры тщательно оберегали тайну нахождения темницы. Их замков, по всему миру, тысячи.
— Нужно, как можно скорее, запереть этих чудовищ обратно. — произнёс Гретхем.
— Зачем? Они, пока, будут питаться только нечистью, что нам очень на руку. — небрежно бросил Роланд, чем заставил Каю ещё больше нервничать.
— Но, когда они перебьют всю нечисть, они доберутся и до людей. — вмешался Арчибальд.
— К тому времени, когда на земле не останется ни одного дьявольского отродья, охотой уже будут заниматься ваши внуки.
— Морлоки нападают без разбора на всех, кто попадётся им на пути. — выступила вперёд Кая, и поймав на себе удивлённый взгляд Роланда, добавила. — Я слышала это в подземелье, от тех двух вампиров.
— Знать бы, как звали вампира, которого вы убили и его подружку. — словно в пустоту произнёс Роланд.
— Флориан и Амелия. — ответила Кая. — Они так называли друг друга.
От ответа Каи, лицо Роланда изменилось. Он нахмурился, но в его глазах появилась невыносимая тоска.
— Отец, с тобой всё в порядке? — встревожился Гретхем.
— Я, пожалуй, прилягу. Сильвия, — обратился он к горничной. — Размести наших гостей, и принеси мне мои таблетки. — произнёс Роланд, разворачивая коляску. — Мне нужно подумать.
— Вечно он чем — то не доволен. — пробурчал Гретхем. — Что бы мы не делали — всё не так.
— Грег, успокойся. Ты же знаешь отца. Для него такое поведение — это норма, с тех пор, как он оказался в коляске.
— Да, только он, постоянно, заставляет и нас чувствовать себя ущербными. — Гретхем швырнул сумки на пол и пошел в противоположную сторону от комнаты, куда поехал Роланд.
Арчибальд лишь тяжело вздохнул. Ему постоянно приходилось быть посредником между отцом и младшим братом. Гретхем обладал точно таким же несносным характером, что и Роланд, по этому, им так тяжело было найти общий язык, а порой — и вовсе невозможно.
Кая и Ясмин отметили поразительное сходство Роланда с сыновьями. У Гретхема были такие же выразительные глаза и скулы, а у Арчибальда — тот же широкий лоб и волевой подбородок. Когда в холле наступила тишины, девушки облегченно выдохнули. Они, словно, побывали в казарме, где командир отчитывал солдат.
— Не обращайте внимания. Хозяин бывает просто несносным, когда у него плохое настроение, или усиливаются боли. — произнесла Сильвия. Арчибальд повернулся к девушкам, и попытался улыбнуться, но улыбка получилась вымученной.
Кая вспомнила, как подобным образом она ругалась с Морганом. Весь дом стоял на ушах, а от их криков дрожали даже стены. Воспоминание больно кольнуло девушку.
— Вы, наверное, проголодались с дороги. — спохватилась Сильвия. — Арчи, проведи дам в столовую, а я пока отнесу их вещи наверх.
— Но, у нас нет с собой вещей. — произнесла Ясмин. — У нас получилась не запланированная поездка.
— Это даже к лучшему — обрадовалась Сильвия. — Меньше возни с чемоданами. Тогда, пройдёмте за мной, а после ужина, я покажу вам ваши комнаты.
Кае очень понравилась эта женщина. Она напомнила ей её собственную няню Клодиль, чье имя она использовала для прикрытия.
Девушки и Арчибальд последовали за Сильвией в столовую, которая находилась рядом с кухней.
— Давайте, мы вам поможем накрыть на стол. — вызвалась Кая.
— Нет, что ты, милая. Я не могу допустить, что бы гости сами себя обслуживали, а вот Арчибальдо может мне помочь. — улыбнулась горничная, и Арчи отправился с ней на кухню.
— Какой яркий контраст между приветливой горничной и сварливым хозяином. — шепнула Кая Ясмин.
— Отец не всегда был таким. Смерть матери изменила его, а затем и авария, после которой он оказался в инвалидном кресле. — в столовую вошел Арчибальд, неся в руках блюдо, от которого доносился головокружительный аромат.
— А мы, разве не будем ждать Гретхема? — спросила Кая.
— Этому упрямцу сейчас лучше побыть одному. — ответила Сильвия.
— С ним всё в порядке? — снова спросила Кая.
— Да что с ним может случится? Он всегда возвращается к завтраку.
После столь сытного ужина, у всех едва хватило сил доползти до своих комнат. Кая весь вечер расхваливала еду Сильвии, от чего женщина краснела как в молодости.
— Жаль, что у нас отдельные комнаты, а то я уже начала привыкать к такой соседке. — с некоторой грустью произнесла Ясмин у двери своей комнаты.
— Мне тоже нравилось жить с тобой в одной комнате, хоть и не долго. Но, не советую тебе привыкать к роскоши — неизвестно, сколько мы здесь пробудем, и где нам придётся жить дальше.
Пожелав друг другу спокойной ночи, девушки разошлись по комнатам. Кая осмотрела свою комнату. Она была просторной и выполнена в том же стиле, что и весь особняк. Кая была в восторге от широкого подоконника, на котором лежали подушки и плед. Именно такой подоконник был и у неё в Ньюпорте. Она могла всю ночь напролёт сидеть, укутавшись в плед, и смотреть на звёзды. Кае не давал покоя телефон, который она заметила на кухне и ещё один — в холле. Завтра нужно попытаться каким — то образом позвонить домой. Кае было необходимо знать, или с её отцом всё в порядке. Самое главное — или он жив, и ни Амелия, ни морлоки до него не добрались.
Девушка услышала шум мотора, и выглянула в окно. Гретхем въехал в гараж, и вышел из машины. Кая наблюдала, как он поднимается по каменным ступенькам в дом, а затем, услышала шаги по лестнице.
Сейчас ей было жаль Гретхема. В чём — то, они были даже очень похожи, не смотря на то, что были по разные стороны баррикад. Кая так же сбегала после ссор с отцом и гоняла на мотоцикле. Кая даже немного обрадовалась, что у неё с этим злюкой есть хоть что — то общее. Она услышала, как хлопнула дверь в комнате Гретхема, и ещё немного посидев у окна, отправилась спать.
— Klodil, cariño, despierta. Estamos esperando por usted para el desayuno(Клодиль, милая, просыпайся. Мы ждём тебя к завтраку) — услышала Кая бархатный голос Сильвии, и не сразу поняла, где находиться. Она открыла глаза, и тут же заметила ласковую улыбку Сильвии, которая склонилась над ней.
— Спасибо, что разбудили. — улыбнулась в ответ Кая.
— Я не хотела тебя будить, но хозяин изъявил желание, что бы вы и другая девушка тоже присутствовали за завтраком. Кстати, я взяла на себя смелость, и подобрала вам кое — что из одежды. — Сильвия указала на стул, на котором висело платье, похожее на то, которые носит Ясмин. Кая даже немного поморщилась.
— Это одно из платьев покойной хозяйки. После её смерти, хозяин все её вещи хранит на чердаке. Но, я подумала, что хватит им там пылиться, когда они могут принести пользу.
— А мистер Ван Хельсинг не будет против? Мне бы не хотелось рассердить хозяина дома.
— Не волнуйся. Этого ворчуна я возьму на себя. — подмигнула Кае Сильвия и вышла из комнаты.
Кая надела платье, и долго не решалась взглянуть на себя в зеркало. Она редко носила платья, особенно подобного фасона. Наконец, она взглянула в зеркало, и была приятно удивлена тому, как платье оттеняло её кожу и цвет глаз. Кая даже, немного, покружилась перед зеркалом. Когда она вышла в коридор, её с явной тревогой, уже ожидала Ясмин.
— Как ты думаешь, Роланд не убьет нас за то, что мы посмели надеть платья его жены? — испугано спросила Ясмин.
— Мы же не сами их взяли, а нам их дала Сильвия. К тому же, надеюсь, парни не дадут свершиться двойному убийству. — пошутила Кая, но Ясмин было не до смеха. Она была вся на взводе от предстоящего завтрака с Роландом Ван Хельсингом.
Когда девушки вошли в столовую, то Ясмин едва не упала в обморок от пронзительного взгляда Роланда, а Кая — наоборот, с гордо поднятой головой вынесла его.
— Доброе утро, девушки. — холодным тоном поприветствовал их Роланд. — Присаживайтесь.
Кая и Ясмин переглянулись, и напряженно сели, словно школьницы в кабинете у директора.
— Должен сказать, вам очень к лицу наряды моей покойной жены. — от этих слов Кая и Ясмин вжались в свои стулья. — Девушки, простите мне мою вчерашнюю бестактность. Я так и не представился — Роланд Ван Хельсинг. Я бы поклонился вам, но к сожалению, моё положение мне не позволяет.
— Думаю, я могу это исправить. — подала голос Ясмин, но, от пронзительного взгляда Роланда, который он переводил по очереди, то на Каю, то на Ясмин, и задержал его на Ясмин, девушке стало не по себе.
— Каким же образом, милая?
— У меня есть дар. Я могу исцелять людей. Клодиль была серьезно ранена, но я исцелила её кожу, и от ран не осталось и следа. — скороговоркой выпалила Ясмин.
Кая безуспешно ожидала появления Гретхема или Арчибальда, в надежде, что парни хоть как — то отвлекут своего отца, но братья не спешили приходить им на помощь.
— А где Арчибальд и Гретхем? — не выдержав, спросила Кая.
— Я отправил их тренироваться. Так что, нам никто не помешает. Расскажите мне, с самого начала историю, как вы оказались в самом логове вампиров.
Ясмин, нервно, теребя салфетку, поведала Роланду свою историю. Кая, напротив, старалась рассказывать, как можно спокойнее, свою заученную легенду. Когда девушки закончили свои рассказы, Роланд ещё несколько минут, выжидающе смотрел на них, и под его взглядом возникало лишь одно желание — провалиться сквозь землю.
— Доброе утро, дамы. Надеюсь, наш отец не утомил вас своим допросом? — в столовую вошел Арчибальд и девушки сразу вздохнули с облегчением. Его одежда была в грязи, а по телу струился пот. Кая отметила про себя, что Арчибальд так же хорошо сложен, как и его младший брат. Через пару минут, в столовую вошел и Гретхем, но не сказав ни слова, он прошел мимо, и поднялся на второй этаж.
— Гляжу, я успел как раз вовремя. Сейчас я быстро приму душ и присоединюсь к вам. Я просто умираю от голода.
Арчибальд покинул столовую, а вот напряжение к девушкам вернулось.
Роланд долго переводил свой взгляд с одной девушки на другую, взвешивая правдивость их историй, и наконец, промолвил.
— Если вы рассчитываете захомутать двух выгодных женихов, то спешу вас огорчить- этому не бывать. Я не допущу, что бы мои сыновья связались неизвестно с кем, и наплодили таких же безродных отпрысков.
Слова Роланда повергли обеих девушек в шок. Они даже не сразу сообразили, о чём идёт речь. Когда Кая осознала всю суть слов Роланда, её возмущению не было предела. Она уже готова было разразиться гневной тирадой, когда в столовую влетел Гретхем и ударив по столу кулаком, закричал:
— Я сам вправе решать с кем мне связывать свою жизнь и кого плодить, и ты не имеешь права мне указывать! — Гретхем склонился над отцом, и глядя ему прямо в глаза, прокричал каждое слово.
Гретхем был в такой ярости, что Кая даже испугалась за Роланда. Казалось, ещё немного, и Гретхем наброситься на отца с кулаками. Наверное, единственное, что его останавливало — это инвалидная коляска, в которой был Роланд.
— Как ты смеешь со мной так разговаривать в моём доме?! — Роланд замахнулся, и отвесил Гретхему пощечину. — Ты забыл, кто произвёл тебя на свет, и кто дал тебе всё, чем ты сейчас владеешь? — прокричал Роланд в ответ.
Гретхем выпрямился, проглотив обиду, и отправился к дверям.
— Ты ни секунды не давал мне забыть об этом, отец. — бросил Гретхем у самой двери. В его словах было столько боли, что Кае стало искренне жаль парня. Она сама не раз цапалась с отцом, но до такого дела не доходило. Теперь она понимала, что её отношения с Морганом были просто идеальными, и что он был идеальным отцом, а она — непутёвой дочерью, которая из — за своего эгоизма, устраивала скандалы.
— Давай, беги как трус. Это у тебя всегда хорошо получалось. — прокричал Роланд вслед Гретхему.
Кая и Ясмин боялись даже пошевелиться. Они, словно приросли к своим стульям, ожидая, что же их ждёт дальше, после такой сцены. Если Роланд не пожалел родного сына, то можно только догадываться, что он припас для них.
— Я слышал крики. Что произошло? — в комнату влетел встревоженный Арчибальд.
— Ничего нового. Твой брат совершенно не уважает своего отца, и я решил поучить его манерам.
По выражению лица Арчибальда, Кая поняла, что он прекрасно знал, что значит «поучить манерам».
— Отец, не стоит быть к Гретхему таким суровым. Может, лучше оставить его в покое? — попытался вступиться Арчибальд.
— Я сам знаю, что для него лучше, и не отстану от него, пока он не смириться и не примет свою судьбу. Нечего ему шататься без дела. Пора уже повзрослеть.
— Но, Гретхем не хочет быть охотником.
— Кого интересует, что он хочет. Он — должен. У него есть обязанности передо мной, перед нашим родом. Я даже жалею, что у меня двое детей. С одним было бы проще.
Эти слова поразили Каю. Теперь ей стала понятна угрюмость Гретхема, его грубость и озлобленность. Жить под одной крышей с таким тираном — можно просто сойти с ума. Морган тоже требовал от неё выполнения долга, но он никогда не говорил, что не рад рождению Каи. Он всегда гордился даже самыми малыми её успехами, будь то хорошая оценка, или успехи в других делах. Морган никогда ни в чём её не упрекал, а наоборот — поддерживал и помогал во всех начинаниях. Почувствовав этот контраст между Морганом и Роландом, Кая ещё больше заскучала по отцу.
— Девушки, мы продолжим наш разговор позже. Можете быть свободны. — повелительным тоном произнёс Роланд.
Кае и Ясмин не нужно было повторять дважды. Они быстро поднялись, даже не позавтракав, и поспешили покинуть столовую.
— Ну и деспот. — шепнула Ясмин, когда они шли через холл к лестнице. Кая заметила далеко в саду Гретхема, который сидел возле пруда, и швырял камни в воду.
— Ты иди, а я прогуляюсь немного. — произнесла Кая Ясмин. — заметив, куда смотрит Кая, Ясмин кивнула, и стала подниматься по ступенькам.