— Ну ни хрена ж себе! — невольно вырвалось у меня. Впрочем, корсары тоже выразили свое недовольство происходящим использовав для этого отменную брань, и на редкость мрачные угрозы.

— Мало вам, шволота поганая? — визгливый дребезжащий голос, пришепетывая, снова резанул нам уши. — Получи, коршар, подарок!

И еще один файербол, зашипев, упал в воду.

— Опять Фурро нажрался — отметила спокойно Дэйзи. — Спивается, бедолага.

— И хвала Одноногому, что нажрался — рассудительно сказал Тревис. — Потому и попасть в нас не может.

— А был бы трезвый — может и пулять своей магией не стал бы — возразила Дэйзи. — Хотя… Поди знай, вон тут все как раскурочено. Видать серьезный бой был, вот только понять бы — с кем старый пьянчуга воевал? И еще — зачем?

— Может, до эльфов в глазах допился? — предположил штурман Билли. — Вот помню я ходил на кораблях Флейта, он бывало так ром жрал, что просто немыслимо было. От него и подох в результате.

— Это да, было такое — негромко сказал стоящий с рядом с нами, и тоже прислушивающийся к словам офицеров Якоб. — Меня тогда к его телу Дэйв водил, мой приятель, он Флейту прислуживал. Жуть просто — пятаки на глазах и рожа вся синяя!

— От рома не так посинеешь — ответил ему Калле. — А ты его тоже в три горла льешь, и если не завяжешь с этим делом, то тебе даже пятаков на глаза не положат, так как их у тебя нету. Вон, последнюю рубаху пропил!

— И камзол пропью — заверил нас Якоб. — Дай только до таверны добраться.

За бортом зашипел очередной файербол, в месте его падения пузом вверх повсплывала мелкая рыбешка, причем, по-моему, уже даже вареная.

— Зачерпнуть, посолить и поперчить — философски сказал я. — И можно есть!

— Солить не надо — поймал мой взгляд Калле. — Вода морская, уже соленая.

— Шлюпку на воду — раздалась команда капитана — Шестеро на весла, со мной еще идут Харрис, Дикки-лучник, ну и… Красавчик, ты тоже. Тревис, Билли — на вас корабль, что-то мне тревожно.

— Всегда готов — козырнул я и пошел к правому борту, где уже начали спускать на воду просмоленное корыто, носящее здесь гордое название «лодка».

— Фурро, кончай пулять свои огненные шары — пронзительно заорала Дэйзи, спускаясь с мостика. — Это я, Дэйзи Ингленд. Я иду к тебе

— Врешь, не возьмешь! — послушалось из башни. — Маги не сдаются!

Еще один файербол лег почти рядом с кормой.

— Чертов старик — проворчала Дэйзи, проходя мимо меня. — Если он подпалит мне корабль, то я на него очень сильно обижусь.

— Балтийцы не обижаются, балтийцы мстят, мэм — заметил я.

— Неплохо сказано, Красавчик — отметила Дэйзи.

Она перелезла через борт и стала спускаться по веревочной лестнице.

Уже в лодке она спросила меня —

— А кто такие балтийцы?

— Балтийцы — фыркнул я, держась за борт виляющей в волнах лодки. — Это орден суровых воинов-моряков, от них в день флота все, кто куда разбегаются, от греха.

— Н-да? — удивилась капитан. — Странно, обычно экипажи кораблей из твоих земель, которые мы берем на абордаж, ничего не смыслят в мореходстве. Вообще не понятно, как они до Надветренных широт-то доходят.

Я промолчал.

Лодка уткнулась носом в песок, и мы выбрались на берег. Старик наверху затих, файерболы больше не летели, но я подозревал, что он просто готовит нам какую-то гадость.

Вами открыто деяние «Знаковые места Архипелага».

Для его получения вам необходимо увидеть все шесть мест Архипелага, которые пользуются особым почитанием у корсаров (одно увидено)

Награды:

Титул «Любознательный корсар»;

+ 2 единицы к интеллекту;

Старая, потрепанная и просоленная карта Архипелага в рамке в вашу комнату в гостинице (при наличии таковой)

Подробные комментарии можно посмотреть в окне характеристик в разделе «Деяния»

Стало быть, не пользуется особым почитанием порт в том городе, откуда мы отплыли. Странно, а народу там было много.

Дэйзи дошла до башни, поморщилась от запаха гари и подергала дверь, которая оказалась закрыта.

— Фурро, открывай — бахнула она по ней кулаком. — Я по делу, не просто так.

— Не открою — раздалось сверху. — Не верю я больше вам, коршарам, шволочи вы все!

— В принципе, и правильно делаешь — не стала спорить с пьяным магом Дэйзи. — Но я-то тут при чем? Я тебе сроду зла не делала, и папаша мой тоже.

— Все вы одинаковые! — в голосе сверху появилось сомнение. — Эти тоже друзья вроде как были, а вон што уштроили! Гномов моих побили, башню ижуродовали… Жуб вот я иж-жа них выбил об штенку!

— Эти — кто? — немедленно спросила Дэйзи. — Кто это был?

— Кто-кто — голос помолчал, а потом сказал, будто плюнул. — Бамболейра, штоб ему Одноногий швой костыль в жадницу засунул!

— Вот тебе и здрасьте! — присвистнул Харрис. — Однако, разошелся он. Народ не поймет.

— Открывай, Фурро — посерьезнела Дэйзи. — Не до шуток больше, у нас с тобой похоже один враг на двоих!

Дверь, ведущая в башню на секунду засветилась, на ней проступили какие-то символы — вроде как полумесяц, звезды и неразборчивая надпись, из которой я ничего не понял, скрипнула и открылась.

— Харрис, Красавчик — вы со мной. Остальные ждут здесь — приказала Дэйзи и шагнула в дверной проем.

— Это вот зачем же такие лестницы делают — крутые и узкие — сопел у меня за спиной Харрис, пока мы карабкались вверх — Ужас просто какой-то, а не лестницы.

— Маги — они такие маги — пропыхтел я — У них все не как у людей!

— Да штоб вам, людям пусто было — раздалось сверху. — Один навоз от вас, суета и непорядок. Тьфу!

Плевался маг куда прицельней, чем пулял файерболы, попал он прямиком на голову Харриса.

— Ах ты старый скат! — заревел гигант. — Да я тебя!

— Цыц — приказала Дэйзи. — Сам виноват!

Под злорадное хихиканье сверху, мы продолжали карабкаться по лестнице, пока наконец за одним из пролетов не увидели круглое помещение с потрясающим видом на морскую гладь. Посреди овальной комнаты стоял совсем невысокий, на редкость тщедушный старичок в когда-то белой (а теперь серой, и как по мне — так от грязи) хламиде, забавном колпаке с какими-то каббалистическими знаками, и в забавных туфлях с загнутыми носками. На маленьком морщинистом личике у него застыла злорадная улыбка, когда-то ухоженная, а теперь всклокоченная борода была настолько длинная, что ее конец тащился за старичком по полу.

— Ты ждоровяк, как там тебя? Харрис? Так вот. Харрис, ты сражу иди вниз, фигурально выражаясь — в сад. Ты мне тут весь вождух выдышешь, у тебя объем легких больно большой.

Старичок сложил руки на груди, выставил вперед нижнюю челюсть и попытался принять грозную позу. Получиться это получилось, но его тут же качнуло в сторону, и он ударился об стену. Сдается мне, что маг и впрямь был вдребадан пьян.

— Чтооо! — окончательно осатанел Харрис. — Да он просто…

— Уходи — холодно сказала ему Дэйзи. — Давай — давай, не видишь мудрый Фурро не в духе.

— Да! — заносчиво сказал маг, поднимаясь с пола. — Я ужасно не в духе!

Я стоял тихо как мышка и даже не дышал, — а ну как старый пьянчуга и меня вниз отправит — и что мне тогда делать?

Харрис отправился в обратный путь, ворча под нос настолько черные и подсердечные ругательства, что даже ступеньки, по-моему, боялись скрипеть под его ногами.

— Вот так-то! — гордо сказал маг и окинул нас взглядом. — А то ишь ты какой! У, ждоровила!

Фурро погрозил сухоньким кулачком вслед Харрису и подошел к нам.

— А, малышка Дэйжи — вгляделся он в личико моего капитана. — Ты порядком подрошла за эти годы, помню, раньше ты была такой маленькой, шустрой и все норовила у меня что-нибудь штянуть со штола.

— Взять поиграть — уточнила Дэйзи, покосившись на меня. — На время.

— А это кто, твой шупруг? — старичок встал напротив, обдав меня волной застарелого перегара. — Хорош молодец, ничего не шкажу, но вот только…

Водянисто-голубые глаза старичка из бессмысленно-пьяных вдруг стали очень серьезными, придурковатость слетела с него, как шелуха с луковицы.

— Да, юная Ингленд — маг очень внимательно смотрел на меня. — Интересного супруга ты себе нашла, ничего не скажу.

Пришепетывать маг почему-то перестал, видимо зуб внезапно вырос.

— Он мне не супруг — фыркнула Дэйзи. — Вот еще не хватало. А что с ним не так?

— С ним-то? — маг хмыкнул. — С ним все так, вот только очень у него покровители любопытные, да еще и друг с другом крайне не ладящие. И еще кто-то, не из этих, ушедших, но очень сильный.

— Отец, ты про метки? — спросил я у него. — Мне все про них твердят, но никто ничего не объясняет. Хоть ты объясни, а, очень тебя прошу?

— Понятное дело, что не объясняют — хихикнул маг, снова надевая маску жизнерадостного придурка. — И я не стану, я себе не враг. Все они сейчас далеко отсюда, да вот только если они вернутся… Я уж промолчу про Тиамат, эта змеюка везде пролезет, тем более что мне недавно рассказывали…

Тут маг повернулся и пошаркал к столику, так и не закончив фразу.

Тиамат. Я погладил сумку, где лежала статуэтка змеи, которая мне когда-то спасла жизнь. Еще с одной печатью хоть что-то стало понятно. Это лучше, чем ничего, но попробовать еще раз стоит.

— Деда — я чуть ли не бросился к магу. — Деда, объясни…

— Какой я тебе деда? — повернулся ко мне маг. — Я Фурро, маг высшей категории, повелитель ветров и вод, да мне лет знаешь сколько? Деда!

Да, этот старый хрыч ни черта мне похоже не скажет…

— Да не слушай ты его, Фурро — оттолкнула меня в сторону Дэйзи. — Что от тебя хотел Бамболейра?

— Что хотел, то и забрал — проворчал маг, доставая из шкафчика бутылку, горлышко которой было залито сургучом. — Придумал я тут одну штуку, «камнеметатель» называется. Ежели, к примеру, отлить из железа длинную трубку, в нее положить камень круглый, и применить заклинание «Ливитиус корде», так этот камень может с такой силой в борт судна шандарахнуть, что…

— Так это из-за тебя половину моей эскадры Бамболейра заполучил? — завизжала Дэйзи. — Ах ты старый сморчок! Изобретатель хренов!

— Чего сразу из-за меня-то? — по-моему перепугался старик. — Я чего, я сам жертва. Я ему их давал, что ли? Он про них узнал невесть как, и сам их у меня отнял. Гномов вот моих перебил, паскуда лысая.

— Вот прямо невесть как? — язвительно поинтересовалась Дэйзи. — Ни с того, ни с сего…

— Это, наверное, Жоффруа де Пейр проболтался, я так думаю — маг набулькал себе вина, нам, впрочем, его не предлагая. — Он недавно ко мне за свитком поиска заезжал, вот я ему и похвастался. Кто ж мог знать…

— Никак все свою жену ищет? — удивилась Дэйзи — Уж лет десять поди, прошло как ее украли?

— Да делать ему нечего — махнул рукой маг. — Но нужные мне вещи он привозит исправно, вот я ему свитки и даю. На этот раз свиток показал, что его Анджи у султана какого-то, аж в Раттермарке. Раньше все проще было, в пределах Архипелага.

Дзинь! Свиток поиска. Хвала тебе… Ну не знаю, наверное, Одноногий, я попал туда, куда надо.

— Ладно, не суть — махнула рукой Дэйзи. — И сколько этих «камнеметателей» он забрал?

— Почти все — маг присосался к бокалу с рубиновой влагой — Уффф. Два забрал.

— Почти? — я хмыкнул. — Значит, не все.

— Один остался, он в башне был — маг поставил бокал на столик. — Я его до ума доводил.

— Отдай его мне, Фурро. — Дэйзи оскалилась так, что ее сейчас испугался бы кто угодно. — Отдай — и мы оба отомстим.

Маг ехидно посмотрел на нее.

— Вот что, ребята, камнеметатель я вам не дам, вы уж не обессудьте. Просто так не дам.

— А что включает в себя «не просто так»? — я уже понял, что хитрому старикашке от нас что-то нужно.

— Ты, малышка Дэйзи, права — проигнорировав мою фразу, Фурро сел в кресло и уставился на нас. — Отомстить этому выродку Бамболейре нужно, и обязательно. Но я не хочу, чтобы ты его просто потопила, к тому же это еще не факт, кто кого на дно отправит. Я хочу отомстить ему так, чтобы все в Архипелаге знали — Фурро неприкасаемый, и лучше сразу в днище корабля дырку сделать, чем его хоть взглядом задеть. Понимаешь?

— Я все понимаю — с достоинством кивнула Дэйзи. — Что ты хочешь от меня Фурро?

— Добудь мне кое-что, Ингленд и ты получишь три… Нет, два «камнемета». И к этому право пополнять запас метательных камней и заклинаний к нему по льготным ценам.

— Четыре. — Дэйзи подобралась. — Четыре «камнемета», и к этому клятву, что ты их больше никому не продаешь, кроме меня. И все корабли Бамболейры, что уцелеют.

— Три — старик вцепился руками в ручки кресла. — И — ладно, все уцелевшие корабли полностью твои, без моей доли.

— И клятва, старый лис, клятва. — Дэйзи буровила мага взглядом.

— Но тогда льготной цены не будет, плюс раз в год ты работаешь на меня — Фурро не сдавался.

— В смысле? — Дэйзи слегка удивилась- Полы тебе помыть, что ли, надо будет?

— Ну какой из девки капитан? — Фурро глянул на меня, ища поддержки. — На кой мне это надо, чтобы ты тут с тряпкой носилась? Сплавать куда-то, что-то добыть…

— А, это можно. — Дэйзи успокоилась. — Это можно.

— И вот еще — этот молодец должен плыть с тобой, он тебе ох как пригодится — Фурро ткнул узловатым пальцем в меня. — Ваша встреча была не случайна, без него ты не справишься. Ну, по рукам?

— По рукам!

— А что надо добыть? — задала Дэйзи вопрос, который следовало бы, по моему разумению, задавать с самого начала.

— Да так — Фурро взялся за бутылку. — Три вещи Одноногого.

Вами принято задание «Три вещи одноногого бога»

Данное задание принято без согласия игрока в соответствии с договором, который он заключил с капитаном Ингленд.

Условие — добыть и доставить магу Фурро три вещи бога всех корсаров Архипелага, а именно:

Костыль;

Треуголку;

Подзорную трубу.

Награды фракции «Корсары капитана Дэйзи Ингленд»:

Три камнемета с боезапасом и заклинаниями;

Уцелевшие корабли капитана Бамболейры;

Эксклюзивные права на использование камнеметов.

Награды игрока:

5000 опыта;

3000 золотых или 800 пиастров (на выбор);

+ 20 единиц к репутации у фракции «Корсары капитана Дэйзи Ингленд»;

Повышение в иерархии фракции «Корсары капитана Дэйзи Ингленд».

Ага. Без меня меня женили. А вот фигу вам, у меня еще свой интерес есть, и очень немалый.

— Стоп-стоп — я улыбнулся. — Интерес эскадры и капитана понятен, но давайте поговорим и обо мне. Может, я не хочу впутываться в дела еще одного бога, а?

— Можно подумать, что ты много богов знаешь? — фыркнула Дэйзи. — И вообще, корсар — кто тебя спрашивает?

— Ну, с тем пантеоном сущностей, что на тебе уже отметились — одним больше, одним меньше — это уже несущественно — заметил маг. — Но тем не менее — говори.

— Мне интересен тот свиток, который вы упоминали- не стал наводить тень на солнечный день я. — Ну, который может найти что-то или кого-то. Насколько точно он показывает местонахождение искомого?

— Ну, это как постараться — протянул маг. — Но в принципе с точностью до полукилометра могу сделать. Если захочу, конечно.

— Так может и захотите, а? — нахально спросил я. Я нутром чуял — с этим стариком не поднажмешь — не получишь, а мне очень, очень надо было получить этот свиток. — И будет между нами мир и согласие, слово тана Запада.

— Вот наглый, а? — подмигнул маг онемевшей от моей наглости Дэйзи — Люблю таких, вот люблю!

— Кха! — откашлялась Дэйзи.

— А что ищешь-то, парень? — полюбопытствовал добродушно маг. — Вещь какую или девку по душе?

— Да шут с ними, с девками — отозвался я. — Вещичка одна нужна, мне без нее домой не вернуться.

— То есть. ты находишь ее, и на Архипелаге духу твоего тут же не будет? — прищурился маг.

— Точно — подтвердил я. — Так и есть.

— Ну что, не самый плохой расклад — покивал Фурро. — Но все равно маловато будет. Давай так — свиток я тебе дам, но будет на тебе еще должок.

— Какой именно? — долги дело такое, их ведь платить надо. А уж если долг перед магом…

— Я могу один раз попросить тебя об услуге, и ты мне не откажешь — медленно сказал маг.

Я задумался. Очень уж широкий спектр услуг выходит.

— Не пойдет — ответил я ему. — Может ты меня попросишь себе вены вскрыть, или к Кракену в пасть прыгнуть, или что там у него. Не пойдет, меняй формулировку.

— Согласен — кивнул маг. — Тогда так. Один раз я попрошу тебя что-либо добыть или отдать, что-то из материальных ценностей, и ты мне не откажешь.

Это лучше, хотя все равно конечно, не слишком удачно. Но по лицу старика видно — больше он назад не сдаст. И я либо соглашаюсь, либо застреваю здесь надолго.

— Идет, маг. Мы договорились

Обновлено задание «Вторая часть ключа»

Вы нашли способ отыскать необходимый вам предмет.

Обновлено задание «Три вещи одноногого бога»

В список наград игрока добавлен предмет:

Свиток с заклинанием «Найти желаемое»

— Так, Красавчик, ты закончил, надеюсь? — ядовито осведомилась у меня Дэйзи.

— Да, капитан — довольно ответил я. — И очень собой доволен.

— А я тобой нет — сказала, как отрезала Дэйзи. — Но об этом потом. А теперь вот что — Фурро, это все конечно здорово, что мы договорились, но ты хоть намекни — откуда нам поиски начинать? Где нам отыскать эти вещи?

— Намеки — это к гадалкам — маг погладил бороду и встал с кресла. — Я тебе карту дам, там все отмечено. Месть — это вещь, с которой можно и не спешить, ожидание ее даже приятно, но я не намерен затягивать этот процесс, не хочу, чтобы сюда еще кто-то приперся за камнеметами.

Он подошел к шкафу, покопался там и достал кусок кожи, испещренный какими-то знаками, после положил его на столик у окна, помахал над ним руками и гаркнул какую-то фразу на непонятном языке.

Бумкнуло, над кожей, лежащей на столе (надо полагать картой), пролетело небольшое облачко, которое тут же вылетело в окно, в комнате запахло озоном.

— На, держи — протянул маг Дэйзи карту. — Тут все отмечено, не промахнешься.

— А чего только сейчас решил вещички бога найти? — не удержался я. — Давно ведь мог до них добраться?

— Тогда нужды не было — не стал жеманничать Фурро. — А теперь все меняется, я вижу это по тому, что происходит. В смутное время, мой друг, нужна защита, а лучшей брони, чем страх, не сыскать. А с этими предметами я такого ужаса на Архипелаг нагоню — что ты! Как-никак вещи бога, пусть и ушедшего, в них такая силища…

— Старый ты осьминог — медленно проговорила Дэйзи. — Так вот почему ты согласился мне его корабли отдать без учета своей доли?

— Надо головой думать до заключения сделки, а не после — невозмутимо сообщил ей маг. — Папаша твой сроду по рукам бы не ударил на таких условиях.

Дэйзи оставалось только погонять желваки.

— Ладно, не печалься — смягчился маг — Флагмана тебе не видать, это наверняка, а вот остальные корабли… Посмотрим.

— Там будет три моих бывших судна — печально шмыгнула носом Дэйзи. — Хоть их…

— Не сопливься, будут тебе твои суда — заверил ее маг. — А может еще и пара чужих.

— Не будут — влез в разговор я. — Ничего не будет.

— Это почему? — удивился маг. — Если я чего-то обещаю…

— Да причем тут это? — я демонстративно не замечал злобно на меня зыркающей Дэйзи. — Мы попросту никуда не доплывем. У нас один корабль и куча врагов, которые скорее всего потопят нас, как только мы попадемся им на глаза.

— Ну, ребята — развел руками маг. — Ваши проблемы…

— Это и ваши проблемы — снова перебил его я — У тебя есть один камнемет — так отдай его нам, хоть бы даже в качестве аванса. Наши шансы возрастут в разы, а значит и надежды на удачное завершение дела — тоже.

Взгляд Дэйзи с злобного сменился на довольный, чего-чего, а реакции девчонке было не занимать.

— Красавчик прав — заявила она. — Давай камнемет, боезапас и объясни, что к чему.

Фурро недовольно покряхтел, посопел, глотнул прямо из бутылки и махнул рукой.

— Забирайте, он внизу лежит, под лестницей. А боезапас у гномов заберете, они же краткую инструкцию расскажут. Да что ты на меня глядишь, не всех же этот Бамболейра перебил, только стражников, остальные в горе спрятались. А ты, Ингленд, давай, вон за стол садись и расписку пиши. Вот, пергамент держи.

— Какую? — удивилась Дэйзи, садясь за стол и беря в руки перо.

— Я, такая-то, получила от мага Фурро в качестве предоплаты за выполнение задания один камнемет. Дата, подпись.

Я только головой помотал — и это фэнтазийный мир… Хорошо, что аккредитив на остаток награды не пришлось открывать… Интересно, а что было бы подтверждением для его раскрытия?

— Прописью цифру напиши — поучал Дэйзи маг.

Наконец бумажная работа закончилась, Дэйзи встала из-за стола, вытирая об штаны палец, который она заляпала чернилами.

— Ну, все, в путь — Фурро почесал затылок. — Что-то я забыл сделать… А. Загадку вам загадать, я тут новую придумал?

— Делать тебе Фурро нечего. — Дэйзи явно была не в восторге от написания расписки. — И пить меньше надо. Загадку… Тоже мне, старец из башни.

— Да ну вас — Фурро нахмурился. — Все, валите отсюда.

— Бывай, дедушка Фурро — помахал ему я рукой — Жди скоро с удачей.

— Ингленд — Фурро остановил Дэйзи. — Ты имей в виду, что этот парень — джокер в твоей колоде, поверь мне. Ты ведь уже глянула, в какие места тебе идти за предметами, и текст, что на карте, успела прочесть?

— Глянула — хмуро сказала Дэйзи.

— Ну вот, а значит удача тебе нужна будь здоров какая, а у этого парня она есть. Если ты и сможешь все достать, так только вместе с ним. И можешь быть уверена — ему это нужно не меньше чем тебе, так что если ты кому и можешь доверять — так это ему.

— Понятно. — Дэйзи окинула меня взглядом.

— Да, вот что еще, парень — Фурро покачался на носках. — Три вещи Одноногого должна принести мне именно она, из твоих рук я их не приму, помни об этом.

Обновлено задание «Три вещи одноногого бога»

Обязательное условие. — Дэйзи Ингленд должна остаться живой. В случае ее смерти задание будет считаться проваленным.

— Понятно — кивнул я. — Пылинки сдувать буду.

Фыркнув, Дэйзи начала спускаться по лестнице, я направился за ней.

— И последнее — раздался голос мага у меня за спиной. — Не верь Одноногому, он почти наверняка обведет тебя вокруг пальца. Кто-то боялся Витара, кто-то Тиамат… А Одноногого боялись все боги, потому и сослали его сюда, в Архипелаг.

Раздалось бульканье — маг явно возмещал потерю жидкости.