— Просыпайся, — Джулиан потряс бойца за плечо.
Девушка стала вяло сползать с дерева, ее полуоткрытый спросонья глаз с любопытством уставился на Джулиана. Устало окинув взглядом неприветливую округу, она застонала.
— Ах, лучше убей меня, — запричитала она. Рассмеявшись, сержант покачал головой и двинулся дальше. Откуда-то послышался храп. Приглядевшись, Джулиан с изумлением обнаружил, что храпит старший сержант: медленно поворачиваясь на свисающей с дерева веревке, Косутик сладко спала. “Все это было бы смешно, не будь столь печально”, — подумал про себя сержант и опять покачал головой.
— Старший сержант, просыпайтесь, — громко произнес он, дотронувшись до ноги спящей как раз в тот момент, когда веревка качнулась в его сторону. Рефлекторно выхватив пистолет, Косутик направила дуло на Джулиана.
— Джулиан? — хрипло прокашляла она, постепенно приходя в себя.
— Доброе утро, старший сержант, — осклабился Джулиан. — Подъем, подъем!
— Очередной “радостный” денек настает, — съязвила Косутик и принялась отвязывать веревку. Сопроводив свой прыжок вниз смачным фонтаном брызг, она тут же покрылась слоем свежей грязи. — Утреннее омовение закончено. Танцуем рок-н-ролл.
— Эк хватили, — засмеялся Джулиан.
— Идем со мной, малыш,—бодрилась Косутик.—Я покажу тебе вселенную.
— Мы повстречаем экзотических людей, — послышался невдалеке голос Панера.
— И прикончим их всех, — резюмировал Джулиан. Переодевшись, путешественники наскоро перекусили сухим пайком и отправились дальше, мечтая добраться до мало-мальски сухого места…
День был уже в разгаре, а болото и не собиралось кончаться: куда ни кинь взгляд — все та же унылая промозглая беспробудность. Впрочем, хотя люди и не улавливали никаких изменений пейзажа, рогожабы, казалось, забеспокоились.
Кончилось тем, что одно из животных просто встало как вкопанное, наотрез отказываясь двигаться дальше.
— Что с ними такое? — спросил Панер у Д'Лен Па.
— Скорее всего, мы попали в зону атул-грэков, — нервно ответил погонщик. — Флер-та их очень боятся.
— Атул-грэков! — переспросил Панер, завидя, как тревожно замахал всеми своими четырьмя руками племянник Корда Тратан.
— Мы должны возвращаться!
— Что? — очумел Панер. — Но почему?
— Да, — подтвердил погонщик. — Мы вынуждены повернуть назад. Если вокруг атул-грэки, нам грозит опасность.
— Ну, допустим, — продолжал командир. — Но все же хотелось бы выяснить точно, есть они или их нет.
— Не знаю, — вымолвил Па. — Но животные явно чего-то боятся, а единственной причиной их страха могут быть атул-грэки.
— Может мне кто-нибудь объяснить, черт возьми, что это за напасть такая, ваши атул-грэки! — недоумевал Панер.
В ответ раздался оглушительный рев.
То, что вдруг предстало глазам наших героев, было настоящим кошмаром. Внушительного вида монстр, слегка напоминавший чертову тварь, только раз в пять массивнее, своими размерами не уступал рогожабе. От широченной пасти, усыпанной острыми, как у акулы, зубами, мороз пробирал по коже. Казалось, заглотит человека целиком и глазом не моргнет. Бестия неслась по болоту словно смерч, звонко хлюпая всеми своими шестью лопатовидными лапами, из-под которых вверх летели фонтаны брызг.
Выстрелы захлопали разом со всех сторон. Принц перекатился через спину Пэт, которая, завидев разъяренного хищника, собиралась уже броситься куда глаза глядят. Не выпуская из рук ружья, Роджер спрыгнул в воду.
Ящеропсина, доселе мирно дремавшая, последовала за ним. Плюхнувшись в воду, она наполовину погрузилась в нее задними ногами. Развернувшись в сторону атул-грэ-ка, она мгновенно оценила ситуацию, нырнула и на всех парах погребла назад. К охотникам она себя явно не причисляла, тем более к охотникам на атул-грэков.
Между тем монстр явно намеревался заполучить на обед одну из рогожаб. Складывалось ощущение, что многочисленные выпущенные в него пули были ему как слону дробины. Панер, стоявший прямо на пути мчавшегося атул-грэка, пытался как мог ускользнуть в сторону, стреляя в монстра из пистолета. Казалось, еще несколько секунд — и чудовище просто раздавит капитана.
Плавно приподнимая ружье, Роджер аккуратно прицелился в висок чудовища, немного выждал и выстрелил…
Косутик с трудом выпрямилась, отхаркиваясь и отплевываясь. Мощный хвост одной из рогожаб с такой силой ударил старшего сержанта, что ее бронекостюм мгновенно затвердел, а сама она отлетела метров на десять в сторону и ударилась о дерево. Не растерявшись, Косутик мгновенно развернулась, приподняла ружье, замерла и, прицелившись в голову монстра, переключила оружие в бронебойный режим…
Два выстрела прозвучали почти одновременно. Панеру ничего не оставалось, как, отбросив всякие приличия, резко нырнуть в сторону и проплыть пару метров под водой. Не сделай он этого, его бы моментально расплющило.
Вынырнув с пистолетом в руке, он тут же собрался снова прицелиться, но опасность миновала: чудовище обмякло и затихло, только жуткий хвост еще продолжал конвульсивно барабанить по поверхности. Даже лежа, полосатая гадина на добрых полметра превышала рост капитана. Панер взглянул на Роджера, трясущимися руками перезаряжавшего ружье.
— Большое спасибо, ваше высочество, — произнес Панер, убирая пистолет.
— Ай, перестаньте, — произнес Роджер. — Надо делать ноги из этого проклятого болота, и чем быстрей — тем лучше.
— Чья работа, ваша или моя? — спросила Косутик. Подойдя к твари, она разрядила полмагазина в голову чудовища.
Присмотревшись к убитому хищнику, Роджер уже не сомневался, чьи пули оказались решающими.
— Я думаю, моя.
— Да, похоже, — согласилась старший сержант. — Это вы его сделали.
Новость, чрезвычайно обрадовавшая землян, заключалась в том, что атул-грэки, оказывается, встречаются достаточно редко, по одному на обширном участке. Кроме того, каждый такой хищник, которого бойцы тут же нарекли “большой бестией”, обитает непременно в сухом возвышенном месте. Это вселило надежду, и через некоторое время удалось найти такую возвышенность, правда не без помощи племянников Корда.
Рядом оказалась и река Хертан.
Насыпь была явно искусственного происхождения и, по-видимому, представляла собой остатки бывшей запруды, когда-то соединявшей берега реки. На искусственном островке сохранился обгоревший остов вышки, почти полностью изъеденной местными сапрофитами, а параллельно реке просматривались очертания бывшей дороги.
Хертан не производила впечатления могучей реки, но была достаточно широкой и с довольно быстрым течением, весьма нехарактерным для болотистой местности.
— Есть проблема, — заметил Д'Лен Па. — Плавать флер-та умеют, но плохо.
Возвышенность позволила путешественникам осмотреть окрестности — вдали виднелись невысокие холмы и горы, куда, собственно, и стремились попасть наши герои. По общему мнению, оставался всего день пути.
Сейчас же нужно было сообразить, как переправиться на тот берег реки.
— Может быть, можно перейти ее вброд? — предложил принц.
— Навряд ли, здесь не так мелко. Вот разве что плот…
— Ха! — недвусмысленно пресек его Панер, оценив приличную ширину реки.
— Наведем мост? — спросила Косутик.
— Вполне возможно, — ответил капитан. — Попробуем запустить рогожаб. Па! — обратился он к погонщику, — животные умеют плавать, но течение слишком сильное, и проблема именно в этом, не так ли?
Точно, — ответил Па. — Флер-та — хорошие пловцы, но переправляться верхом слишком рискованно: если не удержишься, можно утонуть. Рогожабы, оставшись без наездника, запаникуют и, сносимые течением, также рискуют пойти ко дну. — В подтверждение своих слов он несколько раз похлопал верхними руками. — Я надеюсь, что вы достаточно благоразумны…
— Конечно, конечно, — успокоил его Панер. — Но так или иначе, переправляться как-то надо, и желательно именно в этом месте.
— И на кой фиг мне это надо? — запричитал Поертена, снимая ботинки.
— Потому что ты из Пинопы, — отвечала Косутик. — А всем известно, что пинопанцы плавают как рыбы.
— Не равняйте всех под одну гребенку, — огрызнулся оружейник. С трудом стянув с себя вдрызг перепачканный бронекостюм, он остался стоять в одном исподнем. — То, что я из Пинопы, вовсе не означает, что я умею плавать!
— Неужели не умеешь? — ухмыльнулся Джулиан. — Что ж, придется тебя бросить насильно. Вот повеселимся-то!
Ящеропсина обнюхала солдат, неторопливо приблизилась к кромке воды, опять принюхалась, зашипела и побрела обратно.
— Ладно, я готов, — согласился Поертена.
— Точно? Не передумаешь? — Косутик не могла представить, чтобы пинопанец не умел плавать. Это все равно что вообразить себе жителя планеты Шерпа, сплошь усеянной горами, который боится высоты.
— Хорошо, согласен, — кисло повторил оружейник. — Я занимался плаванием в школе, даже участвовал в соревнованиях, но отсюда ничего не следует. — Он сделал красноречивый жест.
— Ладно, давай, надежда наша, — проговорил Джулиан, обматывая веревкой тщедушную талию пинопанца. — Вперед, принесем тебя в жертву речным богам!
Роджер сидел на дереве, прислонив к стволу ружье, и покачивал головой, посматривая вниз и прислушиваясь к добродушным подтруниваниям друзей. На первый взгляд казалось, что безмятежное течение реки не готовит смельчаку каких-то непредвиденных испытаний, но почему-то больше никто не жаждал проверять это на практике.
Обычно к ружью подсоединялся небольшой, рассчитанный всего на три пули патронник. Цель была очевидной: не увеличивать и так достаточно внушительный вес оружия. Однако в дополнение к штатному набору производитель иногда предоставлял и резервный десятипатронный магазин. Поначалу Роджер не мог себе даже вообразить, зачем стрелку может понадобиться такое количество пуль — разве что против танка, однако два таких магазина Роджер на всякий случай таскал с собой.
Мардук заставил принца пересмотреть первоначальное мнение, и отныне принц почти всегда использовал именно десятизарядник. Вот и теперь, изготовив ружье к бою и положив сменные магазины на широкую ветку дерева, прямо перед собой, принц ожидал, как будут разворачиваться события. Рядом стоял верный Мацуга, готовый моментально перезарядить использованные магазины.
Остальные снайперы рассредоточились вдоль реки, каждый на своем дереве. Меткость ценилась необычайно, и первенство принца оспорить было уже невозможно — многолетняя практика охотника приносила свои ощутимые плоды.
В конце концов Поертена успешно доплыл и закрепил канат на противоположном берегу. Солдаты в спешном порядке готовили к переправе многочисленный скарб. Первый канатный мост был готов уже через двадцать минут. Через полчаса натянули еще два моста.
Первый мост представлял собой простейшую конструкцию: два туго натянутых каната, один над другим на расстоянии примерно в полтора метра, прикрепленные к деревьям, стоявшим на противоположных берегах реки. Переправить по этому мосту людей и вещи не составило особого труда.
С флер-та дело обстояло намного сложнее. Для них, кстати, и навели два дополнительных моста, существенно отличавшиеся от первого. Прежде всего к основному канату прикрепили специальный металлический карабин, через который пропустили веревку, намертво привязав ее к ремням, опоясывавшим животное. Второй канат протянули от рогожабы к одному берегу реки, а третий — к противоположному. Такая относительно несложная конструкция гарантировала, что можно будет совладать с самой строптивой рогожабой. Управляя натяжением канатов, животное заставляли доплыть до места назначения, не позволяя ему повернуться вспять.
Итак, флер-та вошли в воду и поплыли. Основной канат не давал течению сбить животных с курса, а с помощью двух других пехотинцы понукали рогожаб, как извозчики лошадей.
Тем временем вода вокруг переправы забурлила, и к стаду устремились мардуканские крокодилы: завидев такое количество дармовой вкуснятины, зубастые хищники, широко разинув пасти, плыли наперерез флер-та. Впрочем, их ждал сюрприз.
Принц уже в который раз мысленно порадовался, что забрал с “Деглопера” чертову уйму боеприпасов. Примечательно было то, что за время экспедиции он уже использовал больше патронов, чем за всю свою предыдущую жизнь. К примеру, здесь, на переправе, Роджер вместе со своим верным Мацугой израсходовал все патроны, разложенные на дереве, плюс дополнительные сто штук, которые он позаимствовал у Диспреукс, — в общей сложности он выпустил по крокодилам около четырехсот пуль.
Разумеется, не все пули попадали в цель, однако из пятидесяти туш, сносимых течением, добрые две трети принадлежали принцу. Во всем этом, правда, был один существенный недостаток: запах крови, разносимый вниз по течению, привлекал все новых и новых хищников.
Противоположный берег реки, к великой радости землян, оказался выше и суше, так что путешественники смогли наконец просушить свою амуницию и якобы водонепроницаемые рюкзаки.
— Да, последние несколько дней — это какая-то сплошная борьба за выживание, — заметил Роджер. Достав ружье, он уже собрался было его почистить. — Бог мой, как я устал!
— Ваше высочество, позвольте я почищу, — предложила капрал Хукер. — Все равно свое придется драить, ну так и ваше заодно.
— О, благодарю, капрал, — засмущался принц, — но мы все одинаково устали.
Ящеропсина побегала вокруг, попринюхивалась, осваиваясь с новой обстановкой, затем угомонилась и, свернувшись колечком, задремала. Любимица Роджера росла как на дрожжах: лишь за последние две недели она умудрилась прибавить килограммов пять, так что весила уже, наверное, с пуд — не особенно потаскаешь.
— … Вполне возможно, что по эту сторону реки вражеские атаки участятся, — произнес Гиляс.
Совещание происходило в командной палатке. Тент над противоположными входами в нее специально подвернули вверх, чтобы не было душно.
Так какие же у нас варианты? — поинтересовался принц, смахивая жука с блокнота. — Либо мы остаемся здесь, окапываемся и ждем, пока враг сконцентрируется и нападет на нас, либо без промедления движемся дальше, а там… будь что будет?
— Второй вариант меня больше устраивает, — заметил Панер. — Это место совершенно непригодно для обороны.
Местность вокруг представляла собой поросшую лесом плоскую равнину, немного возвышающуюся над болотом, но все равно часто затопляемую. Никаких естественных или искусственных сооружений поблизости не наблюдалось. Единственное, что можно было сделать, так это срубить несколько соседних деревьев, использовав их для укрепления огневых рубежей и периметра лагеря.
— По мере приближения к Войтану, — рассуждал Корд, — удобных для защиты стоянок будет попадаться гораздо больше. Останки разрушенных крепостей, карьеры и тому подобное.
— А вы что думаете, капитан? — зевая, спросил Роджер. Все смертельно устали, и принц, естественно, тоже.
— Я думаю, что завтра утром мы аккуратно снимемся и на всех парах двинем к Войтану. Оперативно соберем вещи, погрузим их на флер-та — и в путь, причем как можно быстрее. Я очень сомневаюсь, что они предполагали, будто мы именно здесь форсируем болото. У них наверняка есть более оптимальный и короткий маршрут, и если они захотят устроить нам засаду, то это случится где-то в другом месте. Так что, к несчастью для них, мы окажемся достаточно “глупыми” и не воспользуемся “правильным” путем.
— Так, значит, вперед на Войтан? — промолвила Ко-сутик.
— Точно. — Панер размышлял пару секунд. — Если верить Корду, то до вечера мы должны успеть. Длинный мардуканский день сыграет нам на руку.
— А если все же не успеем? — поинтересовалась Косутик.
— Ну что же, нам не привыкать, — мрачно заметил капитан.
Мацуга ухватил кусочек своего коронного блюда — тушеного мяса с рисом, попробовал сам и протянул ложку погонщику, — тот в восхищении вытянул вверх большой палец. Рядом жена одного из погонщиков помешивала на противне тонко нарезанные ломтики мяса, переложенные ячменным рисом.
Капитан разбил лагерь почти на берегу реки, на небольшом возвышении. Остаток дня экипаж чистился, мылся и занимался лагерными работами. Мацуга тоже даром время не терял — наконец-то, впервые за последние три дня, ему представилась возможность приготовить что-то изысканное. Во время странствий по болоту удалось заполучить немало дичи: некоторых подстрелили, других поймали на крючок, как рыбу. Поскольку в мясе недостатка не было, при разделке туш отбирались самые вкусные куски. Не забыли и про подстреленных крокодилов: некоторых удалось заарканить, часть просто прибило к берегу. Погонщики тут же занялись разделкой кожи, которая, как и на Земле, весьма ценилась.
Ящеропсина постоянно крутилась возле костра, млея от запахов. Мардуканка периодически отгоняла ее, и та подбегала к Мацуге, жалобно заглядывая ему в глаза. Животина, как уже отмечалось, выросла необычайно, поход ей явно шел на пользу.
— Костас, блюдо было восхитительно, как всегда. — Произнося комплимент, Роджер, не сдержавшись, зевнул. — Ой, извините ради бога.
— Не беспокойтесь, ваше высочество, — сказал Па-нер. — Мы все сейчас как побитые собаки. Я молю бога, чтобы нам дали передохнуть хотя бы эту ночь. Люди совершенно измотаны.
— Мне кажется, вы их недооцениваете, — вмешалась О'Кейси. Элеонора постепенно втянулась в суровый походный ритм, сбросила лишний вес и немного окрепла физически. По возвращении на Землю она даже собиралась издать специальное пособие, рекомендующее аварийную высадку на какой-нибудь враждебной планете, кишащей плотоядными хищниками и кровожадными варварами, с тем, чтобы закалить характер и достичь прекрасной физической формы. Недавняя наставница принца сидела и добродушно улыбалась. — Ваша команда просто великолепна, ваше высочество. Мне кажется, вы должны ею гордиться. Будет что вспомнить, когда вернемся.
— Спасибо на добром слове, конечно, — ответил Панер, — но до завершения миссии еще очень далеко, всякое может случиться. Так или иначе, я ценю ваше мнение. Мы сражаемся не за награды, вы же знаете.
Роджер сонно покачал головой.
— Кстати, а кто-нибудь знает, как зовут капрала Хукер?
— Конечно, ваше высочество. Айма, — ответил Панер. — Между прочим, ее история весьма интересна. Она занималась тем, что угоняла аэромобили. Когда ее поймали, суд предложил ей на выбор: либо длительное тюремное заключение, либо… “Деглопер”.
— Неужели ворам место в Империи? — О'Кейси от изумления чуть не поперхнулась.
— Зато она умеет почти мгновенно открывать дверь любого аэромобиля и управлять им, — серьезно заметила Косутик. — Если вы думаете, что это умение вряд ли пригодится, то сильно ошибаетесь.
— Кроме того, она весьма предана Империи, — добавил капитан. — Солдата с таким устойчивым коэффициентом преданности я еще не встречал. Между прочим, он выше вашего, мисс О'Кейси. Ребята вытащили ее из такого болота, вернули ей чувство собственного достоинства и смысл жизни. Она первый кандидат в Золотой батальон.
— Как странно, — пробормотала Элеонора, чувствуя, что существуют вещи, пока недоступные ее пониманию.
— А какие у вас способности, капитан? — спросил Роджер.
— Ну… — улыбаясь, командир откинулся в кресле. — Ничего выдающегося.
— Капитан — прекрасный механик, он способен собрать и разобрать любой аэромобиль, — Косутик с улыбкой посмотрела в сторону командира. — А еще он замечательный организатор. Я думаю, никто не станет это отрицать.
— Ну хорошо. А вы, старший сержант? Вы чем можете похвастаться? — Элеонора специально улучила подходящий момент, зная, что Косутик не любит откровенничать.
— Главное мое занятие… — Косутик помедлила и красноречиво поглядела на Панера, — вязание.
— Вязание? — Роджер взглянул на “железную леди”, которая с трудом сдерживалась, чтобы не засмеяться. — Нет, серьезно что ли?
— Ну да, мне это нравится, а что?
— Но это так…
— По-женски? — вставила О'Кейси.
— Да, пожалуй, — согласился принц.
— Ну хорошо, хорошо, — ухмыльнулся Панер. — Разумеется, не только вязание. Старший сержант родом с Армы. Она также умеет прясть — или что-то в этом роде, может смастерить даже целый костюм…
— Надо же! — изумился Роджер.
Планета Арма в свое время была небольшой колонией, заселенной бывшими ирландцами, и характеризовалась невысоким уровнем развития технологии. К несчастью, подобно большинству таких колоний, арманцы были разъединены и постоянно враждовали между собой. В связи с возникновением первых кораблей с туннельными двигателями и постепенным присоединением Армы к Империи число кровопролитных междоусобиц значительно сократилось, но раздоры продолжались. Армовцев не удавалось утихомирить ни уговорами, ни бомбежками с воздуха. Складывалось ощущение, что воинственность у них в крови.
— Да ладно вам, — запротестовала Косутик. — В Новом Белфасте, в самом центре города, вы бы чувствовали себя гораздо безопаснее, чем в вашей имперской столице. Следует только обходить стороной злачные кабачки…
— Ладно, мы еще побеседуем с вами на эту тему как-нибудь в другой раз. — Роджер зевнул и погладил ящеропсину по голове. — Ну, подымайся, несносное создание. — Ящерка приподняла свою красноватую в черных полосках головку, возбужденно зашипела и ринулась вон из палатки. — Что-то я притомился. Пойду спать, пожалуй.
— Да, пора, — поднялся капитан. — Завтра длинный день. Нужно хорошо отдохнуть.
— Спокойной ночи, — промолвил принц.
— До завтра, — откликнулась О'Кейси.