Небеса нашей нежности

Велозо Анна

Часть 1

Рио-де-Жанейро

Январь-февраль 1926 года

 

 

Глава 1

Проклятье! Ана Каролина в отчаянии смотрела на осколки, лежавшие перед ней на столе. Она взяла клей и тщательно сложила три осколка, но стоило ей убрать руку, как фарфоровая шкатулка вновь рассыпалась. Черт! Речь шла о предмете довольно старом, но не представлявшем антикварной ценности. Тем не менее мать Аны Каролины очень любила эту вещицу. Если донья Виктория обнаружит, что ее драгоценная шкатулка разбилась, она очень огорчится.

С восьмой попытки старания Аны Каролины увенчались успехом. Трещинки на поверхности остались, но крышка была цела, и, если поставить шкатулку на место, никто ничего и не заметит. И зачем Ана Каролина вообще взяла ее с полки? Могла бы просто посмотреть на нее через стекло серванта. Но девушке хотелось угадать, какие воспоминания связаны с этой вещью. Донья Виктория мало к чему привязывалась. В доме были всего две вещи, которые имели для нее огромное значение: эта фарфоровая шкатулка и цепочка с кулоном в форме куста кофе. Все остальное ее мать рассматривала с сугубо практической точки зрения. Только сегодня утром она делала уборку в комнате дочери, откладывая все, что, по ее мнению, не стоило хранить.

– Зачем тебе это старое платье? Такое теперь не носят. Я еще понимаю, будь оно расшито настоящим жемчугом. А так… Все, выбрасываем. – Донья Виктория взяла платье, в котором Ана Каролина когда-то впервые танцевала на балу, и безжалостно упрятала его в мешок.

– Мам, нет! Я люблю это платье!

– Чепуха. Что подумает твой будущий муж, если ты привезешь к нему в дом старые платья, столь дорогие твоему сердцу только потому, что они напоминают тебе о первом поцелуе? Поцелуе, к слову сказать, подаренном этому неудачнику Карлосу. Право же, какая пошлость!

Ана Каролина замерла. Откуда мама узнала про Карлоса? Неужели от этой женщины ничего не утаишь?

– И не смотри на меня так испуганно. Ты же не думала, что это останется для меня секретом? – Донья Виктория поглубже запихнула платье в мешок. – Так, дальше. У меня мало времени, на обед придет директор банка. Ну, Гонкальвес.

С тех пор прошло несколько часов. На digestivo [ix] Ана Каролина не присутствовала, но видела, как директор банка, раскрасневшийся, осоловелый, нетвердой походкой направился к своему автомобилю. А донья Виктория, победоносно улыбаясь, удалилась в рабочий кабинет. Ана Каролина же подошла к серванту, посмотрела на шкатулку и уже в который раз спросила себя, за что же ее отец любит эту женщину, такую холодную, расчетливую, бессердечную. Наверное, потому-то девушке и захотелось взять эту шкатулку. Ана Каролина выронила ее из рук, когда в гостиную вошла Мариазинья… в старом бальном платье Аны Каролины! Наглость этой девчонки уже не в первый раз выводила Ану Каролину из себя.

– Ты почему разгуливаешь средь бела дня в моем бальном платье? Танцевать решила вместо того, чтобы работать? Ну же, пошла вон отсюда! И не смей больше показываться мне на глаза в моих нарядах!

Но служанка только нахально ухмыльнулась, сделала книксен и ушла. Правда, уже через минуту она вернулась:

– Мне убрать осколки, сеньорита?

– Сходи к горшечнику Хосе и возьми у него клей. Я ему заплачу, когда буду проходить мимо его лавки. И ни слова донье Виктории.

Склеив шкатулку, Ана Каролина осторожно поставила ее обратно в сервант и осмотрела результат своего труда. Да, на первый взгляд трещины незаметны. А мама вряд ли станет вынимать это старье.

На следующее утро Ана Каролина продолжила разбирать вещи. В ее комнате перед шкафом уже громоздилась куча платьев. Девушке было не жаль старой одежды, но временами она медлила. Вот эта изящная сумочка, которую она взяла на первое свидание… Повязка с перьями – пару лет назад это был писк моды в Париже… Балетки, напоминавшие ей о ранней юности… Не стоило ли сохранить эти вещи? Или это всего лишь балласт, замедляющий ее шествие в прекрасное и блистательное будущее? А будущее и правда представлялось Ане Каролине прекрасным. Став женой Энрике Альмейды Кампоса, она освободится от вечной опеки матери. Прекратятся эти поучения и скучные запреты, мол, такое не принято в обществе! В доме ее родителей только о том и разговоров. А ведь они живут не на какой-то фазенде времен рабства, а в двадцатые годы двадцатого столетия! Времена изменились, а родители Аны Каролины этого, казалось, даже не заметили. «Жизнь в безопасности» – так многие назвали бы существование Аны Каролины в Рио. Ей же самой такая жизнь казалась нестерпимо старомодной и скучной. Может быть, дело было в возрасте ее родителей. Донье Виктории вскоре исполнится шестьдесят, дону Леону уже за семьдесят. С точки зрения Аны Каролины они были слишком старыми для двадцатитрехлетней дочери. Как легко было подсчитать, донья Виктория родила ее в возрасте тридцати семи лет. Ане Каролине это представлялось почти неприличным. Люди в такие годы не должны рожать детей, особенно если у них уже есть два сына. Братья Аны Каролины были намного старше ее и давно уже обзавелись собственными семьями. Она не очень тесно с ними общалась, слишком велика была разница в возрасте. И все же Ана Каролина их любила, особенно старшего – Педро. Со вторым братом, Эдуардо, они были не так близки. Иногда девушка проводила несколько дней у Педро и его семьи в Сан-Паулу и всякий раз наслаждалась там свободой. Педро не возражал, если Ана Каролина надевала платья с большим вырезом на спине, а его жена Франциска даже угощала золовку сигаретами. «Современная женщина должна курить, – считала Франциска. – Это признак равноправия».

А вот родители Аны Каролины были чрезвычайно старомодными в этом вопросе. Они запрещали дочери курить и носить откровенные платья. Они вообще запрещали ей все, что могло ее порадовать. Они ворчали, когда Ана Каролина пила спиртное, придирались к ее друзьям и развеивали ее мечты о будущей профессии.

«Ты не можешь стать пилотом, дорогая».

«Юная дама твоего происхождения не должна зарабатывать себе на жизнь».

«Открой литературный салон или рисуй картины».

«Только вспомни, что случилось в прошлый раз, когда ты попыталась доказать миру свою независимость».

«Ты можешь путешествовать, играть в теннис, посвящать время тому, что тебе интересно».

«Кто захочет по доброй воле идти работать? И кем? Гувернанткой? Или, боже упаси, стенографисткой?»

«Мы обеспечили тебе жизнь в роскоши. Чего же тебе еще? Ты просто неблагодарная!»

Вот что родители чаще всего говорили Ане Каролине. Однажды девушка поговорила с Педро о родительских запретах, и тот попытался объяснить ей, что родители любят ее и стараются заботиться о ней. Но Ане Каролине казалось, что они просто завидуют ее молодости и возможностям, открывавшимся перед девушками в эти дни – если отцы или мужья их поддерживали. Ана Каролина могла бы изучать медицину или даже стать пилотом, если бы отец дал ей на это официальное разрешение. Но без этого документа она ничего не могла сделать. Похоже, право на самоопределение имели только девушки из бедных семей. Вряд ли кухарки, медсестры и гувернантки получали разрешение на работу у своих мужей.

Ана Каролина с раздражением выбросила из шкафа длинное шелковое платье. Оно было черным и узким, с открытыми плечами, и даже теперь, через два года после покупки, смотрелось вызывающе, хотя мода и продвинулась вперед.

В кучу его! Эта глупая тряпица обошлась ей в целое состояние – и едва не стоила Ане Каролине репутации. Девушке до сих пор было стыдно оттого, что ее первая и единственная попытка заработать столь позорно провалилась. И как ей только в голову пришло что-то скрывать от матери?

Ана Каролина поступила в университет и начала изучать историю литературы – она была одной из первых женщин Рио, учившихся там. Но вскоре ей стало ясно, что мир академической науки навевает на нее скуку. И тогда Ана Каролина попыталась устроиться на работу пианисткой – она получила блестящее домашнее образование и, как и любая девушка из высшего общества, неплохо музицировала. И ее действительно наняли – в заведение, где никого не интересовали формальности. Зарплата была крошечной, ее выдавали наличными. Увы, работала Ана Каролина не пианисткой, а гардеробщицей – в нелегальном казино. Работала она только утром, вместо учебы в университете.

Почти полгода все было хорошо. Но затем один из клиентов казино узнал в Ане Каролине дочь доньи Виктории, славившейся в городе своим богатством. Конечно же, он все ей рассказал. Разъяренный отец силой вытащил Ану Каролину из-за стойки, а мать приложила все усилия, чтобы в обществе не поползли слухи. Да и мужчине, выдавшему Ану Каролину, пришлось несладко – теперь его преследовали одни неудачи.

И все же даже без работы жизнь Аны Каролины казалась не такой уж пустой. Девушка принадлежала к высшему обществу, а потому у нее была масса дел – следовало выполнять свой долг: организовывать званые ужины, устраивать музыкальные вечера, играть в теннис и бридж, ходить на литературные чтения или выставки техники, встречаться с другими богатыми людьми. Дамы много времени посвящали благотворительности. Но главным оставалась мода: они тратили непристойные суммы на новейшие журналы мод из Парижа, и целая армия швей только тем и занималась, что копировала европейские платья. Самые отважные дамы даже позволяли себе появляться на роскошных городских пляжах в коротких полосатых купальниках, открывавших бедра до половины. Как правило, девушки в таких купальниках притягивали на пляже все взгляды – и не только доброжелательные.

Такими вещами занималась и Ана Каролина. Еще она рьяно переустраивала дом своих родителей: по ее распоряжению громоздкую мебель прошлого века отправили на чердак, заменив современной. Только спустя много лет этот новый стиль назовут «арт-деко», но уже сейчас Ана Каролина чувствовала, что он словно создан для жаркого климата Рио: четкие линии и холодная безыскусность дарили ощущение прохлады.

Тем временем Ана Каролина выбрасывала один наряд за другим и вдруг замерла. Нагнувшись, она подняла одно платье и осмотрела его внимательнее. Девушка купила его прошлым летом, но надела всего один раз. Ее приятельница Юлиана сказала: «Ты в нем как жаба», и у Аны Каролины пропало желание его носить. Но сейчас ее порадовал сочно-зеленый цвет. Платье было очень милым, а благодаря элегантному крою – ничуть не глупым. Повинуясь порыву, Ана Каролина переоделась в найденный наряд. «Какая прелесть!», – подумала она. Яркий цвет тут же поднял ей настроение. Почему она так редко носит одежду насыщенных цветов? Всегда все пастельное, сиреневое, бежевое, серое – конечно, от этого на сердце тяжелее. «Это платье стоит оставить», – решила Ана Каролина. Оно было словно создано для чудесной прогулки с Энрике. Вот только какую обувь надеть? Порывшись в шкафчике, девушка тут же швырнула несколько пар туфель в общую кучу, но в конце концов обнаружила черные сандалии, которые великолепно подойдут к этому платью. Нужно только повязать на шею черный шелковый платок, и элегантный летний наряд готов! А как он подчеркивает ее черные волосы и зеленые глаза – загляденье! Радуясь себе и миру, девушка повертелась перед зеркалом, а потом спустилась на первый этаж. Она хотела похвастаться отцу, надеясь на комплимент. Ее папа отпускал чудесные комплименты.

На первом этаже она встретила служанку и приказала той убрать отложенные платья и обувь. Может забрать себе, если захочет, только чтобы не носила бальные платья на кухне. И пусть не забудет о других слугах.

Конечно, Ана Каролина должна была сама этим заняться. Мариазинья заберет лучшие вещи, а остальным достанутся совсем поношенные. Но сейчас Ане Каролине было все равно. Кроме того, потом еще будет возможность восстановить справедливость: например, когда она будет раздавать косметику, можно обойти Мариазинью вниманием.

– Сегодня ты чудесно выглядишь! Так свежо! – воскликнул отец, увидев дочь в дверном проеме.

Он отложил газету, снял очки и повернулся к Ане Каролине в кресле. Даже присвистнул, как простой рабочий, что не очень приличествовало человеку столь высокого положения. Но Ану Каролину это только обрадовало. Она исполнила небольшой пируэт, чтобы отец рассмотрел ее со всех сторон.

«Как девочка похожа на Виту в молодости!» – уже не в первый раз подумал дон Леон.

У Аны Каролины глаза были другого цвета и кожа темнее, но в остальном они с матерью были похожи как две капли воды. Но, конечно же, он не мог сказать этого дочери. Она пришла бы в ужас, если бы ее сравнили с Викторией.

– Заходи, солнышко. Расскажи своему главному поклоннику что-нибудь интересное. Мне уже надоели все эти заметки о вырубке леса, а в газетах только об этом и пишут.

– Ах, papai [x] , ты же знаешь, что со мной ничего не происходит, не говоря уже о чем-то интересном. Лучшим событием этого дня для меня станет прогулка по горе Корковаду. Вскоре за мной заедет Энрике.

– О, а я было поверил, что ты для меня так нарядилась.

– Тебе нравится? Юлиана сказала, что в этом платье я как жаба.

– Ты выглядишь потрясающе. А Юлиана говорит такое, потому что она настоящая змея. И уродлива притом.

– Ты думаешь, она уродлива? В это я едва ли поверю. Все мужчины у ее ног.

– Все дело в ее пышных формах. И глупости. И ядовитой злости. А может быть, в том, что она объединяет эти три качества. Почему-то мужчинам такое нравится.

– Ах, и почему ты делишься со мной такими секретами незадолго до моего замужества? Я могла бы притвориться глупышкой. И говорить мужчинам побольше гадостей.

– Это что-то изменило бы?

– Нет. Может быть, даже тогда Энрике все равно влюбился бы в меня.

– Я рад тому, что он станет моим зятем.

Леон действительно был рад. Будь Энрике вспыльчивей, напористей, безрассуднее – и он пробудил бы в доне Леоне ревность. Если бы он больше походил на Леона в молодости, тот не пожелал бы своей дочери такого жениха, ведь он на собственном опыте знал, чем чреваты вечные ссоры и разочарования. Энрике идеально подходил для Аны Каролины. Он был умен, честен, безукоризненно вежлив и очень трудолюбив. Он сделает дочь Леона счастливой.

– Ты слышал? Мне кажется, это Энрике приехал! – Ана Каролина подбежала к окну и выглянула на подъездную дорожку, ведущую к дому.

Энрике как раз парковал свой «усатый форд», как она в шутку называла его автомобиль. Распахнув окно, девушка радостно поприветствовала жениха.

– Честно говоря, – отметил ее отец, – когда ты так громко кричишь, ты и правда чем-то похожа на жабу.

Рассмеявшись, Ана Каролина выбежала из комнаты и встретила Энрике в коридоре.

– Любовь моя, ты обворожительна. Это новое платье?

– Какая разница? Главное, что оно тебе нравится. Пойдем в гостиную, перекусим чем-нибудь.

– С удовольствием. Но у нас мало времени. Через пятнадцать минут нам нужно выехать, иначе попадем в пробку на горных дорогах.

Ана Каролина позвала Розу, одну из служанок, и приказала принести в гостиную лимонад и печенье.

Она села рядом с Энрике на диван и позволила юноше взять себя за руку. Конечно, она позволяла ему намного большее, но в доме родителей это было бы неуместно.

Чуть погодя в гостиную вошел дон Леон. Он спросил у будущего зятя, как продвигается стройка, отпустил пару избитых фраз, поинтересовался, работает ли у него телефон и заплатил ли прежний жилец его дома залог. Он принялся бесцельно слоняться по комнате, выслушивая обстоятельные ответы Энрике. Было заметно, что он предпочел бы оставить влюбленных наедине и задержался тут только потому, что не хотел перебивать молодого человека.

– И тогда донья Луиза сказала мне, что сеньор Филиберто пошел вовсе не в банк, а…

– Что случилось? – Нахмурившись, дон Леон остановился перед сервантом.

– Это было позавчера, незадолго до…

– Нет, я не об этом. – Леон повернулся к дочери.

Ана Каролина выдержала его взгляд, хотя сердце бешено застучало у нее в груди. Она сразу поняла, о чем речь.

– Что такое, pai? – невинно осведомилась она.

– Фарфоровая шкатулка. Она разбилась. И кто-то ее склеил.

– О нет! – Вскочив, Ана Каролина подошла поближе. – Действительно. Какой ужас! Я знаю, как она тебе дорога. Может быть, собрать всех слуг, чтобы узнать, кто это сделал?

– Нет, не волнуйся. Я сам обо всем позабочусь.

– Я думаю, это все никчемная Мариазинья, – нахально заявила Ана Каролина. Пусть она сделала ложное обвинение, ей ничуть не было стыдно. Напротив, она была рада навредить наглой девчонке, не раз ей грубившей.

В этот момент в гостиную вошла донья Виктория. Энрике встал, поклонился, сказал, что она великолепно выглядит сегодня. Поприветствовав будущего зятя в соответствии с этикетом, женщина поспешно подошла к серванту.

– Что вы тут творите?

– Посмотри, mae [xi] , шкатулка разбилась! – с наигранным ужасом воскликнула Ана Каролина. – Мариазинья, эта неуклюжая дуреха, наверное, хотела стереть с нее пыль и выронила.

Донья Виктория взяла шкатулку в руки и задумчиво ее осмотрела. В комнате воцарилась неловкая тишина, и Ана Каролина готова была отдать что угодно, чтобы понять, о чем сейчас думает ее мать. Затем дон Леон осторожно забрал фарфоровую шкатулку у жены.

– Послушай, meu coracao [xii] , мы можем отдать ее в мастерскую, чтобы ее починили, или…

– Да что ты так разволновался из-за этой глупой безделушки? – раздраженно перебила его донья Виктория. – Связанное с ней обещание ты все равно не исполнил. И я очень сомневаюсь, что мы вообще когда-нибудь поедем в Японию.

Ана Каролина и Энрике изумленно переглянулись.

– Эм… Нам нужно уходить. Долг зовет, долг зовет! – с деланным оживлением воскликнул Энрике.

– Конечно. Мы вас не задерживаем, – ответила донья Виктория. – Удачно вам прогуляться.

Она поцеловала Ану Каролину в лоб, подала руку Энрике, и молодые поспешно покинули гостиную.

Они уже стояли в коридоре, и Энрике как раз протянул Ане Каролине зонтик от солнца, когда они услышали, как что-то тяжелое ударилось о стену и со звоном разбилось.

 

Глава 2

– О господи, неужели эта жестянка не может двигаться быстрее? – Ана Каролина с упреком уставилась на жениха, а потом отвернулась и принялась смотреть на проплывавший мимо пейзаж.

Но даже живописный вид на бухту Ботафого не смог успокоить девушку.

Ссора родителей, невольной свидетельницей которой стала Ана Каролина, вывела ее из состояния душевного равновесия, и теперь она срывала злость на бедном Энрике. Но тот этого, казалось, даже не замечал. Он совершенно серьезно принялся отвечать на ее вопрос, словно ей действительно требовались какие-то объяснения.

– Да, эта «жестянка», раз уж ты так презрительно называешь мой «форд», может ехать быстрее. Он развивает до пятидесяти пяти километров в час. Но я сомневаюсь, что тебе понравится такая скорость. Кроме того, тут интенсивное движение. Было бы безответственно так мчаться.

Ана Каролина закатила глаза. Типичный Энрике! Иногда ее пугало то, как мало ее знает и понимает жених. Он должен был осознавать, что она любит скорость. Что быстрая езда освежает ее и дарит удивительное чувство свободы. В конце концов, он знал о ее тайной поездке в новеньком «ситроене В-12». Этот чудесный автомобиль, принадлежавший ее родителям, развивал скорость до семидесяти пяти километров в час. И Ана Каролина так и ехала на нем – правда, недолго и по прямой дороге. Но как же это было чудесно! Она со слезами на глазах готова была благодарить Педро за то, что он научил ее водить машину и позволил ей пуститься в это маленькое приключение. Конечно, ее родители оказались не в восторге от ее эскапады, и с тех пор Ана Каролина вынуждена была смириться с тем, что ее место – рядом с водителем.

– Ах, прошу тебя, Энрике, покажи мне, на что способна эта «жестянка». Вскоре мы окажемся на прямой дороге Руа-дас-Ларанжейрас, а в это время там мало машин. Ты ведь сможешь поддать газу, да?

Энрике скептически покосился на Ану Каролину, но ничего не сказал. Он был очень осторожным водителем. С другой стороны, он был влюблен, и капризы возлюбленной не раз толкали его на импульсивные действия.

– Ну что ж, посмотрим, что из этого получится.

– Спасибо, querido [xiii] .

Ане Каролине хотелось сесть за руль, но эту просьбу она приберегла для обратного пути. Если требовать слишком многого, Энрике заартачится. Но если быть осторожной, то будущий супруг ей не откажет.

«У нас получится очень гармоничный брак», – подумала Ана Каролина. Она будет делать все, что захочет. Надо лишь немного перевоспитать Энрике.

Собственно, ничего большего от брака она и не ожидала. Кому нужны любовь и страсть? Брак ее родителей наглядно показал Ане Каролине, к чему ведут сильные чувства. К постоянным скандалам или напряженному молчанию. Ни того, ни другого девушка не желала. Ей хотелось видеть рядом с собой мужчину, который позволит ей жить в мире и покое, а добродушный характер Энрике гарантировал им лад в семье.

Ане Каролине нравились такие мысли, и она позволила себе замечтаться. Вот она, Энрике и их чудесные дети собрались за столом – красивые и нарядные. Вот она сидит за рулем роскошного кабриолета и уверенно едет по Авенида Рио Бранко за покупками. Вот Энрике возвращается домой после наполненного увлекательнейшими перипетиями дня и делится с ней всеми своими чувствами и мыслями, а она мудро улыбается, слушает его, дипломатично дает ему советы. Вот они с Энрико отправляются на пляж к югу от Рио, и прохожие в Копакабане любуются ими: «Какая милая пара!» Скоро, скоро, уже скоро!

– О чем ты так задумалась, любимая? Ты так мило улыбаешься…

Ана Каролина совсем забыла, что сидит рядом с Энрике. Что ж, он не станет долго на нее смотреть, ведь движение на улице оказалось неожиданно сильным.

– Я представляла себе, какой станет наша жизнь, когда мы поженимся.

– Она будет чудесной, правда?

– Да, мне она видится великолепной.

– Ах, querida, я сразу понял, что ты – та самая, единственная. Мы словно созданы друг для друга.

– Хм, да… – уклончиво ответила Ана Каролина.

Уже не в первый раз она спросила себя, действительно ли Энрике верит в то, о чем говорит, – в любовь и судьбоносные встречи. Может, и верит. Она украдкой взглянула на возлюбленного. Трудно сказать, что он по натуре романтик. Ана Каролина знала, что многие женщины завидуют ее отношениям с этим красавцем. Энрике был похож на бойкого европейского офицера: расчесанные на пробор и напомаженные темно-русые волосы, аристократичные черты лица. В профиль он немного напоминал Рудольфо Валентино, хотя и отпустил усики. Все считали его отличной партией, не только из-за красивой внешности, но и благодаря высокому происхождению. Какой девушке не захочется стать женой бывшего маркиза? Да, его состояние уже не то, что в былые времена, да и работал Энрико не ради удовольствия, ему действительно нужны были деньги, но большинство людей об этом не знало. А самой Ане Каролине не было до этого дела. В кои-то веки она была согласна с матерью:

– Денег у нас и своих достаточно. А у него есть имя, он красив и у него хороший характер. К тому же инженер в семье нам не помешает.

Конечно, для родителей Аны Каролины имело значение и участие будущего зятя в престижном проекте, сулившем ему славу: Энрике занимался установкой огромной статуи Иисуса Христа на вершине Корковаду. Собственно, постройка колоссальной статуи должна была завершиться еще в 1922 году, к празднованию столетия независимости Бразилии. Но Ана Каролина жила в стране, отстающей от других государств, продвинувшихся по пути индустриализации, и это невзирая на веру бразильцев в прогресс. Из-за споров о том, как следует устанавливать статую, и нехватки средств строительные работы затянулись. Сейчас возникла техническая проблема с доставкой огромных гранитных блоков, и она требовала присутствия Энрике на стройке. Он очень годился своим участием в этом потрясающем проекте и пользовался любой возможностью, чтобы показать невесте вершину горы, хотя присутствие Аны Каролины и смущало рабочих, отвлекая их.

Девушке нравились эти вылазки на гору. В летние дни, когда ртуть термометров в городе доходила до отметки в сорок градусов, стояла безветренная погода и всем казалось, что они варятся в паровом котле, на Корковаду зной отступал. Тут царила прохлада и всегда дул легкий ветерок. А какой отсюда открывался вид! С высоты более семисот метров Рио казался удивительной картиной, нарисованной на полотне.

Районы города, раскинувшегося между горами и берегом моря, корабли в бухте Гуанабара, пена волн на берегу Атлантики, леса на востоке, лагуна и ипподром в Лагоа – какой живописный, спокойный, величественный пейзаж! Стоило убраться из инфернального зноя Рио с его чудовищным смрадом и оглушительным шумом, и город показался настоящим раем. Находясь на почтительном расстоянии от родного города, Ана Каролина могла ощутить свою любовь к Рио.

– По дороге домой можешь сесть за руль ненадолго, если хочешь. Я подумал: не проехать ли по лесу Тижука и не посидеть ли рядом с водопадом? Помочим ноги в воде…

Ана Каролина изумленно взглянула на Энрике, и ее губы растянулись в загадочной улыбке.

– Ну, то есть, если ты хочешь, конечно. Я понимаю, что, может, тебе будет… ну… знаешь… страшновато вести машину, и… – Он замолчал, как часто бывало в такие моменты.

Конечно же, она хотела сесть за руль! Но Ана Каролина сочла за благо не выказывать перед Энрике свою радость по этому поводу.

– Я ценю твое предложение, querido. Посмотрим, какое у меня будет настроение.

Энрике, как почудилось Ане Каролине, с облегчением вздохнул. Его порывы, связанные с желанием защитить ее, казались девушке и трогательными, и забавными. Но ей очень понравилось то, что он предложил ей повести «форд». Это было знаком его щедрости и влюбленности в нее – эти два качества больше всего привлекали Ану Каролину в Энрике, делая его идеальным женихом.

Громкий сигнал клаксона отвлек девушку от раздумий. Они подъехали к вокзалу, и какой-то лихач чуть не врезался в автомобиль Энрике, когда тот припарковался за поворотом.

– Сейчас на улицах полно нахалов! – пожаловался Энрике. – К чему это приведет? Автомобилей на дорогах стало слишком много, и, если так пойдет и дальше, к концу этого десятилетия по Рио уже не проедешь.

– Да, ты, наверное, прав, – согласилась Ана Каролина, поправляя соломенную шляпку и платье.

Но, судя по ее голосу, проблемы с дорожным движением волновали ее в последнюю очередь.

Собственно, ее даже радовало увеличение числа автомобилей: Ана Каролина надеялась на предстоящее слияние двух концернов, собираясь приобрести акции фирмы «Даймлер-Бенц» в счет части своего приданого. Но в чем-то она была согласна с Энрике: сейчас на дорогах действительно было слишком много беспечных лихачей. Наверное, настало время ввести водительские права, единые для всей страны. И общие правила дорожного движения. Пока кое-где в Бразилии движение оставалось левосторонним, выезжать в такие города, например, в соседний Сан-Паулу, было очень опасно.

Ана Каролина взяла Энрике под руку, и они вместе пошли к вокзалу. Билеты покупать им было не нужно, поскольку Энрике работал на стройке статуи Христа. Они сели в первый вагон и устроились на деревянной лавке впереди. Здесь они сидели спиной к остальным пассажирам, но другие люди Ану Каролину сейчас не интересовали. Энрике отважно опустил ладонь на колено невесты, и она приняла этот жест благосклонно, поступив так же. Смущенные, они уставились в окно, словно ничего такого не делали. На горе они смогут поцеловаться: стоило уйти со стройки, и ты оказывался в лесу. Но сейчас, перед всеми этими людьми в вагоне, нужно было проявить сдержанность.

Зазвенел звонок, возвещая об отправлении поезда, послышался скрежет и визг, и локомотив двинулся с места. Ана Каролина наслаждалась поездкой. Склон был настолько крутым, что пассажиров вдавливало в спинки сидений. За окнами простирался лес, временами взгляд выхватывал в зеленых зарослях обезьянок и туканов. Но кое-где рельсы проходили по открытой местности, и оттуда открывался потрясающий вид. Конечно, ехать вот так было немного страшновато. Некоторые пассажиры испуганно прижимали ладони к груди или украдкой отирали пот со лба. Но Ана Каролина не боялась, она ездила по этой дороге довольно часто. Правда, и она иногда сомневалась в безопасности такого подъема. Стоило только послушать, как натужно скрипят шестерни, как грохочет поезд, преодолевая крутой склон, и в голову сами собой лезли мысли о том, справится ли локомотив, или поезд скатится обратно к подножию горы. Однажды Энрике подробно объяснил ей технические характеристики поезда, сказав, что ехать по этой дороге безопасно, но Ане Каролине все же было не по себе.

Энрике открыл окно и снял круглую соломенную шляпу. Он запустил пятерню в мокрые от пота волосы и подставил лицо ветру. Пахло землей и листьями.

– Будто в деревню едешь, правда? Кому захочется отправляться летом в Петрополис, если у нас в черте города есть такой чудный оазис дикой природы?

«Мне, например», – подумала Ана Каролина, но ничего не сказала.

Город Петрополис, где когда-то располагалась летняя резиденция императоров Бразилии, спустя сорок лет после свержения монархии пользовался большой популярностью среди богачей. Он раскинулся в горах на северо-востоке от Рио и привлекал жителей столицы прохладным климатом. Ане Каролине нравилось проводить там лето, но в этом году ей пришлось отказаться от пышных приемов и великолепных вечеринок с танцами. Нужно готовиться к свадьбе. Правда, пару деньков на поездку в Петрополис она все-таки выкроит.

Вскоре к Ане Каролине в гости должна была приехать ее двоюродная сестра из Парижа. Она прибудет в Рио незадолго до карнавала, в середине февраля, и останется до свадьбы в мае. Ана Каролина была очень рада предстоящей встрече с Марией – в последний раз они виделись три года назад. И она намеревалась показать сестренке все прелести Рио и окрестностей. Может, ее родной город и не сравнится с Парижем, когда речь идет о моде и светской жизни, но таких красивых гор, пляжей и лесов, как в Рио, нет ни в одном другом городе мира. Да и потанцевать тут можно было всласть. Да, Ана Каролина докажет сестре, что они тут не провинциалы какие-то.

Поезд прибыл на конечную остановку. Когда Ана Каролина встала, пот заструился по ее ногам. Проклятая жара! Вот уже в который раз Ана Каролина подумала, как хорошо было бы надеть брюки – они впитывали влагу. В декольте тоже виднелись крупные капли, а мокрые руки приходилось прятать от Энрике. Фу! Прочь, прочь из вагона. До вершины горы придется идти пешком, от этого можно вспотеть еще сильнее, но там дует ветерок, поэтому будет немного легче.

Ана Каролина и Энрике молча взобрались по крутому склону, оставив позади лестницу. Энрике здоровался с местными рабочими, те же почтительно приподнимали шляпы, с восхищением глядя на его невесту.

Вскоре они очутились на стройке. Невзирая на ожидания, тут было не так уж людно. После подъема пришлось остановиться и отдышаться. Энрике украдкой вытер пот со лба рукавом белой льняной рубашки, а Ана Каролина достала из сумочки журнал «Л’Офисьель де ля мода» и принялась им обмахиваться.

– Ах, наш дорогой engenheiro [xv] , Альмейда Кампос! И его очаровательная невеста! – воскликнул кто-то.

Обернувшись, Ана Каролина увидела коллегу Энрике, с которым ее когда-то знакомили.

Энрике сразу напустил на себя серьезный вид и повернулся к своей спутнице.

– Дорогая, ты знаешь, мне тут нужно кое о чем позаботиться. Ты не обидишься, если я отойду ненадолго? – встревожено спросил он.

– Нет, конечно. Иди. Я тут уже бывала, пойду прогуляюсь, полюбуюсь видом с горы. Встретимся на южном балконе. – Ана Каролина толкнула жениха в бок и подмигнула ему. – До скорого, querido. И не заставляй меня долго ждать.

Девушка обошла вершину и вскоре оказалась в месте, где никто не мог ее увидеть. Она с облегчением сняла шляпку и взъерошила мокрые волосы. И кто только придумал эти cloches? Уж точно не житель тропиков. Под модными, тесно прилегающими к голове шляпками, прикрывавшими уши, мозг просто плавился!

Ана Каролина обвела взглядом густую зелень леса Тижука и вздохнула. Она с восторгом наблюдала за игрой облаков, проплывавших над вершинами других гор – Педра-да-Гавеа и Дойс-Ирманс. Здесь, на Корковаду, можно очутиться над облаками. Или внутри облака. Правда, сегодня над городом было почти ясно. Ана Каролина развела руки и подставила лицо ветру. Ах, как хорошо! Воздух сохранял тепло, сушил одежду и кожу. Теперь бы попить чего-нибудь, и счастье будет полным. Ана Каролина надеялась, что Энрике подумает об этом. Она закурила и прикрыла глаза, наслаждаясь легким головокружением, как и всегда. Было приятно поддаться этому искушению, не выслушивая ворчания Энрике, родителей или даже старой кормилицы, освобожденной рабыни Таис.

А когда Ана Каролина вновь открыла глаза, ее окружал густой туман. Она оказалась внутри облака! Откуда оно взялось, девушка не понимала, но ей уже приходилось сталкиваться с подобным. Воздушные потоки у крутого склона горы двигались иначе, чем на берегу моря, и даже крошечная тучка за мгновение могла подняться на самую вершину – молочно-белая, густая, как суп.

Ана Каролина знала, что туман вскоре рассеется, и все же ей было немного страшно. Стоять одной на вершине горы, не видеть ничего, кроме белизны вокруг… Она точно очутилась в старой сказке или страшной истории. Девушка почти ничего не слышала, все звуки казались приглушенными. Зато она чувствовала туман, вдыхала его свежий аромат. Крошечные капельки тонкой пленкой легли на кожу Аны Каролины, как бывает, когда подойдешь слишком близко к водопаду.

Жутковатое ощущение.

И вдруг Ане Каролине показалось, что она услышала чьи-то шаги.

– Эй! – крикнула она в туман. – Эй! Тут кто-то есть?

Никто ей не ответил, но девушка явственно слышала шуршание гравия под чьими-то ногами. Кто-то шел к ней, в этом не было никаких сомнений.

– Что вы себе позволяете?! Немедленно назовитесь! – Голос Аны Каролины оставался решительным, но девушке было страшно. – Энрике? Это ты? Не шути так, querido. Это не смешно.

На самом деле Ана Каролина не думала, что жених захотел бы так разыграть ее. Кто же решил ее напугать?

– Простите… – Голос был мужским.

У Аны Каролины замерло сердце.

– Я не хотел вас пугать. Я тут немного… эм… заблудился. Туман сгустился так неожиданно. Я плохо знаю дорогу, и потому мне трудно сориентироваться в таких условиях. Пожалуйста, скажите что-нибудь, чтобы я мог пойти на ваш голос.

– Что же мне сказать?

– Неважно. Спойте мне колыбельную, если хотите. Главное, чтобы я вас слышал и подошел к вам, не споткнувшись и не свалившись с вершины горы.

Ана Каролина хихикнула.

– Тут не так просто свалиться вниз. Но вы правы, дорога здесь не очень хорошая, поэтому идите осторожно и медленно. Вы уже близко. Мне кажется, я вас вижу. – Девушка прищурилась.

Ей действительно показалось, что она различает в тумане какую-то смутную тень, но она не была уверена, что это не просто игра воображения.

– Честно? Я вот ничего не вижу, – с притворным отчаянием ответил незнакомец. А может быть, ему действительно было страшно.

– Вы в темной одежде? – спросила Ана Каролина.

– Да. А вы?

Девушка опять захихикала.

– Учитывая сложившиеся обстоятельства, я прощу вам столь неуместный вопрос о наряде. Я в зеленом платье. Наверное, поэтому вы меня еще не видите.

В этот миг незнакомец вынырнул из тумана и резко остановился прямо перед Аной Каролиной, едва не налетев на девушку.

– Ух, обошлось!

Было не вполне понятно, имеет ли он в виду свои блуждания в тумане или столкновение с Аной Каролиной.

– Но… Быть этого не может! – прошептала девушка.

Мужчина удивленно повернулся к ней.

– Мы с вами знакомы? Почему-то… – Его глаза широко распахнулись.

Еще бы! Конечно, они знакомы! Ана Каролина не обиделась на него за то, что он не узнал ее с первого взгляда. С ней такое тоже случалось – встретишь человека не в то время и не в том месте и не можешь вспомнить, кто же это такой.

– Антуан? – растерянно спросила она.

– Каро? – столь же робко произнес он.

Затянувшееся молчание встало стеной между ними. Тысячи мыслей роились в голове Аны Каролины, важных и банальных, прекрасных и ужасных. Ей вспомнилась чудовищная пустота, поселившаяся в ее душе после того, как Антуан не явился на свидание. Вспомнились чудесные моменты, когда она чувствовала себя настоящей королевой.

И как только она могла забыть его великолепный голос? Наверное, все дело в том, что теперь они говорили на другом языке.

– Вас действительно зовут Каро?

– Да. Ана Каролина, но Каро мне нравится больше. А вас?

– Антонио.

– Ах, как оригинально.

Он не обратил внимания на ее насмешку.

– И вы родом из Бразилии?

– Да.

«Какой глупый диалог», – подумала Ана Каролина. Ей хотелось бы играть словами, шутить, проявить свой тонкий ум, но сейчас они с Антуаном… вернее, Антонио, просто обменивались информацией. С тем же успехом они могли поговорить о погоде. Собственно, так они и сделали.

– Ну вот, туман уже рассеивается, – сказал Антонио.

Ана Каролина возвела глаза к небу.

– Да, – согласилась она.

Ветер рвал облако в клочья, разгоняя туман. Вдалеке показался Энрике.

– Это мой жених.

– Что?! Так вы – невеста Энрике Альмейды? – изумленно воскликнул Антонио.

– Как это понимать? Вы с ним знакомы?

– Да, много лет. – Он помахал Энрике рукой, тот в ответ подмигнул.

– Но почему… я до сих пор с вами не знакома? – Увидев его ироническую ухмылку, Ана Каролина поправилась: – Я имею в виду, официально? Энрике представил меня большинству своих друзей.

– Я был в Париже.

– Ясно.

– Ана Каролина, Антонио, наконец-то я вас нашел! – воскликнул Энрике. – О господи, вот это туман, да? Я своих рук не видел. У нас чуть гранитный блок не упал. Разбился бы. Ах, впрочем, о чем это я? Вам такое не интересно. – Вдруг он осекся. – Вы знакомы?

– Этот господин чуть не налетел на меня в тумане, – уклончиво ответила Ана Каролина.

– Ну надо же, – удивился Энрике. – Какое потрясающее совпадение. Итак, позвольте же представить вас друг другу. Ана Каролина, это Антонио Карвальо, мы с ним вместе учились. Антонио, это моя невеста Ана Каролина Кастро да Сильва.

Антонио и Ана Каролина ошеломленно переглянулись.

– Вы из тех самых Карвальо? – нахмурилась девушка.

– А вы дочь тех самых Кастро да Сильва? – Антонио был не менее огорошен.

«О да, – подумала Ана Каролина, – Энрике прав. Это действительно потрясающее совпадение».

Шутка судьбы.

Злая шутка.

 

Глава 3

Вражда между семьями Кастро да Сильва и Карвальо длилась уже больше двадцати лет. Ее причины не были известны никому, кроме доньи Виктории, а она предпочитала не распространяться об этом, пока ей не задавали прямой вопрос. Тогда женщина выходила из себя и бранила «этих сволочей Карвальо» на чем свет стоит.

– И не спрашивай меня об этой шайке воров и оборванцев! – как-то прикрикнула она на дочь, когда Ана Каролина осмелилась спросить, чем же эта семья накликала на себя такой гнев матери.

Но как Виктория могла объяснить своей десятилетней тогда дочери все причины, вызывавшие в ней ненависть к Карвальо? Дело было не в участке земли, который Роберто Карвальо отобрал у нее когда-то. Дело было в том, как подло он поступил тогда. И в лицемерии его жены-француженки Мадлен, оболгавшей Викторию на исповеди перед падре Хосе. И уже падре обвинил Викторию в злодеяниях, которые та не совершала.

Дело было и в происхождении Роберто: он вышел из бедной семьи, а Мадлен, хотя и выдавала себя за аристократку, едва ли принадлежала к высшему сословию Франции.

Дело было в его громком смехе и ее чересчур ярких румянах.

Дело было во всех мелочах, которые Виктория не могла выносить.

Она не желала общаться с этой семьей. Никогда.

Во время праздничного открытия роскошной гостиницы «Копакабана Палас» три года назад дело чуть не дошло до скандала. Виктория отказалась сесть за один стол с Карвальо – стол, за которым разместилось двадцать человек, а потому вполне можно было не разговаривать с ненавистной парой. Только благодаря дружескому предложению старика Дутора Лоуренсо поменяться с ним местами все обошлось. Но с тех пор Виктория презирала эту гостиницу, считавшуюся лучшей во всем Южном полушарии: «Они всего лишь жалкие лавочники, раз даже не смогли рассадить нас, как положено! – возмущалась женщина. – Не знают элементарнейших деталей социальной структуры города!»

Когда старший сын Карвальо попытался поступить в ту же католическую школу, где учился Педро, Виктория дала крупную взятку, чтобы мальчику отказали в приеме. В отместку Мадлен Карвальо распустила в высшем обществе слухи о том, как низко пала сеньора Кастро да Сильва. Конечно, эти слухи не имели под собой никаких оснований. После этого Виктория намекнула дамам, что Роберто Карвальо завел себе четырнадцатилетнюю любовницу, притом чернокожую, да и кто сможет упрекнуть его в этом? Внешность его супруги отпугнет даже самого неприхотливого мужчину.

У Роберто Карвальо действительно была любовница, довольно молодая мулаточка. Он не впервые изменял жене. В ответ на эти слухи он нанес удар по компании Виктории: Роберто был дальним родственником начальника землемерного управления и потому мог постоянно срывать выгодные для Виктории сделки с недвижимостью и землей.

– Я вот не понимаю, зачем вам воевать друг с другом, – говорил Леон.

Они с женой сидели в гостиной, обсуждая очередное «злодеяние» Карвальо.

– Все началось с того, что он увел у тебя из-под носа отличный земельный надел. Ну и что? Разве не ты сама говорила, что конкуренция полезна для дела?

– Леон, прошу тебя! Эта мразь мне не конкурент. Он жалкий мелкий воришка. Лживая тварь, как и его страхолюдина-жена и мерзкие дети.

– Все равно не понимаю.

– Конечно, не понимаешь. В вопросах бизнеса ты никогда не был особенно… изощренным.

– Слово «изощренный» вряд ли подходит для описания твоего крестового похода против Карвальо. А вершиной твоей «изощренности», полагаю, стала твоя выходка на приеме у губернатора.

– Ты ведь и сам смеялся.

– Это черный юмор, Вита. Нельзя разыгрывать людей так, словно тебе тринадцать лет.

– Как видишь, можно. Но, согласись, это было божественно! Как эти твари не могли найти себе места! Какие у них тогда были лица! – Виктория громко рассмеялась.

Воспоминания об этом дне до сих пор ее радовали. Она украдкой забрала со столика карточки с именами Роберто и Мадлен Карвальо и подменила их другими, с вымышленными именами. В конце концов недоразумение прояснилось, но на это потребовалось какое-то время. А Виктория за всем наблюдала. Она смеялась до слез.

– Ладно, раз уж мы заговорили о карточках. Нужно срочно обсудить список гостей на свадьбу.

– А что тут обсуждать? – удивилась Виктория. – И так все ясно.

– Ты забыла, что речь идет о свадьбе нашей дочери, а не о собрании твоих партнеров по бизнесу.

– Леон, правда… К старости ты стал сентиментален.

– А ты стала холодна и бессердечна.

– С каких это пор свадьба связана с делами сердечными?

– Ах, meu amor…

– Так, вот только не надо говорить со мной о любви. Ана Каролина не любит Энрике. Она просто хочет поскорее выйти замуж, чтобы стать взрослой. И я ее не виню. Других возможностей для женщины стать самостоятельной нет. И я должна сказать, что в этом отношении она сделала прекрасный выбор. Энрике – сущая овечка. Он для нее на все готов. И позволит ей поступать, как ей угодно.

– Твое отрицание романтики до сих пор меня шокирует.

– А меня поражает твоя сентиментальность. Мы с тобой, знаешь ли, уже не в том возрасте. – Виктория с упреком посмотрела на супруга, с которым прожила почти сорок лет.

Она видела его седину, морщины, согбенные плечи, но никогда не воспринимала его как старика. Словно маска легла на родные черты. И Виктория всегда будет видеть его истинный лик, сокрытый этой маской. Видеть мужчину, которым он когда-то был, гордого бунтаря с горящими глазами.

То же чувствовал и Леон. Да, его Вита поседела, у нее появились жесткие складки у рта, но она навсегда останется его Sinhazinha [xviii] , красивой и своевольной дочерью рабовладельца.

– Мне нельзя быть сентиментальным, в то время как ты в твоем возрасте позволяешь себе детские розыгрыши?

– Это другое.

– Ну конечно. – Леон насмешливо улыбнулся.

Виктория поджала губы. Это высокомерное выражение лица было ей так знакомо. Но она не поддастся на провокации Леона! Чтобы не ссориться, женщина уставилась на столешницу и смела с нее воображаемую соринку. При этом она посмотрела на свою руку, и настроение у нее окончательно испортилось. Толстые синие вены, коричневые пятна – рука старухи. Когда же это произошло? Старость подкралась незаметно. И почему в душе Виктория столь же молода, как и десятилетия назад?

Ужасно, когда внешнее не отражает внутреннее.

– Ну что ж. – Женщина перевела взгляд на мужа. – Вернемся к нашему обсуждению. Кого именно ты не хочешь приглашать на свадьбу? Мы можем поговорить об этом. Я готова вычеркнуть из списка десяток гостей.

– Например, Гонкальвеса. Ну, директора банка.

– Исключено. Я недавно уговорила его на очень выгодный заем…

– Ничего не хочу об этом знать. Ладно, пусть приходит. У него хотя бы жена веселая. А что насчет начальника порта?

– Я должна его пригласить, Леон, хотя он мне и самой не нравится. Он контролирует всех таможенников, и без его… эм… благосклонности мне придется тратить целое состояние на товары, которые я импортирую. Я ведь могу продавать, например, граммофоны, только если это окупается…

Леон опять перебил жену, махнув рукой:

– Избавь меня от подробностей твоих сделок.

– Эти сделки приносят нам неплохую прибыль, – прошипела Виктория, многозначительно обводя взглядом интерьер комнаты в стиле модерн.

Диван из розового дерева работы знаменитого дизайнера Жак-Эмиля Рульманна занимал центральное место, но были тут и элегантные кресла из лакированного черного дерева с кремовой кожаной обивкой, изящный сервант с фурнитурой из коричневой древесины и хрома. На серванте стояла роскошная ваза Лалика, на стенах висели шедевры Брака, Гриса и Боччони. Такую обстановку вполне можно было бы увидеть на выставке авангардного искусства в Париже.

– Ну хорошо. Я понял, что у меня нет права голоса при составлении списка приглашенных на свадьбу, – вздохнул Леон.

«Вот именно», – подумала Виктория, но вслух не сказала. Пожав плечами, ее муж взял список и просмотрел его вновь. Временами он хмурился или качал головой.

– А как же донья Альма?

– Что донья Альма?

– Ее нет в списке.

– Ну конечно. Она слишком стара, чтобы отправляться в такой путь.

– Почему бы тебе не предоставить это решение ей?

– Потому что она не в себе.

– Ты не хочешь приглашать собственную мать? Бабушку невесты?

– Леон, ну что ты все время перекручиваешь мои слова! Я хотела бы повидаться с доньей Альмой, ты и сам это знаешь. – Уголки ее губ дрогнули. – Но она, во-первых, страдает помутнением рассудка, а во-вторых, невероятно упряма. Настолько, что может и приехать. Я не могу этого допустить.

– Ей восемьдесят лет, и она в отличной форме. Великолепной, если вспомнить, сколько она страдала в жизни.

– Португалия пошла ей на пользу. Поэтому-то мы и не должны беспокоить ее нашим приглашением. Ей покажется, что она обязана приехать, а климат в Рио может ее доконать.

– Чего ты только и ждешь…

– То, что ты говоришь, возмутительно, Леон!

– Ах, милая моя Sinhazinha, твои мысли так легко прочесть…

– Это тебе только кажется. Все, хватит об этом. Донья Альма – моя мать, и я обязана действовать в ее интересах. Я ее не приглашу.

– Как пожелаете, донья Виктория. Ведь я, как и всегда, ваш верный раб. – Леон картинно поклонился и вышел из гостиной.

Иногда лучше сдаться, чем доводить дело до скандала с битьем посуды. Сегодня у Леона не было сил сохранять спокойствие, выслушивая злые слова и ловя на лету брошенные в него предметы. Кроме того, сегодня они с женой собирались сходить в cineteatro [xxiv] , на новый фильм с Чарли Чаплином – «Золотая лихорадка». И Леон, и Виктория любили этого актера, а в роли бродяги он был неподражаем. После сеанса они отправятся в кафе на площади Флориано Пейксото, площади, которую многие в городе называли Cinelandia [xxv] из-за нескольких расположенных здесь кинотеатров. В кафе они выпьют по бокалу вина и с наслаждением обсудят лучшие сцены из фильма. Виктория и Леон разделяли страсть к кинематографу, и совместные вечера в кинотеатре были самыми мирными в их бурной семейной жизни.

Леон терпеть не мог донью Альму, но ему казалось возмутительным, что Вита не пригласила на свадьбу собственную мать. Поскольку спорить по этому поводу было бесполезно, придется придумать что-нибудь другое. Может быть, попросить Ану Каролину написать письмо бабушке? Она ведь любила старушку. Во время поездки по Европе Ана Каролина останавливалась в Лиссабоне и жила у доньи Альмы. Похоже, бабушка и внучка превосходно нашли общий язык. Леон мог объяснить это только тем, что его теща изменилась. Как бы то ни было, если донья Альма все-таки захочет перебраться через Атлантику, Вита может солгать, сказав, что приглашение просто потерялось. Лгать она была мастерица.

Виктория сидела в гостиной, едва сдерживая злость. Ей не нравилось, когда Леон называл ее Sinhazinha, а себя – рабом. Да, когда Виктории было семнадцать, во времена монархии и рабовладения, она действительно была Sinhazinha, дочерью богатого барона, владельца кофейных плантаций, а Леон подтрунивал над ней в связи с этим. Но десятилетия тяжелого труда и успех ее предприятия не изменили его мнения, и Викторию это злило. В отличие от большинства женщин высшего общества, она не была болтушкой и модницей. В отличие от большинства женщин любого происхождения, она обожала цифры. Она обладала математическими способностями, благодаря чему за все эти годы преумножила богатство семьи, обеспечив тем самым и будущие поколения. Ее детям достанется в наследство колоссальное состояние. Ее мать жила «в изгнании» в Португалии, как донья Альма любила повторять, и пользовалась всеобщим почтением, сохранив положение в обществе. Даже Леон извлек немалую выгоду из богатства Виктории: за счет жены он опубликовал несколько сборников рассказов, не интересовавших издателей. И что Виктория за это получила? Только насмешки и неблагодарность! Особенно злило ее отношение Аны Каролины. Если сыновья Виктории радовали мать и следовали ее советам, то дочь была не столь мудра и не желала перенимать у нее опыт. Может быть, все дело в том, что Ана Каролина – девушка, а потому у нее лучше складываются отношения с отцом, чем с матерью. Или Леон прав, когда говорит, что Ана Каролина похожа на Викторию в юные годы и ей просто нужно больше свободы?

«Свободы, ха! Она и так свободнее некуда. Она бегает полуголой по городу, ее юбки едва прикрывают голени, ей разрешают ходить с женихом на прогулки без сопровождения взрослых, как было принято раньше. Она гуляет с Энрике и своими друзьями ночи напролет, ходит в варьете и ночные клубы. Курит и пьет на людях. Тратит мои деньги на безвкусную мебель и мазню бесталанных художников. Где тут, черт побери, отсутствие свободы?!»

У девчонки просто тараканы в голове. То она мечтает стать гонщицей, то пилотом. Пилотом! Что тут плохого, если мать запрещает своей юной дочери забивать себе голову такими глупостями? Это же только на благо Аны Каролины. Водить гоночные автомобили, летать на самолетах… Таким должны заниматься мужчины, молодой девушке в этих сферах делать нечего. Ее только осмеют и унизят. И почему ее дочь интересуется только тем, что таит в себе угрозу для жизни? При мысли о том, как Ана Каролина на биплане врезается в отвесный склон одной из гор вокруг Рио, у Виктории кровь стыла в жилах.

Чтобы отогнать печальные мысли, женщина прошла в свой кабинет и принялась читать курсы акций. Ей не приходилось долго думать, какие ценные бумаги продавать, а какие покупать: Виктория интуитивно понимала язык цифр. Взяв телефон, она потребовала соединить ее с Гонкальвесом из банка.

К вечеру настроение у Виктории значительно улучшилось. Они с Леоном поужинали в новом ресторанчике, радуясь превосходной кухне, заказали бутылку лучшего бордо, а потом отправились на последний сеанс в кино. Представление доставило женщине огромное удовольствие, у нее даже в боку закололо от смеха. Впрочем, смеяться ей пришлось недолго. Выйдя из зала, Виктория увидела в освещенном газовыми светильниками холле в толпе других зрителей знакомое лицо.

– Донья Виктория, сеньор Леон, как я рад встретить вас здесь! – поприветствовал их темнокожий мужчина неопределенного возраста.

Нельзя было сказать, двадцать пять ему или сорок пять лет. Лицо было гладким, как у мальчишки, а повадки величавыми, как у состоявшегося мужчины.

– Рада видеть тебя, Фелипе, – ответила Виктория.

Она намеренно обратилась к нему на «ты». Некоторые белые, не сумев приспособиться к изменению обстоятельств, по-прежнему обращались так к темнокожим, но скорее по ошибке. Виктория же полностью осознавала, что оскорбляет Фелипе. Да как этот мулат смеет выдавать себя за ее племянника?!

– Фелипе! – радостно воскликнул Леон, хлопнув знакомого по плечу. – Как ваша матушка?

– Спасибо, очень хорошо. Полностью посвятила себя внукам.

Пока мужчины обменивались последними новостями, Виктория демонстративно смотрела на часы, нетерпеливо притопывая. Было очевидно, что ей не терпится уйти отсюда.

– Ну же, Леон, сегодня был долгий день. Не сомневаюсь, что Фелипе тоже устал… – в конце концов не выдержала она.

– Простите, я не хотел вас задерживать, – подчеркнуто вежливо произнес Фелипе. – Да и мне пора домой. – Он поклонился. – Что ж, доброй дороги домой, tia.

Tia! Он назвал ее tia! При всех! Виктория презрительно приподняла брови, развернулась на каблуках и двинулась к выходу из кинотеатра. Леон последовал за ней.

И только когда захлопнулась дверца автомобиля, Виктория дала волю своему гневу.

– Наглый выскочка! Никакой он мне не племянник! Точно так же, как его папочка Феликс не был моим братом! Даже если Феликс – ублюдок моего отца, в чем я лично сомневаюсь, ведь никто не может этого доказать… Но даже если так – а мне мерзко и подумать об этом… Даже если так, то Феликс все равно мне не брат! Он был нашим рабом, бога ради!

– Да, это так, – согласился Леон. – И все же в его жилах течет кровь твоего отца, и потому он твой брат, хоть и наполовину.

– Тогда Фелипе наполовину мой племянник, если вообще можно так говорить. И никаких доказательств нашего кровного родства нет.

– Кроме его голубых глаз, таких же, как твои.

– Леон, уймись. Твоя фантазия не знает границ. Есть много полукровок со светлыми глазами. Но ты же не станешь называть их моими родственниками, верно?

– Не понимаю, что в этом плохого. Феликс – хороший человек, Фернанда – очень умная и трудолюбивая женщина, и их дети унаследовали эти качества. Фелипе, например, построил целую финансовую империю, начав с торговли мелкими канцтоварами. Он разбогател на импорте дорогих печатных станков и других устройств для полиграфии. В Бразилии восемьдесят процентов газет и журналов печатается на его станках.

– Ты потрясающе информирован.

– Журналист бывшим не бывает.

– Не пойми меня неправильно, Леон, но у меня складывается впечатление, что такие познания основываются вовсе не на твоем профессиональном любопытстве.

– А на чем?

– На том, что ты общаешься с этими людьми. И мне это не нравится!

– Вита, Вита… – Леон покачал головой, точно разговаривая с маленьким ребенком. – Может быть, за все эти годы ты и приобрела огромное состояние и власть, и тебе нравится вмешиваться в жизнь других людей. Но не говори мне, с кем общаться, а с кем нет.

– Ничего я такого и не говорю. Я же знаю, что ты не слушаешь моих советов.

– Точно.

– И я знаю о твоей загадочной склонности общаться с людьми, которые… как бы так выразиться…

– С людьми ниже моего уровня?

– Именно.

– А ты не задумывалась о том, что эта склонность могла проявиться и при выборе супруги?

– Нет. В этом смысле ты выказал на удивление хороший вкус. Чего нельзя сказать обо мне.

– Какая же ты все-таки ведьмочка, милая моя Sinhazinha.

– А ты сволочь.

Всю дорогу до дома они молчали. После такого разговора их отношения могли только ухудшиться. И Леон, и Виктория думали о том, почему за долгие годы совместной жизни они причинили друг другу столько боли.

Объяснение было только одно.

Они любили друг друга.

 

Глава 4

Фелипе да Сильва еще немного прогулялся на свежем воздухе, стараясь успокоиться. Эта дамочка неизменно приводила его в бешенство. Его отец, Феликс да Сильва, рассказывал о донье Виктории только хорошее – а ведь он, надо сказать, был рабом этой женщины. Она якобы всегда обращалась с ним справедливо. Да и вся семья плантатора хорошо относилась к рабам. Но Фелипе было трудно это понять. Его предков лишили свободы, и все это «хорошее отношение» гроша ломаного не стоило. А главное, он не понимал, как Леон Кастро, знаменитый борец за отмену рабства, мог жениться на такой женщине. Да, донья Виктория была в юные годы очень красива, на ее лице до сих пор виднелись следы былой красоты. Но, с точки зрения Фелипе, внешняя красота – ничто, если нет красоты внутренней. А этого, считал Фелипе, его тетушка никогда не имела, и ему было все равно, родственники они или нет. Ему нравилось ее злить.

У Пако Империал, бывшей резиденции императора, Фелипе сел на такси и поехал домой. «Сомнительное удовольствие», – подумал он. Все чаще мужчина проводил вечера в городе, в кафе или, как сегодня, в кинотеатре. Да и кто стал бы его винить? Дома его ждали старуха-мать, брюзгливая жена и четверо детей в возрасте от полугода до шестнадцати лет.

Старшая дочь, ставшая причиной его раннего брака, выросла до невозможности непослушной, а младший сын все время плакал, доводя родных до белого каления. Иногда Фелипе задумывался, а от него ли этот малыш. Он не помнил, чтобы за последние пять лет хоть раз прикасался к жене. С другой стороны, он не мог себе представить, чтобы какой-то другой мужчина захотел заниматься с ней сексом. Она утратила привлекательность в семнадцать лет, после рождения Бель. Сейчас его жене было тридцать три года, ему самому – тридцать семь. Но иногда Фелипе казался себе стариком. Особенно теперь, когда в его переулке гремели зажигательные ритмы самбы и, непристойно извиваясь, отплясывали молодые люди, в первую очередь – его дочь. На Бель был распутный наряд с перьями. Она соблазнительно крутила бедрами, кружила в такт с барабанным боем и в целом походила сейчас на дешевую шлюху. Это зрелище шокировало Фелипе. В столь поздний час оно казалось особенно непристойным. Кроме того, его раздражала напускная взрослость дочери. Казалось, только вчера она была прилежной школьницей, хлопавшей в ладоши от восторга, когда папа возвращался с работы.

– Иди домой! – напустился он на Бель. – Тебе пора спать. А вы… – Он повернулся к барабанщикам. На их голых торсах блестел пот. – Немедленно прекратите шуметь. Людям завтра рано вставать на работу.

– Ой, pai, не будь таким занудой. Мы же просто репетируем перед карнавалом.

– Что репетируете? Как не давать соседям спать ночью? Или мужиков соблазнять? Ты только посмотри, как ты выглядишь!

– Ты такой старомодный! – с отвращением заявила Бель. – Пойдемте, мальчики, будем репетировать в другом месте. Тут наше выступление восторга не вызывает.

Бель развернулась и пошла прочь, оставив отца стоять посреди улицы. Фелипе был в ужасе. Он понимал, что должен что-то сделать. Чтобы сохранить хотя бы видимость авторитета, ему следовало побежать за Бель и притащить ее домой. Но у Фелипе не было сил противостоять напору юности. Понурившись, он зашел в дом.

– Только не говори, что ты отпустил дочь с этими бездельниками, – тут же принялась ворчать его жена Неуза.

– А ты позволила ей выйти на улицу в таком виде, – прошипел он в ответ.

Но ссору родителей остановила младшая дочь – девятилетняя Лара.

– Papai! – воскликнула она, бросаясь отцу в объятия.

– Здравствуй, радость моя. – Фелипе подхватил девочку и закружил по комнате. – Ты почему не спишь? Разве тебе не пора в кроватку?

– Я проснулась. Услышала, что ты пришел.

– Тогда отправляйся спать. Тебе нужно выспаться, чтобы завтра внимательно слушать учителей в школе и получить хорошие оценки.

– Да, papai, – растеряно ответила Лара. – Но mamae [xxvi] всегда говорит, что…

– Неважно, что я там говорю, – вмешалась Неуза. – Тебе пора спать, и все тут!

Фелипе прекрасно представлял, чему его жена учит ребенка: мол, девочкам не нужно учиться. По этому поводу Неуза постоянно скандалила с матерью Фелипе, доньей Фернандой. Та после смерти мужа много лет успешно занималась продажей канцтоваров и считала, что только образование дает девочке в этой стране хоть какие-то перспективы. Она, как и отец Фелипе, родилась рабыней и постоянно подчеркивала, что личную свободу обрела не с отменой рабства, а исключительно благодаря образованию: «Знания расширили мой кругозор и сделали меня личностью, знания, а вовсе не Lei Aurea – закон об отмене рабства».

Лара, постоянно слышавшая ссоры родителей, при виде такого единодушия поддалась на уговоры. Раз и папочка, и мамочка считают, что ей пора спать, так тому и быть. Она послушно попрощалась, подставила щеку для поцелуя и на цыпочках поднялась в комнату на втором этаже, которую делила со своей старшей сестрой Бель.

Едва дверь за Ларой закрылась, как Фелипе и Неуза с раздражением уставились друг на друга.

– Хорошо устроился, – фыркнула Неуза. – Развлекаешься по вечерам в городе, а мне целыми днями приходится заниматься детьми. Ты знаешь, что сегодня натворил Лулу?

Лулу уже исполнилось тринадцать, но мальчик пока что не проявлял свойственного всем подросткам духа противоречия.

– Откуда мне знать, – пробормотал Фелипе.

– Он притащил трехногого щенка! Эта тварь загадила весь дом! Лулу накормил его сметаной, сыром и carne seca [xxvii] . И кому пришлось убирать?

– Донье Фернанде? – предположил Фелипе, зная, что этим он только разозлит жену.

– Ха! Ну конечно, ты считаешь, что твоя любимая женушка ленится с утра до вечера и только свекровь трудится как пчелка? Но это не так, дорогой мой, совсем не так. Я все убрала, вышвырнула щенка из дома и с тех пор терплю обиженный вид Лулу. Мальчишка считает меня чуть ли не злой ведьмой. Не знаю, откуда у него такая любовь к животным.

– Ну, ты не возражала против кошки, которую он притащил полгода назад.

– Да. Кошка же не калека. К тому же она прекрасно ловит мышей. А что делать с трехлапым псом?

«Любить его, – подумал Фелипе. – Обнимать, гладить, дрессировать. Может быть, Лулу смог бы воспитать из него сторожевого пса». Но он ничего не сказал. Он устал и понимал, что ему никогда не переубедить жену. В конце концов, все дело было в ее упреках: мол, он испортил ей жизнь, ведь она слишком рано забеременела. И в глубине души он ее понимал: ведь и он мог бы упрекнуть ее в том же – правда, Фелипе никогда об этом не говорил.

– Я пойду спать, – заявил он.

– Да уж, иди. Ты всегда так делаешь, когда я говорю то, чего ты не желаешь слышать, – прошипела Неуза. – Вместо того, чтобы поступить как мужчина и привести Бель домой, наш сеньор лучше отправится спать. А когда Бель залетит, ты сможешь гордиться тем, что испоганил жизнь не только мне, но и дочери.

Но Бель была умнее, чем думала ее мать. Ей нравились восхищенные взгляды мужчин, и она никогда не была скромницей, однако Бель не собиралась повторять судьбу матери и выходить замуж в семнадцать лет. У нее были другие планы. Бель мечтала стать танцовщицей и певицей. Она хотела произвести фурор. То, что умела эта Жозефина Бейкер, она сможет и подавно! Бель как-то прочла статью в одной из газет, которые папа приносил домой. Автор статьи возмущался шоу под названием «La Revue Negre» [xxix] , Бель же не находила в этом представлении ничего предосудительного. Напротив, эта история вдохновила ее. Если в Париже полуобнаженная мулатка на сцене смогла добиться такого успеха, то почему бы не повторить это в Рио? А когда Бель заработает достаточно денег, чтобы купить билет на корабль в Европу, она прославится и там. Таковы были планы Бель. И в них не находилось места мужу и детям. Парней, которые пытались затащить ее в постель, она отшивала, еще и настолько тактично и очаровательно, что они лишь влюблялись в нее сильнее. Некоторые пытались ее подпоить, но и это не действовало: именно по этой причине Бель не пила. Также она не курила и не поддавалась другим искушениям. Слишком много она повидала людей, раздувшихся от cachaca [xxx] , охрипших от курения, страдавших одышкой, с темными пятнами на зубах. Бель такого себе позволить не могла. Если она хочет осуществить свою мечту, ей нужно поддерживать себя в должной форме, ухаживая за своим телом и голосом. Шелковая светло-коричневая кожа, стройная фигурка, белоснежные зубы и великолепный альт – вот ее основной капитал. У нее было в запасе всего несколько лет, чтобы им воспользоваться, и Бель это осознавала.

– Бель, ты двигаешься как корова. Так не пойдет! – крикнул ей Нильтон, отвлекая от раздумий.

Нильтон был главой их группы самбы. Он писал музыку, занимался хореографией, придумывал костюмы и руководил репетициями. Нильтон был строг, и его похвалу нужно было заслужить. Бель знала, что на corso [xxxi] они будут неплохо смотреться среди других групп. Но Нильтон подгонял всех, точно одержимый. Он хотел добиться полной отдачи. Лучшего учителя и представить себе нельзя.

Бель очень злило то, что ее родители не воспринимали эти репетиции всерьез, считая их пустой тратой времени, а то и чем-то непристойным. Исполнять сложнейшие движения самбы, да еще и так быстро – это требовало мастерства. И дарило истинное наслаждение. Танец был настоящим искусством, но в то же время и тяжелой работой, ведь нужно было долго танцевать на высоких каблуках, еще и удерживая на голове огромный убор. Танцовщицы призывно поводили бедрами, их кожа блестела, девушки были, надо признать, почти обнажены – конечно же, это вызывало у мужчин грязные фантазии, но это-то и требовалось. И никого не приведет в восторг танцовщица, которая явно страдает во время выступления. Как бы тяжело ей не было, танец должен казаться чувственным, а девушка – расслабленной. Поэтому, когда Бель улыбалась зрителям, она делала это не для того, чтобы разжечь огонь страсти в мужчинах, а чтобы доказать свой профессионализм, сделать выступление идеальным, соблазнительным, самым лучшим. Пока что ей это не удавалось. Нильтон был прав – она двигалась как корова. Но такая критика ее только подстегивала.

Бель повернулась к музыкантам, чаруя их блистательной улыбкой, и уперлась руками в бока:

– Чего вы ждете?

Когда Бель два часа спустя вернулась домой, ее мать спала в кресле. Девушка на цыпочках прокралась к лестнице и уже с облегчением вздохнула, когда Неуза проснулась.

– Стой!

Огорченная, Бель повернулась. Донья Неуза, к сожалению, спала очень чутко и сразу же просыпалась от малейшего шороха.

– Где тебя носило? Хочешь переспать с кем-то из этих оборванцев и залететь, как я?

Конечно же, Бель этого не хотела, хотя ей ситуация с матерью виделась в другом свете. Она не желала стать такой уродливой, старой, озлобленной. Что плохого в том, чтобы выйти замуж за преуспевающего, умного и доброго мужчину и родить четверых замечательных детей? Бель этого не понимала. Ей было мерзко, когда мать жаловалась на свою горькую судьбинушку. В конце концов, Неузе жилось намного лучше, чем другим женщинам в их квартале. И без мужа ей было бы намного хуже. Собственно говоря, ей вообще повезло.

– Не бойся, я мальчишек к себе не подпущу. А если люди всякое болтают, то и пусть. Они просто завидуют. Ты не должна слушать их глупую болтовню.

– Ты выглядишь как шлюха. Завидовать тут нечему.

– Но я не шлюха. В отличие от Паулиньи. Она всегда смущается, когда ее приглашают на танец, строит из себя недотрогу, а сама уже переспала с десятью мужиками из нашего квартала. Ну да ты и сама это знаешь. Я танцовщица. А на карнавале можно немного обнажиться. Нельзя танцевать самбу, застегнувшись на все пуговицы. Сдержанность там недопустима.

– Но ты не просто несдержанна, ты танцуешь голой! В летнем платье ты танцевала бы не хуже.

– Это не так соблазнительно.

– Верно подмечено. Поэтому я запрещаю тебе и дальше заниматься этим блудом! Мужчины пускают слюни, когда видят тебя.

Втайне Бель нравились мысли о пускающих слюни мужчинах. Это дарило ей власть над ними. Но что понимает эта старая опустившаяся женщина?

– И не надо так нагло ухмыляться. Ты, должно быть, меня не поняла. Я запрещаю тебе заниматься танцами.

– Спокойной ночи, mae, – безмятежным голосом произнесла Бель и стала подниматься по лестнице.

Брюзжание матери не прекращалось, но Бель ее не слушала. Она будет танцевать. Она станет лучшей sambista – танцовщицей самбы – в Рио. А тогда…

Пока его дочь в соседней комнате мечтала о великолепном будущем, Фелипе беспокойно метался во сне. Ему было жарко. «Почему бы не изобрести полезную вещь? – проснувшись, подумал он. – Есть автомобили и самолеты, лифты и телефоны, электричество и граммофоны, но нет устройства, которое охлаждало бы воздух». Вентилятор, установленный Фелипе год назад – большая редкость в Рио, – из-за перепадов электричества постоянно отключался, да и температуру особенно не снижал. В такие ночи, когда стояла сорокоградусная жара, порывы горячего воздуха нисколько не охлаждали кожу, и казалось, что ты попал в бурю в пустыне. Может быть, стоит привезти кого-то из этих гениальных изобретателей из Европы или Северной Америки сюда, в Рио. Вот поживут они в тропиках, осознают проблему со зноем и придумают что-то.

Эти мысли рассердили Фелипе. Почему в Бразилии не найдутся люди, способные на такое изобретение? Много сотен лет чернокожих держали в рабстве и убеждали их, что они хуже, чем белые люди. Прошло всего сорок лет, и появились чернокожие поэты, врачи, инженеры и бизнесмены, как и он сам. Так почему же в гонке народов должно быть по-другому? Почему, черт возьми, жителям Южной Америки рассказывают, что они люди второго сорта по сравнению с гражданами развитых стран? Какая чушь! Завтра же Фелипе наведается к старому другу и клиенту Лейте Соаресу, редактору местной газеты, и предложит ему объявить конкурс на лучшее изобретение. Да, отличная идея. Можно будет легко найти под этот проект спонсоров, которые профинансируют развитие творческой идеи. Для Лейте Соареса это будет означать увеличение продаж, для предпринимателей – престиж.

Фелипе был счастлив, как и всегда, когда ему в голову приходила удачная идея. Примирившись с жаркой ночью, он перевернулся на бок, закрыл глаза и задремал.

Но спустя несколько минут в комнату вошла Неуза.

– Ты должен выпороть свою драгоценную дочку. Уговоры на нее не действуют.

Фелипе сразу же проснулся. Настроение у него мгновенно испортилось.

– Мы можем обсудить это завтра?

– Как хочешь, – проворчала Неуза.

В ней кипел гнев, но после перебранки с Бель у нее не было сил на новую ссору. И как только ее мужу удалось добиться успеха в своем предприятии? Слишком уж он мягкосердечный. Наверное, зарабатывал бы вдвое больше, прояви он твердость. Будь по его, и в доме уже было бы полно живности, а дети сели бы всем на шею. Сели бы ей на шею. Фелипе легко, он с утра уходит и ночью приходит, а она вынуждена сидеть в этом сумасшедшем доме целые сутки. Все хозяйство на Неузе и донье Фернанде. Собственно, Фернанда под стать своему сыночку. Неуза терпеть не могла свекрови. Донья Фернанда считала себя лучше других и показывала это при первой же возможности. Например, она постоянно посмеивалась над невесткой из-за того, что та не умеет читать и писать. По крайней мере, Неузе ее слова казались насмешкой, хотя донья Фернанда никогда не говорила об этом прямо, только вежливо намекала. Но почему Неуза, чей отец разводил кур, должна учиться читать? Чтобы понимать всю ту чушь, которую пишут в газетах? Она знает, как чистить рыбу, как сбить цену на бобы на рынке, как вывести пятна с одежды, и этого достаточно. Она и так пашет целый день: готовит, стирает, ходит за покупками, шьет, ухаживает за садом, подтирает за всеми. И этого недостаточно? Читать газеты – занятие для фантазеров или богачей, которые и так пальцем о палец не ударят. Или для негров, возомнивших себя белыми, как донья Фернанда. Только потому, что она умна и образованна, не стоит ей думать, что ее кожа белее, чем у других членов семьи. Такой уж она родилась. Говорить детям, что они могут добиться успеха, если будут хорошо учиться, бесполезно. Прекрасные мечты лопнут, как мыльные пузыри, тогда, когда дети познают всю жестокость этого мира. Однажды белый, в два раза глупее, чем ее Лулу, получит должность, на которую будут претендовать они оба, – просто потому, что у него правильный цвет кожи. Когда-нибудь малышка Лара поймет, что алфавит ей ничем не поможет, потому что негритянку примут на работу только уборщицей или няней. И их разочарование будет ужасным. Разве не лучше сразу объяснить детям их место в мире?

Она, Неуза Сильва дос Сантос, может, и необразованная, но она не дура. И она сделает все, что в ее силах, чтобы удержать Бель от глупостей. Все равно девочке не построить карьеру танцовщицы, певицы или актрисы, как Бель мечтает. Такие девушки, как Бель, темнокожие и полные амбиций, рано или поздно заканчивают в борделях. Бель могла бы устроиться танцовщицей в нелегальное казино, а не в театр. И мужчины «со связями» постараются затащить ее в постель, а не обеспечить ей роль в кино. Неуза это точно знала. Она знала этот мир, знала мужчин. А больше всего она знала о глупости юных девушек.

Вот только Неуза не подозревала, что ее дочь настолько решительна. Обычно Бель с трудом удавалось разбудить рано утром, но сегодня она проснулась первой и ушла из дому никем не замеченной. Девушка была уверена, что дома ей будут только мешать. Лучше остаться у подруги на время, пока она не воплотит свой план. Бель была убеждена, что уладит все за пару недель. Ее идея была прекрасна, и скоро найдется меценат, который обеспечит ей карьеру.

Девушка шла по улице с небольшим свертком в руках и колоссальными планами в голове. Сейчас, в предрассветных сумерках, улицы ее родного квартала казались чужими. Все лавки были закрыты, вокруг не было ни души, только проехал на велосипеде мальчишка, развозивший по домам свежий хлеб, да прошла старушка с тележкой овощей. Они не узнали Бель – наверное, они уже спали, когда девушка только просыпалась.

Воздух был чист и свеж, не то что днем, когда в полуденном зное разливался запах гниения и нестерпимо воняли нечистоты в сточных канавах.

«Да, вставать рано утром не так уж и плохо», – подумала Бель. Проблема была только в том, что все люди, к которым она могла бы обратиться, еще не пришли на работу. Да и подружка ее наверняка еще спала. Идти к Беатрис ей придется долго, потому что Бель не могла сесть на автобус или трамвай. У нее было мало денег, и теперь, когда родные не станут ей помогать, ей едва хватит на жизнь. Бель было немного стыдно из-за того, что она оставила такую короткую записку: «Pai, mae, я буду танцевать. Вы все поймете, когда я стану знаменитой. Бель». Ни слов прощания, ни извинений – ничего, что могло бы смягчить ее родителей. «Ну и ладно, – отмахнулась от угрызений совести Бель. – Если хочешь добиться успеха, нельзя оглядываться». У родителей своя жизнь, у нее – своя, и каждый должен поступать так, как считает нужным. Когда она прославится, все трудности позабудутся. Родители будут ею гордиться, братья и сестра – хвастаться, а бывшие соседи станут хвалиться, мол, были знакомы со знаменитой Бель. Как это будет чудесно!

И вдруг она поняла, что Нильтон не знает о ее побеге и нужно ему сообщить. Без нее танцевальная группа распадется. Смогут ли они репетировать в другом месте? В этом квартале Бель репетировать не станет, ведь тогда мать силком поволочет ее домой.

Бель ускорила шаг. Случайный прохожий принял бы ее за девушку, опаздывающую на работу.

В ее голове роились противоречивые мысли. Предстоящие проблемы бросали тень на видения великолепного будущего, и Бель шла все быстрее, не обращая внимания на движение на улице и спешащих по своим делам прохожих.

И только визг тормозов и громкий сигнал клаксона вырвали ее из раздумий.

 

Глава 5

Ана Каролина еще в детстве больше дружила с мальчиками, чем с девочками, и до сих пор ей было комфортнее в обществе мужчин, но теперь она жалела, что у нее нет ни одной близкой подруги, которой можно было бы довериться. Ей так хотелось с кем-нибудь пообщаться! А мужчины не любили говорить о чувствах и уж точно не стали бы обсуждать такие вопросы с девушкой.

Не написать ли Марии? Ее двоюродная сестра оставалась единственной, кого можно было назвать подругой. Но в отношении Антуана – вернее, Антонио – едва ли приходилось рассчитывать на понимание сестренки. Еще тогда случившееся чуть не рассорило их, хотя Мария, конечно, так ничего и не узнала о мужчине, заставившем Ану Каролину убегать на свидания.

О мужчине… Ана Каролина была потрясена, узнав, что речь идет об отпрыске заклятых врагов ее матери. А хуже всего оказалось то, что донья Виктория с самого начала обманывала дочь, много лет. Ведь Антонио вовсе не был глупым и уродливым, как все «эти сволочи Карвальо». И как только Ана Каролина могла быть так наивной и поверить матери на слово, ничего не проверив? Как она могла перенять ее предубеждения? Мать так часто говорила ей, что эта семья заслуживает только презрения, что Ана Каролина приняла это как должное. А если Антонио Карвальо на самом деле вовсе не так плох, то, может, и все остальные его родные – хорошие люди? Вдруг донья Мадлен – добрейшая дама, а Роберто Карвальо – умный и почтенный бизнесмен? Скорее всего, их ошибка заключалась в том, что они встали у доньи Виктории на пути, когда речь шла о какой-то важной сделке.

Ане Каролине никогда этого не узнать. Она не могла общаться с Антонио, не говоря уже о его близких. Это было исключено. С одной стороны, она невеста Энрике, скоро состоится их свадьба. Как она может общаться с другим мужчиной, пусть и по-дружески? Сплетники не успокоятся, пока не обольют грязью Энрике, ее саму и друга жениха.

С другой стороны, Ана Каролина вспомнила тот ужасный вечер в Париже, холод, темноту, грязный снег под ногами, пустой холл кинотеатра – и давящее чувство одиночества, когда она поняла, что Антонио не придет. Ана Каролина больше никогда не хотела испытывать ничего подобного. Собственно, с этим воспоминанием вернулись и другие: прикосновение его губ к уголку рта, божественное предощущение счастья, когда она проснулась утром перед свиданием.

Она никогда не ощущала ничего подобного с Энрике. С другой стороны, он никогда ее не предавал.

Оказалось очень легко убедить Энрике сократить общение с Антонио.

– Энрике, ты же знаешь, что донья Виктория говорит об этих людях. Если она узнает, что я общаюсь с кем-то из – цитирую – «этих сволочей Карвальо», она может сделать какую-нибудь глупость.

– Я этого не понимаю, – грустно протянул Энрике. – Почему я раньше ничего не знал об этой смехотворной вражде?

– Потому что ты не сплетник. За это я тебя и люблю.

– Да, но…

– И потому, что Антонио был в Париже. Тут, в Рио, мы познакомились бы несколько лет назад, и ты узнал бы о крестовом походе доньи Виктории против семьи Карвальо.

– Ах, дорогая моя, ты даже не представляешь, как меня это огорчает. Я ведь хотел попросить Антонио стать свидетелем на моей свадьбе.

– Да, из этой затеи ничего не выйдет.

– Нет. – Энрике покачал головой. – Я просто не понимаю, чем эти Карвальо не угодили донье Виктории. Они прекрасные люди с хорошей репутацией, высокого происхождения, вежливые, обходительные. Если бы ты мне не сказала, я посчитал бы, что они с доньей Викторией прекрасно относятся друг к другу. Даже, наверное, друзья. Они ведь так похожи.

– Ох, Энрике, только не говори такого при моей матери!

– Конечно. – Он содрогнулся при мысли о том, как на такие слова может отреагировать его будущая теща. – Но что же нам делать, солнышко? Я имею в виду, мы ведь сможем видеться с Антонио, правда?

– Безусловно, сможем. Только не дома у моих родителей. Но если встречаться у тебя в квартире или где-нибудь в городе, то донья Виктория ничего об этом не узнает.

– Это отвратительно. Почему мы должны прятать от нее моего старого друга и обходительнейшего мужчину?

– Да, отвратительно, – согласилась Ана Каролина.

Она была согласна с Энрике. Почему они должны позволять какой-то старухе диктовать им, с кем общаться, а с кем нет? Это недопустимо. Правда, Ана Каролина не считала Антонио таким уж «обходительнейшим», но говорить этого вслух не стала. Она не посвятила Энрике в истинные обстоятельства своего знакомства с Антонио.

– Кстати, на следующей неделе он приглашает нас к себе домой, в новую квартиру во Фламенго.

– Как мило.

– Да, после возвращения из Франции он некоторое время жил у родителей, но сейчас нашел себе жилье и хочет отпраздновать новоселье с нами и парочкой старых друзей. Квартира в новом доме, с лифтом и прочими выкрутасами. Оттуда открывается прекрасный вид на бухту. Надеюсь, когда-нибудь и мы сможем поселиться в таком месте.

– Он живет там один? – Ана Каролина постаралась, чтобы ее вопрос прозвучал как можно невиннее.

– Полагаю, что да. О его жене я бы точно знал. Хотя есть какая-то девушка… Впрочем, нас это не касается, раз он нас ей не представил.

– Да, точно. – Сердце Аны Каролины забилось чаще.

Так значит, у него есть любовница. Ей это не понравилось, хотя она знала, что ей должно быть все равно.

– Так ты придешь? Я побаивался, что ты… ну… может быть, не захочешь с ним общаться, потому что он Карвальо. Я могу сказать ему, что мы придем?

– Ах, Энрике, за кого ты меня принимаешь?

Он виновато и с хитрецой улыбнулся.

– Я знал, что ты примешь именно такое решение. В том смысле, что, невзирая на предубеждения твоей матери, ты захочешь сама составить о нем мнение. Я уже дал согласие за нас обоих.

И вот теперь, через несколько дней после этого разговора, Ана Каролина и Энрике ехали к Антонио Карвальо. Ана Каролина в последний момент решила притвориться больной, заявив, что ее мучает мигрень. Ее пугала мысль о том, что в ее памяти развеется образ очаровательного и загадочного парижанина Антуана и его заменит какой-то зануда Антонио из Рио, о котором Ана Каролина знала слишком много, чтобы образ сохранил хоть толику таинственности. Она не желала знать, где он живет. Она не желала знать, как выглядит его любовница. Она не хотела слушать истории о былых временах и о юности Энрике. И в то же время ей хотелось узнать об этом человеке все-все, до последней мелочи.

– Тебе уже лучше? – спросил Энрике.

Ана Каролина устало кивнула.

– Ну вот видишь. Небольшая прогулка, свежий воздух, предвкушение приятного вечера – что еще нужно, чтобы не болела голова?

Девушка вновь кивнула. Она согласилась на эту поездку только потому, что ее родители опять поссорились. Они кричали так громко, что в ее комнате все было слышно. Уж лучше встретиться с Антонио, чем выслушивать такое. И она поехала с Энрике.

– Но мы ведь не останемся там надолго, правда? Я все еще плохо чувствую себя. Не знаю, может быть, съела что-то не то.

– Ну конечно, дорогая. Если тебе не станет лучше, я отвезу тебя домой, разумеется.

– Спасибо, – слабым голосом, словно возлежа на смертном одре, прошептала Ана Каролина.

Энрике припарковал автомобиль перед зданием и сунул портье в руку несколько монет, чтобы тот присмотрел за машиной. Портье провел их через огромный, выложенный мрамором холл к лифту. В кабинке стоял мальчик в ливрее, который должен был открывать и закрывать решетку и запускать лифт. Пареньку было не больше шестнадцати. Энрике и ему сунул в руку пару сентаво. Лифт двинулся. Стрелка на круглом циферблате показывала, на каком они сейчас этаже. Вскоре она замерла на отметке 12. Верхний этаж, под cobertura [xxxii] . Пол в коридоре тоже был выложен мрамором, все помещение отмечала печать изысканности и элегантности. Толстый восточный ковер приглушал шаги, и каблучки Аны Каролины не цокали, как в холле. Висевшие на стенах лампы заливали все мягким светом.

Энрике позвонил в квартиру, и ему открыла горничная, пожилая темнокожая женщина в белом переднике и чепчике. Она провела гостей в широкую прихожую и, попросив подождать, отправилась за хозяином квартиры, развлекавшемся с гостями в соседней комнате.

– Энрике, Ана Каролина! – воскликнул Антонио. – Как хорошо, что вы пришли. Я уж боялся, что вы так и не появитесь.

Они действительно опоздали. Но не настолько, чтобы заговаривать об этом. Ана Каролина подозревала, что Антонио, наверное, тоже немного нервничает.

– В Рио не очень ценится пунктуальность. Наверное, ты позабыл об этом в Европе, – с сарказмом произнесла девушка; впрочем, скрытая ирония ее слов была понятна только Антонио.

Вскоре после встречи на Корковаду они перешли на «ты» – по просьбе Энрике.

– Наверное, мои друзья – не типичные cariocas [xxxiii] , потому что все явились раньше. Пойдемте, я вас представлю.

Ана Каролина и Энрике последовали за ним в гостиную, скудно, но элегантно обставленную. Дорогие антикварные вещицы располагались в одной комнате с современнейшими креслами из хрома и кожи, а на стенах висели не картины, а чертежи летательных аппаратов разных эпох. Все присутствующие прекрасно вписывались в такую обстановку. Они были модно одеты, женщины с короткими, почти мальчишескими стрижками, носили шляпки-клош, мужчины же расчесывали напомаженные волосы на пробор. Кожа у всех была бледной, ни следа загара – так теперь было модно. Они действительно не походили на cariocas и вполне могли бы оказаться европейцами. Многие женщины курили, но воздух оставался свежим – в широко распахнутые окна задувал солоноватый вечерний ветерок. Если бы не стояла такая жара, то можно было подумать, будто Ана Каролина попала в авангардистский салон в Берлине или Париже.

Антонио представил новоприбывших другим гостям. Как оказалось, Энрике многих здесь знал. Некоторые имена были и у Аны Каролины на слуху, но никого из здесь присутствовавших она раньше не встречала. Девушку это немного удивило. Высшее общество Рио было замкнутой группой, все всех знали. Может быть, причина заключалась в разнице в возрасте. Большинству гостей было от тридцати до сорока, и это польстило Ане Каролине, ведь она удостоилась такой чести. В то же время она вдруг почувствовала себя молодой и неопытной. Девушка украдкой осмотрела женщин. Кто же из них любовница Антонио? Вот эта темноволосая, с соблазнительным взором? Но нет, какой-то мужчина присел на подлокотник ее кресла и обнял ее за плечи. Или эта шикарная женщина с ярко-красной помадой и чересчур откровенным декольте? Наверное, нет: она бросала пылкие взоры на другого. Или вон та хрупкая брюнеточка, сидевшая немного в стороне и почти не принимавшая участия в разговоре? Едва ли. Такая простушка не подходит Антонио.

В какой-то момент Ана Каролина возненавидела их всех – за красоту, светские манеры, давнюю дружбу с Антонио. А больше всего она ненавидела себя – за подобную зависть и мелочность. Это было на нее не похоже.

Они с Энрике присоединились к остальным гостям, расположившимся вокруг низкого столика на двух диванах и нескольких пуфах. Похоже, тут собрались соученики Антонио и Энрике, поскольку речь шла о глупых преподавателях, списывании на экзаменах и пьянках. Эти воспоминания неизменно вызывали у мужчин оглушительные взрывы смеха.

Женщины же делали вид, что всем довольны, но их натянутые улыбки говорили о скуке. Какая-то девушка вдохнула через серебряную трубочку белый порошок, другая улеглась и закурила что-то с характерным сладковатым запахом.

Ана Каролина о таком раньше только слышала. Она еще не встречала людей, которые употребляли бы наркотики. Почему-то это произвело на нее впечатление. Таким приличные люди не занимались. Ана Каролина почувствовала себя среди этих мужчин и женщин по-настоящему взрослой, хотя сама ни за что не стала бы пробовать наркотики. Когда дама предложила белый порошок и ей, девушка резко покачала головой.

– Нет, спасибо. – Ана Каролина надеялась, что ей удалось скрыть осуждение.

Женщина громко рассмеялась.

– Разве она не прелесть, эта маленькая невеста нашего славного Энрике? – осведомилась она.

Ане Каролине это показалось крайне невежливым. Женщина говорила о ней так, словно ее тут не было, как люди иногда выражаются в присутствии маленьких детей, – кстати, Ану Каролину и такое поведение раздражало.

– Как, ты говоришь, зовут эту… даму? – громко спросила она, чтобы все ее услышали.

Если кто-то обращался ко всей компании, а не только к соседу, ему приходилось повышать голос.

Энрике ужаснулся такому поведению невесты, но дама только рассмеялась.

– Ах, прости мне эту оплошность, дорогая! – воскликнул Энрике. – Ана Каролина, это Исадора Оливейра. Можно просто Дора. Дора, это моя невеста, Ана Каролина Кастро да Сильва.

– Из тех самых Кастро да Сильва? – Дора изящно приподняла бровь.

– Именно из тех, – гордо ответил Энрике.

Очевидно, он не заметил, что фамилия Аны Каролины вызвала волну ужаса среди присутствующих.

– Так значит, ужасная донья Виктория станет твоей тещей! – ухмыльнулся слегка захмелевший гость.

– Именно так. Но она вовсе не ужасная. Кстати, мне кажется весьма невежливым говорить в таком тоне о донье Виктории в присутствии ее дочери.

– А почему мы только теперь узнали об этом? – спросил другой гость.

«Потому, – подумал про себя Энрике, – что после учебы наши пути разошлись. И никто из вас, богатых снобов, не захотел общаться с тружеником, который не ходит на вечеринки, не принимает наркотики и не понимает прелести безделья».

– Потому, – сказал он вслух, – что мы не афишировали наши отношения. Мы еще даже не разослали приглашения на свадьбу.

– Вы очень похожи на вашу матушку, вам говорили об этом? – задумчиво спросила дама, курившая наркотик.

– Мою ужасную матушку, хотели вы сказать? Да, спасибо, я знаю. Но вам стоит отпускать комплименты только тогда, когда ваш разум ничем не замутнен, – отрезала Ана Каролина.

Несколько человек за столом рассмеялись.

Энрике содрогнулся от стыда. Он знал, что его невеста остра на язычок, и знал, как она любит поспорить. «В точности как ее мать». Но этого он Ане Каролине ни за что не сказал бы. Она ненавидела, когда ее сравнивали с доньей Викторией.

Антонио, с интересом наблюдавший за этой сценой, решил, что пришло время вмешаться.

Он взял Ану Каролину под локоток и опустил вторую руку на плечо Энрике.

– Пойдемте, друзья, я хочу вас кое с кем познакомить.

– Как ты можешь? Сейчас, когда наконец-то стало весело! – с наигранным возмущением воскликнула Дора, но остальные уже перевели разговор на другую тему.

– И кому же ты хочешь нас представить? – спросил Энрике, когда они вышли в другую комнату и официант подал им бокалы с шампанским.

– Никому. Вы и так уже насмотрелись на моих «друзей». Признаться, я пригласил сюда старых знакомых, но за годы моего отсутствия они стали мне чужими. – Антонио повернулся к Ане Каролине. – Мне жаль, если кто-то из них задел твои чувства.

– Все в порядке.

Ана Каролина удивилась тому, что так разозлилась. Ее возмутило то, что люди, никогда не видевшие ее мать, уже составили свое мнение о донье Виктории, основываясь только на слухах. Это было оскорбительно. И Ане Каролине вдруг захотелось защитить свою мать. То, что донья Виктория иногда действительно вела себя ужасно, к делу не относилось.

– По-моему, ты с честью вышла из этого разговора, – сказал ей Антонио.

– С честью? Я бы так не сказал, – возразил Энрике. – Скорее, Ана Каролина применила грубую силу.

– Учитывая, в каком состоянии находилась та дама, она только силу и поняла бы. – Девушка пожала плечами. – Кто это вообще такая?

– Одна из трех моих сестер.

Ане Каролине стало стыдно, но она не отвела взгляд.

– Прости.

– Все в порядке.

И оба вдруг глупо захихикали. Энрике смущенно отвернулся, делая вид, что вообще не слышал этот разговор. Это еще больше насмешило Антонио и Ану Каролину.

– Не хмурься, любимый, – сказала она жениху. – Просто ситуация идиотская получилась, вот мы и смеемся.

– Я воспринимаю это иначе.

– Ох, ладно тебе, Энрике. Твоя невеста права. И теперь, когда мы наговорили гадостей о родственниках друг друга, мы квиты.

– Да. Но как звучит: донья Виктория Ужасная. Прелестно! Намного лучше, чем вы – «сволочи Карвальо».

Энрике задыхался от смятения. Ему очень хотелось, чтобы его старый друг и невеста поладили, но не настолько же! Эти возмутительные разговоры выводили его из себя. Есть вещи, которые обсуждать нельзя.

Но Антонио только расхохотался.

– Значит, так она нас называет, старая ведьма? В яблочко!

– Антонио, Ана Каролина, прошу вас! Это неуместно. И не смешно. Вы забываетесь. Пойдем, Ана Каролина, нам пора. – Увидев, что невеста не выполняет его распоряжение, Энрике повернулся и медленно направился в прихожую. – Мне еще шляпу нужно забрать.

И в тот же миг смешливость Аны Каролины и Антонио развеялась. Они виновато переглянулись.

– «Вы забываетесь», – шепнула Ана Каролина. – А ведь ему следовало бы сказать: «Вы должны забыть друг друга».

– Думаешь?

– Прощай, Антуан.

– Прощай, Каро.

 

Глава 6

После того, как в 1922 году два португальских пилота, Гагу Коутинью и Сакадура Кабрал, совершили первый воздушный перелет через Южную Атлантику, авиация в Бразилии начала быстро развиваться. Путешествие из Лиссабона в Рио-де-Жанейро на гидросамолете длилось семьдесят девять дней, поскольку пилотам пришлось столкнуться с ужасными климатическими условиями и повреждением мотора. Но само время полета составило всего семьдесят два часа – и пилоты преодолели восемь тысяч четыреста километров! Это была сенсация. Кроме того, в этом перелете впервые использовалась только астронавигация. После прибытия в Рио-де-Жанейро обоих авиаторов встречали как героев. Теперь же честолюбивым пилотам и инженерам был брошен новый вызов: кому первому удастся пересечь Южную Атлантику без промежуточных посадок? Антонио знал, что и в Европе, и в Бразилии множество команд работают над созданием такого самолета. Но главным в этом проекте оставались пилоты. Такой авиатор должен быть бесстрашным и решительным, поскольку многие уже погибли, пытаясь преодолеть этот путь. Кроме того, он должен быть опытным и технически подкованным, обладать хорошими связями и влиятельными союзниками.

Юный Жоао Рибейро де Баррос из Сан-Паулу, с точки зрения Антонио, был самым перспективным кандидатом. Возможно, именно он пожнет плоды славы за этот исторический перелет. Жоао был человеком отважным, даже бесстрашным. Талантливый пилот из богатой семьи плантаторов, безоговорочно его поддерживавшей. В особенности же радовала Антонио его национальность. Пусть первый такой перелет совершит бразилец!

Поэтому Антонио прилагал все усилия, чтобы помочь своему другу Жоао. Он переписывался с авиаинженерами во Франции и Италии, давал взятки чиновникам, популяризировал в прессе идею о том, что этот проект прославит Бразилию, и даже связался с Альберто Сантос-Дюмоном, «отцом авиации», прося, чтобы тот поддержал Барроса. Антонио так увлекся этим предприятием, что забыл обо всем остальном. Именно к этому-то он и стремился: нужно было позабыть Каро. Какое-то время он даже подумывал о том, чтобы самому совершить этот первый, столь престижный перелет. Ему хватило бы и отваги, и денег, и мастерства. Он был прекрасным авиатором и мог заявить об этом без лишней скромности. Не хватало только пылкого желания установить этот рекорд. Антонио вполне мог представить себе времяпрепровождение получше, чем сидеть целый день в дребезжащей коробке, не двигаясь с места и писая в бутылку. Нет, он не пойдет на такое унижение только для того, чтобы прославиться. Он предпочтет стать кукловодом, дергая за нужные ниточки.

Так Антонио остался в Рио. В одном городе с Каро.

Это ввергало его в отчаяние. Он не мог ухаживать за ней, не мог подружиться с ней, не мог оставить ее в покое. Она была невестой его друга, бога ради! Ну почему он не выбрал себе другую девушку? Были ведь другие, не менее умные или красивые. Что есть у нее такого, чего нет у остальных? Кроме ее жениха, конечно, с которым Антонио связывала давняя дружба. Он ненавидел себя за то, что влюбился в невесту Энрике. Это было недопустимо с точки зрения морали. Отвратительно. Он сам был отвратителен!

С другой стороны, надежда еще оставалась, ведь брак еще не был заключен. И, если подумать, Энрике будет даже лучше, если он расстанется с Каро. Они просто не подходят друг другу. Стоп! Нужно гнать такие мысли. Нельзя говорить себе, что какие-то попытки ухаживания за Каро можно оправдать. Нет тут оправданий! Нет, нет, и еще раз нет. Антонио позаботится о том, чтобы они с Каро больше никогда не виделись. И рано или поздно он ее позабудет.

С удвоенным рвением Антонио принялся за работу. Он просматривал техническую документацию: листы бумаги завалили весь стол и даже переползли на пол его кабинета. По крайней мере, в случае с Жоао Рибейро де Барросом у Антонио был шанс победить.

Неделю спустя он встретил Энрике на конференции, посвященной разработке новых стройматериалов. Докладчики выступали в зале Национальной библиотеки – месте весьма неподходящем для подобных мероприятий. Наверное, основной докладчик, знаменитый профессор, потребовал, чтобы конференция проходила именно тут.

Увидев своего друга, Антонио почувствовал, как к горлу подступает стыд за все мысли о Каро. Наверное, угрызения совести явственно отразились на его лице, поскольку Энрике сразу спросил:

– Скажи, ты что, меня избегаешь? Я знаю, Ана Каролина не очень красиво повела себя тем вечером. Я хочу извиниться перед тобой за это. Но она…

– Нет, не говори! – перебил его Антонио. – Это никак не связано с тобой или твоей невестой. Ана Каролина – замечательная девушка, поверь мне. Просто… – Он запнулся, подбирая оправдание для выражения своего лица. – Дело в этом благородном месте. И все эти люди… Они собрались здесь, хотя ничуть не разбираются в технике. Их интересует только банкет после конференции.

– Да, сейчас посещение таких мероприятий считается престижным. К сожалению, вера наших соотечественников в прогресс намного больше, чем их желание тратить на него деньги.

– Да, слышал я такое, – грустно протянул Антонио.

Работа над статуей Христа опять приостановилась – не хватало средств. Энрике был из тех инженеров, кому перестали платить зарплату. Впрочем, это его особенно не огорчало. Благодаря будущей теще он даже смог получить пару престижных заказов на проектирование нескольких новостроек в городе. За него похлопотала донья Виктория, но Энрике это не смущало. Другие инженеры и архитекторы тоже беззастенчиво пользовались любыми связями, чтобы получить заказ. В целом Энрике точно знал, в чем его сила, а в чем слабость. Без помощи тещи у него не было бы ни единого шанса: он ведь не из тех, кто не жалеет средств для достижения цели.

– Ну, рано или поздно стройка продолжится. Если все откажутся давать на нее деньги, придется вмешаться Католической Церкви. Не могут же они бросить незавершенную статую Христа на самой высокой горе в городе.

Антонио рассмеялся.

– Да, тогда наши церковники предстали бы не в лучшем свете.

Скепсис в отношении католического учения разделяли оба приятеля. Они отличались по характеру и темпераменту, но их объединяло общее мировоззрение в отношении Церкви, государства, армии и власти.

В зале поднялся гул – знаменитый докладчик вышел на трибуну, откашлялся и зашелестел бумагами.

– Пойдем, дружище, давай сядем в первом ряду. Остальные туда обычно не садятся. Словно школьники, которые боятся, что их вызовут к доске.

Энрике рассмеялся. Впрочем, он не помнил, чтобы в школе такое случалось. Он сам обычно сидел за первой партой из-за близорукости, но всегда вызывался к доске сам, даже если оказывался за последней.

После утомительного доклада, в котором не сообщалось ничего нового о строительстве домов и самолетов, друзья перебрались в другое место. На террасе перед библиотекой было кафе, и Антонио с Энрике сели за свободный столик. Они заказали кофе и ликер и закурили, молча рассматривая прохожих.

Вечер выдался знойным, температура достигала тридцати пяти градусов при высокой, как в бане, влажности воздуха. Энрике расстегнул галстук-бабочку.

– Слишком жарко, чтобы следовать моде, – пояснил он.

Антонио тоже ослабил галстук, а потом даже снял пиджак и повесил его на спинку стула.

– Да, это точно.

Оба, рассмеявшись, подняли бокалы с ликером.

– И все же я предпочитаю жару чудовищному холоду Европы. Ты бывал там?

– Однажды, но это было летом. Да и побывал я только в Португалии.

– Однажды в январе температура в Париже опустилась ниже пятнадцати градусов. Это было невыносимо. А ты только представь себе, какие холода свирепствуют на севере Европы и в России. Тогда я поклялся, что больше никогда не буду жаловаться на наш тропический климат, даже в такую духоту, как сегодня.

– Да, обычно к вечеру становится прохладнее.

– Ну и слава богу. – Антонио рассмеялся. – Как говорить о погоде, не ругая ее? Но жара вредит и авиации. Ты знаешь, что воздух разрежается не только на большой высоте над уровнем моря, но и от жары? В жаркие дни самолету нужно больше времени на взлет – а у нас нет таких длинных взлетных полос.

– Ну так постройте.

– Все не так просто. Цена на землю подскочила, а кому нужен аэропорт вдали от города?

– Хм… Ну, мы тут хотя бы на уровне моря. Если построить взлетную полосу в горах, там летать будет еще труднее, – задумчиво протянул Энрике.

– Точно. Хорошо, что ты ничуть не изменился. Такой же оптимист.

– Естественно. А с чего мне быть пессимистом? Я хорошо зарабатываю, я молод и здоров, а главное, я женюсь на лучшей девушке в мире!

Ну вот! Едва Антонио удалось отвлечься от мыслей о Каро, как ему опять напомнили о ней. И как же это было неприятно! Настолько, что Антонио даже не смог изобразить притворную радость за товарища. Он не радовался за Энрике. Антонио ему завидовал.

– Может, сходим куда-нибудь? – Он резко сменил тему. – Тут неподалеку открылось прелестное кафе, где играют этот ваш модный чарльстон. И, говорят, девушки там исполняют весьма откровенные танцы. Что скажешь?

– Нет, наверное, не могу. Мне завтра с утра пораньше нужно быть на стройке. Кроме того, Ана Каролина не очень-то обрадуется, если узнает, чем я занимаюсь накануне свадьбы.

Ну вот, опять! Это было невыносимо.

– Жаль. – Антонио натянуто улыбнулся. – Значит, придется пойти туда одному. Но скажи, правильно ли я тебя понял? После свадьбы ты ведь намерен вернуться к былой жизни, исполненной наслаждений, а?

Посмеиваясь, они подозвали официанта.

Антонио заплатил за кофе и выпивку – того требовала от него уязвленная совесть.

И он действительно отправился в кафе. Что еще развеет муки безответной любви, если не пара бокалов шампанского, веселье вокруг и прекрасная музыка? Невзирая на свои ожидания, Антонио даже получил удовольствие от вечера, хотя и просидел все это время за столиком в одиночестве. Кроме того, одна из певиц напомнила ему Каро. «Странно, – подумалось ему, – что природа создала двух столь похожих друг на друга девушек, причем одна – белая, а вторая – темнокожая». Он долгое время наблюдал за той певицей, совсем еще девчушкой, старавшейся казаться старше: много косметики, вызывающие позы, откровенная одежда. И все же она была мила. И талантлива.

А еще Антонио никогда не видел, чтобы у мулатки были такие светлые глаза.

Тем вечером он выпил больше, чем стоило бы. Но в какой-то момент рассудок подсказал ему, что пора отправляться домой, и Антонио оплатил счет, а затем оставил певичке, похожей на Каро, богатые чаевые. Слегка покачиваясь, он вышел из кафе и направился к своему автомобилю, новенькому «бугатти» модели 35В. Антонио провез эту машину в Бразилию на борту корабля, заплатив за транспортировку баснословные деньги.

Он знал, что выпил слишком много, чтобы садиться за руль экстравагантного гоночного автомобиля. Однако же сейчас на улицах почти не было машин, да и ехать было недалеко.

Он помчался домой, и ветер, ударивший ему в лицо во время быстрой езды, вызвал в нем воспоминания о его истинной страсти. Он позабудет Каро – пока в мире есть мощные моторы, огромные скорости и опасные маневры.

На следующее утро пришлось долго валяться в ванне, выпить целый кофейник и принять пару таблеток аспирина, чтобы прийти в себя и взяться за работу. Но уже через час головная боль вернулась. Антонио решил съесть на завтрак что-нибудь полезное, например, омлет и фрукты. Затем он отправился на прогулку. Пока что он не успел осмотреть все в своем новом квартале, только заметил много строек. Проходя мимо, он обратил внимание на рабочих на шатких лесах. Конструкции состояли из пары бамбуковых палок, кривых досок и канатов. По ним лазали рабочие в тонких закатанных штанах и майках. Специальная обувь для строек, шлемы, плотная одежда, защищающая от травм? Нет, ничего этого не было. Они голыми руками укладывали камни, поднимали на канатах ведра со строительным раствором и в целом скорее напоминали каменщиков из средневековья, трудившихся над замком для барона. Какой позор! В Бразилии не было никакой защиты прав рабочих. Даже профсоюзов тут еще не создали, и рабочих эксплуатировали, как во времена рабства. Ты сорвался со строительных лесов? Что ж, не повезло тебе. Как и твоей жене и детям.

Антонио стало стыдно.

Но чуть позже он заметил другую сцену, которая немного примирила его с родиной. На рынке пожилая негритянка продавала сезонные фрукты – ананасы, манго, папайю, бананы, гуаву и авокадо – и не только продавала, но и раздавала детям бедняков, рывшимся в коробках в поисках отбросов. Старушка, улыбаясь, вручала им самые красивые фрукты. В Европе Антонио такого видеть не приходилось.

Он подошел к лотку, собираясь купить что-либо: похоже, торговля у старушки шла не очень-то бойко. Антонио услышал, как негритянка напевает себе под нос популярную песенку. Это, кстати, тоже было типично для Бразилии: люди принимались петь, когда только могли. Бразильцы беззаветно любили музыку. Иногда парочки на улицах начинали танцевать, а подростки отбивали такт. И все пели. Даже самые бедные, самые несчастные всегда что-нибудь напевали.

Антонио тронула эта старушка, улыбнувшаяся и ему, когда он выбирал товары. Было в ней что-то материнское, но в то же время и девичье. Парень купил намного больше, чем мог бы съесть за неделю, но груда фруктов обошлась ему всего в пару монет. Еще старушка дала ему бумажный пакет, ведь у Антонио не было с собой сумки.

Он решил, что теперь всегда будет покупать фрукты только на этом лотке, так его тронула сердечность этой женщины.

С тяжелым пакетом ему пришлось сразу отправиться домой, к тому же стало слишком жарко для прогулки. Прижимая фрукты к животу, Антонио поплелся к себе. Он не видел землю впереди – и не заметил дыру в мостовой. Споткнувшись, он упал на колени, и фрукты разлетелись по тротуару и проезжей части. Кто-то из прохожих злорадно рассмеялся, но другие помогли ему собрать фрукты.

Он как раз благодарил доброжелателей, когда неподалеку притормозила машина. Послышался громкий звук клаксона. «Ну что еще? – раздраженно подумал Антонио. – Ему манго мешает? Переехал бы пару фруктов и все!» Отряхнув брюки от пыли, он повернулся, собираясь резко ответить наглецу, когда увидел, кто сидит в автомобиле.

Каро.

Как прелестно она выглядела – в тонкой развевающейся шали, модной шляпке, бежевых перчатках! И как странно было встретить ее здесь, средь бела дня, в этом районе…

– Тебе помочь? – насмешливо осведомилась она.

– А похоже, что мне нужна помощь?

– Наверное, тебе больше пригодился бы грузовик, но, полагаю, и моя машинка сойдет. И вот это. – Она бросила ему матерчатую сумку.

Антонио запихнул туда оставшиеся фрукты и сел в кресло рядом с водителем. Он с изумлением смотрел на Каро. Антонио даже предположить не мог, что она умеет водить машину. Кроме того, он вообще впервые видел женщину за рулем, да еще и такого роскошного автомобиля.

– Это твоя машина?

– Можно и так сказать.

– Ага. Значит, она принадлежит твоим родителям.

Ана Каролина кивнула.

– И ты взяла ее покататься? Твои родители знают об этом?

– Это что, допрос? – недовольно переспросила девушка. – Хочешь отчитать меня? По-моему, ты мог бы проявить большую благодарность по отношению к своей спасительнице.

Не так она представляла себе их следующую встречу. Было в этом что-то повседневное. Яркое солнце, гул толпы, рабочий день в самом разгаре – какая уж тут романтика? Кроме того, Ана Каролина сожалела, что сегодня не приложила особых усилий, подбирая наряд. Да и губы не накрасила.

Но очень уж удачная возможность ей подвернулась, и девушка не хотела тратить время на прихорашивание. Ровно через два часа нужно вернуться, а Ана Каролина собиралась проехать вдоль пляжей Фламенго и Ботафого, а затем осмотреть пляж Копакабана. На Авенида Атлантика, набережной у пляжа Копакабана, когда наплыв отдыхающих спадет, можно будет по-настоящему разогнаться.

– Куда мы едем? – поинтересовался Антонио.

Каро так задумалась, что просто двинулась туда же, куда и собиралась.

– Ой, прости. Я такая рассеянная, совсем забыла…

– Ничего, – улыбнулся Антонио. – Я не тороплюсь возвращаться домой. Если ты не возражаешь, я составлю тебе компанию на прогулке.

– Ничуть не возражаю.

Ана Каролина волновалась. «Почему я вообще направилась к дому Антонио?» – думала она. Может быть, она втайне надеялась на такую встречу? По крайней мере, дорога через этот район – не самый короткий путь в Копакабану.

– Пусть это будет сюрприз.

Антонио нравилось, как она ведет машину. Ана Каролина ехала быстро, но не настолько, чтобы ему было страшно. Девушка любила жать на клаксон, но только по делу. Она обгоняла другие автомобили, ловко используя для этого все возможности. В целом она производила впечатление опытного водителя, полностью контролирующего свой автомобиль. Это импонировало Антонио, поскольку немногие автомобилисты в Рио отличались таким мастерством. Некоторые водили машину неаккуратно и безрассудно, что увеличивало количество аварий.

За Леме Ана Каролина увеличила скорость. Машин на дороге почти не было, и уже через минуту они домчались до пляжа. Впереди раскинулись сияющие лазурные воды Атлантики. Слева простирался квартал Леме, справа – Копакабана. Блестел под полуденным солнцем белый песок, пенились морские волны. На пляже почти никого не было, а впереди манила Авенида Атлантика, почти пустая, восхитительная.

Ана Каролина нажала на газ. Ее охватило пьянящее чувство счастья. Что может быть лучше, чем поездка в открытом автомобиле в такой жаркий день?

Антонио украдкой наблюдал за ней. Как она прелестна! Спокойная, словно ощутившая свободу в полной мере. На губах девушки играла счастливая улыбка.

И эта чудесная женщина должна стать женой Энрике! Старый друг Антонио, наверное, запретит ей ездить в автомобиле, а если и нет, то какое удовольствие кататься на стареньком «форде»? Это просто грех. Такой женщине нужна скорость, опасность.

– Мне кажется, прекраснее этого может быть только полет! – воскликнула Ана Каролина.

Антонио изумленно уставился на нее.

Девушка ослепительно улыбнулась.

– Ты что-то имеешь против?

– Хочешь съездить со мной на аэродром? В смысле, полетать?

– Ты серьезно?

– Да.

– Ну конечно, хочу. – Ана Каролина сосредоточено смотрела на раскинувшуюся впереди дорогу.

Ну, может, и не так уж сосредоточено. Но сейчас она просто не могла повернуться к Антонио. Она не хотела, чтобы он увидел отражавшиеся на ее лице чувства: восторг, благодарность, надежду.

– На завтра у меня запланирован испытательный полет. Речь идет о самолете, построенном для пересечения Атлантики.

– Надеюсь, вначале мы с тобой не полетим так далеко, – рассмеялась Ана Каролина.

Вначале? А потом полетим? У Антонио перехватило дыхание от этих слов. И хотя он знал, что Ана Каролина ничего такого не имела в виду, он почувствовал неописуемое счастье.

 

Глава 7

Фернандо Перейра, мужчина, чуть не сбивший Бель по пути на работу, позеленел от ужаса. Он испытал большое облегчение оттого, что не навредил девушке, и потому не поскупился на кругленькую сумму. Увидев, что на ней нет следов повреждений, он сунул девушке крупную купюру, еще и подвез ее по указанному адресу. Когда автомобиль остановился на узенькой улочке, Бель с гордостью оглянулась. Она надеялась, что многие увидят, как она выходит из роскошной машины. К сожалению, было раннее утро, и только разносчик газет и уборщик заметили ее триумфальный выход в новую жизнь. На прощание сеньор Перейра дал ей визитную карточку:

– Если вам понадобится помощь, дитя мое, не стесняйтесь.

Бель поблагодарила его и попрощалась с этим доброжелательным господином, не удостоив карточку и взглядом. Она помахала ему на прощание, точно давнему знакомому.

У входа в подъезд ее уже ждал домовладелец. Бель заявила, что хочет видеть сеньориту Морейра.

– Четвертый этаж, – проворчал он. – Но в такую рань она наверняка еще спит.

«А это уже мои проблемы», – подумала Бель. Ей стало мерзко при мысли о том, что этот старый извращенец все знает о жильцах своего дома. Но девушка оставалась вежливой и благосклонно кивнула старику, словно была благородной дамой, а он – ее слугой. Бель давно усвоила этот урок: если ведешь себя так, будто все должны тебе прислуживать, то люди отнесутся к тебе с почтением. Даже к ней, темнокожей молодой девчонке.

Если вести себя как дива, то и обращаться с тобой будут соответственно.

Она поднялась по темной узкой лестнице на третий этаж. Из-за дверей других квартир доносилось приглушенное бормотание и шум, который Бель предпочла бы не слышать. И тут ей предстоит жить? Тут, где ей целый день придется слушать, как плачут дети, звенит посуда, скандалят супруги и кто-то занимается сексом? Ох, ну ладно, она тут ненадолго.

Дойдя до двери Беатрис, Бель опустила сумку на пол и глубоко вздохнула. Перед ней висела крохотная бумажная табличка: «Б. Морейра». Табличка пожелтела и обтрепалась по краям. Бель давно уже не бывала здесь и без этой надписи решила бы, что ошиблась дверью. Она приложила ухо к облупившейся лакировке, прислушиваясь. Получится неловко, если она разбудит подругу спозаранку. Но единственным звуком, доносившимся из квартиры, было ритмичное поскрипывание пружин.

«Ой, – подумала Бель, – будет еще больше неловкости, если я постучусь к Беатрис, когда та… гхм… занимается любовью».

Бель не знала, что у Беатрис есть жених. Она совсем позабыла о своей роли дивы. Пришлось собраться с духом, чтобы постучать. Вероятно, стук оказался слишком тихим, потому что никто ей не ответил.

«Ох, ну ладно!» – сказала она себе и постучала громче.

– Пинто, старый развратник, если это ты, я тебя убью! – донесся из-за двери голос Беатрис.

– Нет, это я, Бель.

Дверь приоткрылась, но Беатрис не убрала цепочку. Лицо ее опухло, тушь размазалась.

– О господи, Бель! Что ты тут делаешь в такую рань?

– Мне нужна комната. Я заплачý.

– Ох ты ж боже мой! – Беатрис сняла цепочку и впустила подругу в квартиру.

Бель, мягко говоря, испугало открывшееся ее взору зрелище. Беатрис набросила на себя халат, но не завязала пояс и стояла перед Бель практически голая. На ногах у нее были синяки, волосы спутались, да и сама она выглядела опустившейся. То же касалось и дома, вернее, прихожей, ведь больше Бель ничего не видела. На полу валялась одежда, пахло застарелым сигаретным дымом и прогорклым маслом.

– Похоже, с моего прошлого визита многое изменилось. – В голосе Бель явственно прозвучала ирония.

– Да, это правда, – рассеянно ответила Беатрис. – Кофе хочешь? Пойдем на кухню, я сварю.

В крохотной каморке, где располагалась кухня, на столе громоздилась гора грязной посуды. На перепачканной плите никак не хотел зажигаться огонь, и пришлось подождать, пока Беатрис соберет все для кофе. На самом деле Бель уже не хотелось пить, потому что чашки тут были жирными и липкими, а в сахарнице оказалось полно муравьев. Сейчас у Бель возникло желание поколотить приятельницу за то, что та довела квартиру до такого состояния. Но, похоже, кто-то уже это сделал за нее.

– Ты… с лестницы свалилась? – спросила Бель, глядя на синяки подруги.

– Можно и так сказать.

– И уборщица твоя в последнее время от работы отлынивает, а?

– Это ты верно подметила.

– Ну хотя бы у тебя есть хорошая работа, которая приносит неплохие деньги.

– Перестань, Бель. Ты же видишь, что тут происходит.

– Это дело рук того парня, который сейчас у тебя в спальне?

– Нет, с ним я только вчера познакомилась.

– Хорошо, что скоро я сюда перееду.

– Вот как?

– Ну конечно. Мне кажется, деньги, которые я готова платить за комнату, тебе не помешают.

– Кстати, мы еще не обсудили цену. Кажется, ты готова была платить сто рейсов в месяц?

– Сто? Честно говоря, Беатрис, судя по тому, что у тебя тут творится, ты мне еще и доплачивать должна. Но я согласна на пятьдесят, при условии, что ты наведешь тут порядок, чтобы я не умерла от отвращения.

Вода в чайнике закипела, и Беатрис залила ею молотый кофе. Вид у нее был обиженный.

Аромат свежесваренного напитка наполнил кухню, и вдруг Бель показалось, что тут не так уж и плохо. Она сняла две чашки с полки и потянулась за сахаром, а затем последовала за Беатрис, осторожно перенесшей кофейник в гостиную – комнату, которую Бель и хотела снять. В квартире было всего две комнаты – эта и спальня, откуда сейчас доносилась негромкая ругань.

– И этот тип, – Бель мотнула головой в сторону, откуда исходил звук, – больше не должен тут ночевать.

– Дорогуша, так не пойдет. Ты не можешь прийти сюда, в мою собственную квартиру, и устанавливать тут правила. Либо ты оставишь меня в покое и мы все обсудим, либо уходи прочь.

Бель потрясенно уставилась на подругу. Она не ожидала, что ей могут отказать. С другой стороны, она не ожидала и того, что Беатрис окажется в таком состоянии. Девятнадцатилетняя красотка, покинувшая отчий дом год назад, чтобы стать машинисткой, превратилась в опустившуюся шлюшку. Надо срочно что-то менять. «Надеюсь, – подумала Бель, – еще не поздно». Она не знала, что послужило причиной таких резких перемен, но спрашивать у Беатрис не стала. На это еще будет время. Вначале нужно обставить «свою комнату», а потом вместе убрать кухню и прихожую. Конечно, бегство из мира родителей было весьма увлекательным, но эта грязная дыра очень разочаровала Бель.

– О, кофе пахнет.

Бель обернулась и тут же со смущением отвела взгляд. Любовник Беатрис стоял в дверном проеме, потягиваясь. Он был полностью обнажен. Наверное, он еще не до конца проснулся и потому не заметил, что в квартире есть кто-то посторонний.

– Ох, Луис, прикройся! Ты что, не видишь, что у меня гости?

– Привет, – ухмыльнулся тот и нарочито медленно побрел обратно в спальню.

Подняв голову, Бель увидела его костлявый зад.

– А он неплохо сложен, – ухмыльнулась девушка.

Беатрис удивленно посмотрела на подругу, а потом они обе рассмеялись. Смеялись они долго и звонко, до слез. Бель чуть не поперхнулась кофе. И все стало как прежде. Смех и абсурдность ситуации развеяли отчуждение между двумя девушками. Невзирая на плохое начало, они прекрасно уживутся друг с другом.

Вскоре Бель убралась в комнате и поставила раскладной диван. Она подметала и мыла пол, пока не осталось ни пылинки. В магазинчике она приобрела уцененный хлопок и сшила гардины, подушки и постельное белье. Без денег сеньора Перейры, чуть не переехавшего ее в первый день, Бель ни за что не удалось бы обставить тут все так красиво. Она до сих пор не нашла настоящую работу. Бель как-то иначе представляла себе свой ошеломительный успех. Единственным, чего она добилась, была возможность петь в ночном кафе – бесплатно. Владелец сказал ей, что Бель сможет оставлять себе чаевые, и, если она хорошо себя проявит, он возьмет ее на постоянную работу и станет платить ей зарплату, но испытательный срок продлится пару недель.

Беатрис была в ярости.

– Как ты могла на это согласиться? Этот тип позволит тебе выступать несколько недель, а потом выгонит и возьмет себе другую певицу, которая согласится работать бесплатно.

– Но там я хотя бы пою, а не чищу рыбу или убираю дерьмо. Кроме того, лучше чаевые, чем совсем ничего.

Бель не думала, что чаевых будет так мало. В самом начале какой-то посетитель дал ей довольно крупную купюру, при этом сохраняя безукоризненную вежливость. Но большинство мужчин считали, что стоит дать Бель монетку, и она позволит им всякое, например, ущипнуть себя за попку.

На эти – и без того маленькие – деньги Бель пришлось купить еще два платья, потому что из дома она взяла всего одно, а нельзя же выступать каждый день в одном и том же. Итак, денег оставалось совсем мало, и они с Беатрис плохо питались. Каждый день они ели бобы, рис, лепешки из маниоки. На рыбу или мясо им не хватало денег. Зато фруктов было в избытке – бананами легко было наесться, а стоили они сущие гроши.

Так шли недели, и Бель уже была готова вернуться к родителям. Там хорошо кормили, еще и готовить не приходилось. Там не нужно было делить туалет с незнакомыми людьми. Там мама и бабушка вели хозяйство, а папа приносил домой деньги, за которые Бель могла купить себе что-нибудь приятное и не всегда нужное. В жизни бедняков, как выяснила Бель, нет никакой романтики. А хуже всего то, что в постоянной гонке за деньгами ты начинаешь мыслить мельче.

Утрачивалось целостное видение картины, и в конце концов бедность приводила лишь к большей бедности. Настало время вырваться из этого замкнутого круга. Бель вспомнился доброжелательный сеньор Перейра. Он ведь предлагал ей свою помощь! Что ж, придется ею воспользоваться. Только бы найти его визитную карточку! Бель помнила, что Перейра дал ей визитку, высадив из автомобиля, и она в своем бесконечном высокомерии не обратила на это внимания, поскольку сочла его предложение помощи унизительным. Она и правда верила, что за несколько дней сможет встать на ноги и сделать себе имя. Ха! Как же она была наивна!

Бель лихорадочно искала карточку. Она рылась в мешках с бельем и в корзинах для покупок, смотрела под коврами и шкафами – и обнаружила ее на дне сумки, в которой перевезла в эту квартиру свои вещи.

«Фернандо Перейра, продюсер». Адрес и телефон. Кто такой «продюсер», черт побери? Produtor, производитель товаров? И что он производит? Мыло? Музыкальные инструменты? Плетеные корзины? Как можно писать такое непонятное название профессии на визитной карточке? Ну да, впрочем, это не важно. Перейра был мил с ней и явно богат. Если она скажет ему, что потратила много денег на врачей, может быть, он ей поможет материально. И тогда она сумеет воплотить свою мечту.

Стоя перед импозантным зданием, Бель еще раз удостоверилась в том, что пришла по адресу. Да, сомнений быть не может, название улицы и номер дома совпадали. Потом она увидела небольшую латунную табличку: «Producoes Pereira». Будто этот «продюсер» не стремился подчеркнуть свою важность, поскольку и так ее осознавал. Бель стало немного страшно. Ее пугало это величественное здание, как и высокомерный портье, выложенный мрамором коридор и покрытые зеркалами стены. Девушка умирала от любопытства. Что же это за продюсер такой?

Прошло много времени, прежде чем она пробилась через всех секретарей и очутилась в кабинете сеньора Перейры. Бель осознавала, насколько это важно, иначе ей это не удалось бы. На нее смотрели как на служанку. Или нищенку, просящую милостыню. Только благодаря врожденному нахальству она сумела попасть в святая святых – кабинет директора.

– Ах, сеньорита да Сильва, если я правильно помню? Как ваши дела? – приветливо поздоровался с ней Перейра.

– Хорошо, спасибо.

Бель нисколько не удивило то, что он запомнил ее имя. Скорее, она была бы ошеломлена, если бы этого не произошло.

– А ваши? Вы все еще носитесь по улицам Рио, неся угрозу пешеходам?

Он громко засмеялся.

– Ха! Ну вы и штучка! Вы ведь сами виноваты, что нисколько не обращали внимание на дорогу. Не будь вы так прекрасны, я отвез бы вас не домой, а в ближайшее отделение полиции.

– Вы не посмели бы. – Бель подмигнула.

Уж она-то знала, как вести себя с мужчинами, которые говорят ей комплименты.

– Еще как. Я не стал бы тем, кем стал, если бы не делал то, что считал правильным.

– Кем же вы стали? – слетело с губ Бель, прежде чем девушка успела опомниться.

– А вы действительно не знаете? Я думал, именно поэтому вы и пришли сюда.

– Эмм… Честно говоря, нет.

Ее план вытрясти из сеньора Перейры пару рейсов вдруг показался Бель глупым. Кто знает, с кем она имеет дело? А вдруг он поможет ей как-то иначе? Но для этого нужно выяснить, как он зарабатывает на жизнь.

Фернандо Перейра задумчиво улыбнулся. Эта девчонка была так самоуверенна! Большинство девиц, с которыми он знакомился, принимались подлизываться, да так, что ему самому становилось тошно. Они умоляли его, унижались, предлагали свое тело, точно шлюхи. Они готовы были наврать с три короба, лишь бы получить хотя бы роль статистки. А эта девочка вела себя иначе. «Неплохая тактика», – подумал он. Конечно, Перейра не поверил, что она ничего о нем не знает, – он видел расчетливость в ее глазах. И все же она превосходно играла! Несомненно, у девочки талант актрисы. И подходящая внешность.

– Я продюсер.

– А я умею читать, – дерзко ответила Бель.

– И?

– Что производит продюсер?

Она этого действительно не знает? Перейра не мог поверить в такую наивность. Тем не менее девчонка выглядела очень убедительно.

– Ну, например, продюсер производит фильмы. Или радиопостановки. Или грампластинки.

– Вы торгуете целлулоидом?

Его оглушительный смех смутил Бель. Что тут такого смешного? Ей не понравилось, как его доброе полное лицо исказила уродливая гримаса, как блеснули его кривые желтые зубы, как сморщился его крупный пористый нос.

Девушка презрительно вскинула брови, надеясь, что сейчас ее вид выражает глубочайшее презрение.

– Пожалуй, я пойду. Всего вам доброго, сеньор Перейра.

– Постойте! Я не позволю вам уйти, не узнав, чего же вы от меня хотели.

Бель помедлила, но затем решила выложить ему всю правду. Лучшего он не заслуживал.

– Если это вас так уж интересует… Я собиралась вытрясти из вас денег. Хотела рассказать трогательную историю о том, сколько я потратила на лечение и как дорого обходятся сейчас медсестры. Взяв у вас деньги, я могла бы заплатить за квартиру. Но чем позволить вам вновь посмеяться надо мной, я предпочту пойти работать уборщицей. Всего доброго. Полагаю, мы больше не увидимся.

Сеньор Перейра хохотал так, что его услышали даже в приемной. Три секретарши изумленно переглянулись. Такого они еще не слышали. И никогда не бывало такого, чтобы толстенький продюсер выскочил из своего кабинета в погоне за девушкой.

Перейра поймал Бель на выходе и преградил ей путь. Она не ожидала от него подобной прыти.

– Что все это значит? – В ее голосе слышалась наигранная усталость. – Вы еще недостаточно меня унизили? Хотите теперь запереть меня тут против моей воли?

– Успокойтесь. Давайте пройдем в мой кабинет и присядем. Я беру вас на работу.

– Что ты сделала?! – ошеломленно воскликнула Беатрис, когда Бель вечером рассказала ей о случившемся. – Ты действительно сказала, что пришла вытрясти из него денег? Поверить не могу. Я такого еще не слыхала. И этот дурак не просто не выгнал тебя взашей, а еще и решил наградить. Потрясающе!

Бель собрала последние деньги и купила бутылку ликера, чтобы отпраздновать с подругой неожиданную радость. Бутылка уже наполовину опустела, и обеим девушкам казалось, что весь мир у их ног. Все было возможно. Бель станет звездой кинематографа. Она будет загребать золото лопатой и так прославится, что сможет выходить на улицу, только загримировавшись под кого-то другого. Девчонки хохотали от таких мыслей, но в то же время и верили в них.

Бель заметно опьянела – ведь раньше она не пила спиртного. «А почему, собственно? – подумала она. – Приятно быть пьяной».

Но в какой-то момент возврата к здравому смыслу Беатрис все же удалось немного подпортить ей настроение, предупредив Бель об опасностях этой профессии:

– Тебе придется следить за тем, чтобы тебя не втянули в съемки какого-нибудь грязного фильма. Ни в коем случае не раздевайся перед камерой. И будь особенно осторожна, если кто-то скажет тебе, что это «искусство».

– Ты, похоже, разбираешься в таких вопросах.

– Ну, слышала всякое…

– Мне кажется, что сеньор Перейра не похож на такого типа.

– Это еще хуже.

– Ой, с ним-то я справлюсь.

– Да, наверное, справишься. Ты все делаешь правильно, Бель. Главное, не позволяй мужчинам тобой управлять.

Беатрис всегда завидовала подруге из-за того, что Бель заставляла всех парней плясать под свою дудку. И как она только этого добивалась? Беатрис однажды видела, как Бель обошлась с Луисом. Тот самый Луис, который только и знал, что жрать и чудить, вдруг превратился в настоящего кавалера: то пиво в подарок принесет, то мусор вынесет. И он ни разу не ударил Беатрис с тех пор, как сюда переехала Бель. При этом Бель лишь прошептала ему:

– Не при мне, ясно?

Беатрис и самой стало не по себе, настолько пронзительно прозвучали эти слова. А ведь этой девчонке всего шестнадцать, Господи помилуй! Откуда у нее такая сила?

Но одно Беатрис знала наверняка: Бель многого добьется в этой жизни.

Правда, произойдет это не скоро.

В первый рабочий день в студии сеньора Перейры Бель дали незавидную роль уборщицы-статистки, постоянно подметающей пол на заднем фоне. Поскольку приходилось делать это почти в каждой сцене, Бель целые дни проводила на ногах и к вечеру чувствовала себя настолько уставшей, словно и правда убирала с утра до ночи. Гонорар был небольшим, но на жизнь хватало. Беатрис с гордостью рассказывала соседям, что ее подруга – кинозвезда, но Бель чувствовала себя простой уборщицей. Ни один из ее талантов не оказался востребован. Тут не нужно было танцевать, пения в немом кино никто не услышит, и даже ее внешность не могла ошеломить зрителей – приходилось надевать костюм горничной, в котором Бель смотрелась не столь обворожительно. «Так я далеко не продвинусь», – думала она. Ей хотелось и дальше репетировать со своей группой, и девушка надеялась, что на карнавале ее талант заметят и оценят. Но оказалось, что этот шанс уже упущен.

Несколько дней назад она отправила Беатрис с письмом к Нильтону, спрашивая, можно ли найти другое место для репетиций, где ее не найдут родители. Бель была уверена, что Нильтон и все остальные приложат все усилия, чтобы ее вернуть, – ведь она сама была готова на все, чтобы танцевать. Хотя после рабочего дня у Бель болела спина и все тело ломило от усталости, она не отказалась бы встретиться со своими мальчишками и порепетировать. До карнавала оставалось мало времени, и Бель непременно хотела выступить со своей группой.

Но, вернувшись от Нильтона, Беатрис принесла ей неутешительные известия: ее группа нашла себе другую танцовщицу – Паулинью.

– Паулинью? – Бель была в ужасе. – Как они могли так поступить?

– Эм… Солнышко, это же ты бросила мальчиков на произвол судьбы. Извини, что напоминаю об этом, но…

– Чепуха! Нильтон должен был знать, что я не исчезну без следа. Рано или поздно я связалась бы с ним.

– Ну а он этого не знал.

– Ты что, на его стороне? Втюрилась в него, что ли?

– Он милый.

– Беатрис, прошу тебя! Тебе никогда не преуспеть в жизни, если ты так легко будешь подставлять людей, которые тебе помогают.

– Почему это ты решила, что я кого-то подставляю?

– Кто платит половину аренды? Кто приносит домой мясо? Кто защищает тебя от Луиса? Нильтон? Но ты при первой же возможности от меня отвернулась, только потому, что какой-то парень показался тебе милым.

– Но он правда милый! Согласись, что он красавчик. А как танцует! И…

– Ничего ты не понимаешь!

Беатрис действительно ее не поняла. А главное, не поняла, почему после этого у них так испортились отношения. Девушке было очень обидно, что Бель перестала рассказывать ей о работе над фильмом, и ей не нравилось ужинать в гробовом молчании. Что-то было не так. Но в чем ее вина? Неужели в том, что этот Нильтон показался ей милым?

Бель замечала, что обижает подругу своим поведением. Но ей приходилось брать себя в руки, чтобы не кричать от злости и не устраивать скандалов. Ее лишили последней радости в жизни, радости, придававшей блеск ее серым и унылым будням. Без возможности танцевать, наслаждаясь вниманием зрителей, Бель чувствовала себя пустой и вялой. Кто она без карнавала?

 

Глава 8

Солдаты в третьем бараке очень удивились, когда на взлетную полосу вышла девушка в брюках. Парни прижались носами к окну, чтобы не пропустить ни мгновения этого неслыханного представления.

– За работу! – крикнул их командир, обладавший пренеприятнейшей способностью появляться в самый неподходящий момент.

Вот и теперь он зашел в барак как раз тогда, когда солдаты отвлеклись от своих обязанностей.

– Но вы только посмотрите, капитан, – осмелился возразить юный Альмейда. – Там же…

– Я знаю, кто там. А теперь продолжайте чистить оружие!

Капитан был вне себя от возмущения. И не только потому, что девушка осмелилась надеть брюки, а теперь еще и шлялась по аэродрому, отвлекая его парней от работы. Главное, ей позволили подняться на борт! Куда катится этот мир? У них тут что, ярмарка? Или парк, где можно устроить пикник? Нет, это военная база, и женщинам тут делать нечего. А главное, им нечего делать на борту судна. Капитан был человеком суеверным. Женщина на борту – к несчастью, и это правило работает как для морских судов, так и для воздушных, не так ли? Впрочем, кое-что в этой истории капитана радовало. Эта бабенка собиралась лететь с Антонио Карвальо. Если биплан разобьется, то это только к лучшему. Больше, чем женщин, капитан ненавидел только самоуверенных гражданских. Ну какой настоящий мужчина, пилот, инженер станет работать на гражданскую авиацию?

Антонио примерно представлял себе, что сейчас творится в бараках. А вот Каро об этом даже не подозревала. Она размашисто шагала по летному полю, словно ей не терпелось поскорее очутиться в биплане. Ее бедра соблазнительно покачивались, что обтягивающие брюки только подчеркивали. Правда, девушка об этом и не догадывалась. Антонио едва сдержался, чтобы не обернуться и не ухмыльнуться капитану.

– Ты уверен, что это безопасно? Ну, ты же сказал, что это испытательный полет.

Каро очень волновалась. Она не боялась по-настоящему, но, пока они приближались к самолету, ее беспокойство все росло.

– Это надежное судно. Мы просто немного переработали существующую модель, чтобы биплан мог преодолевать большие расстояния. Например, в нем большие баки с горючим. Тебе не о чем тревожиться.

И все-таки Ана Каролина волновалась. Теперь, когда она подошла поближе, летательный аппарат показался ей невероятно хрупким. Даже автомобиль Энрике, эта старая жестянка, и тот выглядел прочнее.

И когда девушка поднялась в кабину пилота, это ощущение только усилилось. Дверца, захлопывавшаяся, как в автомобиле, явственно задребезжала. Боковые окна можно было открыть, что Каро и сделала – она сильно потела в чересчур теплой одежде, которую ей посоветовал надеть Антонио: «Там, наверху, воздух намного холоднее». Что ж, оставалось только надеяться на это.

Он протянул ей кожаный шлем и очки. Едва Ана Каролина их надела, как ей тут же стало невыносимо жарко. Но Антонио завел мотор, и громыхание отвлекло ее от жары. Звук был настолько громким, что теперь можно было объясняться только на языке жестов. Антонио пристально посмотрел на нее, ободряюще улыбнулся и оттопырил большой палец. «Все в порядке», – поняла Каро и повторила его жест.

Техник, помогавший осмотреть биплан и запустить мотор, убрал подставки, блокировавшие шасси, и в тот же миг самолет сдвинулся с места. Тряска и шум пропеллеров усилились. И как только мужчинам удается летать на такой чудовищной машине так далеко?

И все же Ана Каролина радовалась предстоящему приключению. Она попросила у отца фотоаппарат, надеясь сделать пару снимков с воздуха. Погода стояла прекрасная, и фотографии получатся отличные: небо безоблачное, воздух необычайно прозрачный. Девушка положила фотоаппарат на колени, чтобы во время полета он всегда находился под рукой. Она надеялась, что не выронит его: сейчас тряска стала настолько сильной, что Каро казалось, будто ее вот-вот выбросит из кресла.

Но потом они взлетели. Биплан ускорился, дрогнул, словно вот-вот развалится. Но Ане Каролине это нравилось. Она как будто ехала в гоночном автомобиле. Они катились все быстрее и быстрее, а затем Антонио сдвинул руль на себя, поднимая нос самолета. Какое-то время они мчались на задних колесах, а потом весь биплан поднялся в воздух. Это было потрясающе!

Каро хотелось кричать или петь от восторга. Шум тут же утих, едва они оторвались от земли. Самолет набирал высоту, и девушку вдавило в сиденье. Она не решалась пошевельнуться, не говоря уже о том, чтобы посмотреть в окно. И только когда Антонио прекратил подъем и давление несколько ослабело, Ана Каролина отважилась нагнуться вперед и повернуть голову.

Красота была неописуемая.

Внизу раскинулась бухта Гуанабара с ее островами, множеством кораблей и белыми барашками волн. Сверху она смотрелась так мирно. Город с его величественными строениями казался тихим и возвышенным. По улицам ездили крошечные машинки, люди превратились в мелкие черные точки. Они летели к горе Сахарная Голова, отмечавшей вход в бухту. Каро попыталась разглядеть из окна отчий дом, но отсюда это оказалось непросто, ведь ей никогда не приходилось различать здания по крышам. Когда девушка наконец-то сумела сориентироваться – вот рыночная площадь, вот церковь, вот обрамленный пальмами проспект, – они уже летели в другую сторону. Ана Каролина взяла фотоаппарат, но к тому моменту, когда она приладила к нему объектив, они уже летели над Сахарной Головой. Хотя тут уже двадцать лет работала канатная дорога, Каро всего раз поднималась на эту гору. Тогда она получила огромное удовольствие от живописного вида, хотя ее немного пугало то, что кабинки двигались так близко к скалам. Тем не менее зрелище было потрясающим. И все же оно ни в какое сравнение не шло с тем, что она смогла увидеть с самолета.

Биплан заложил дугу вправо. Каро инстинктивно вцепилась в кресло, словно это могло помочь, если они упадут. Да, со снимками все оказалось не так просто. Но, может быть, на обратном пути получится. А жаль, ведь от этой панорамы захватывало дух. Впереди протянулся идеальный полукруг пляжа Копакабана, за ним виднелся скальный мыс Арпоадор и пляж Ипанема. Ана Каролина удивилась, увидев, насколько еще не обжит этот новый район города. А в Копакабане строительство шло полным ходом. С высоты были отчетливо видны котлованы, фундаменты и недостроенные коробки новых зданий.

Пролетев над Ипанемой, они очутились неподалеку от горы Дойс-Ирмаос, что в переводе означает «Два Брата». Потом Антонио опять повернул вправо, и биплан полетел над лагуной в сторону Корковаду. Гора казалась пугающе высокой, и Каро почудилось, будто они летят слишком низко. А вдруг биплан врежется в гору и они разобьются?

Но затем Ана Каролина поняла, что чувства ее обманывают. Они находились как минимум в ста метрах над маяком, стоявшим на вершине горы. Ана Каролина принялась высматривать Энрике. Правда, зачем? Что, рукой ему помахать? Ну уж нет. Девушка ничего не рассказала своему жениху об этом полете. Ей это показалось чем-то запретным. А ведь только факт ее молчания и делал эту прогулку какой-то неправильной. «Ну почему, почему я просто не рассказала Энрике, что собираюсь сделать? – спрашивала себя Ана Каролина. – Я ведь могла словно невзначай обронить, что случайно встретила на улице его друга Антонио и тот пригласил меня полетать. “Ах, как мило. Хорошо проведите время”, – сказал бы Энрике. Он был бы рад, что его невеста и старый друг нашли общий язык. И все было бы улажено».

Но теперь Каро придется лгать – и не только Энрике, но и Антонио. Она не сказала ему, что совершает этот полет тайком. Что, если Антонио узнает? Какие выводы он сделает? Об этом Ана Каролина предпочитала не думать.

Они сделали круг над вершиной Корковаду. Внизу раскинулась всеми покинутая стройка, и только несколько человек гуляли по горе, наверное, туристы. Самолет пролетел над ними так низко, что туристы помахали рукой. Ана Каролина помахала в ответ, а Антонио покачал крыльями самолета. От этого возникло довольно странное ощущение, будто на карусели.

– Хочешь попробовать? – крикнул Антонио.

– Что? Крыльями помахать? – перекрикивая шум моторов, спросила Ана Каролина.

Это были их первые слова за время полета.

– Полетать. – Антонио вновь взял курс на открытое море.

Они домчались так быстро, что у Каро закружилась голова. Какие тут открывались возможности! Когда авиация достигнет соответствующей ступени развития, пассажиров можно будет возить за деньги, и путешествие в Европу продлится не несколько недель, а всего пару дней.

– Это очень просто, – сказал Антонио, отпуская руль.

О нет! Он же не ожидает от нее, что она поведет самолет?

– Ну же! – подбодрил ее Антонио.

Ана Каролина беспомощно уставилась на второй руль, расположенный прямо перед ней.

– Потянешь на себя – взлетим повыше. Надавишь от себя – опустимся. Куда повернешь руль – туда и свернем, – коротко пояснил мужчина, кивая.

Он не стал говорить, что нужно задействовать руль направления и следить за тем, как меняется скорость, иначе самолет разобьется. Для короткого перелета на такой высоте это не имело значения.

Ну ладно. Ана Каролина опустила обе ладони на руль, глубоко вздохнула и, собравшись с духом, осторожно потянула руль на себя. И правда, нос самолета немного поднялся. Сияя от гордости, она посмотрела на Антонио. Это оказалось совсем не сложно! Затем девушка надавила на руль от себя, и – о чудо техники! – нос слегка опустился. Выровняв положение биплана, Каро осторожно повернула руль влево, и самолет заложил небольшую дугу. Она сразу же повернула вправо и направилась вперед, в открытое море. Повороты – когда в одном окне можно было увидеть далеко внизу воды моря, а в другом – небо, – немного ее пугали.

– Отлично! – крикнул Антонио. – Продолжай в том же духе!

Она провернула этот маневр еще несколько раз, и страх отступил. Это было даже весело! Тем временем Антонио взял фотоаппарат и, разобравшись, как тот работает, сфотографировал Каро. Ее счастливая улыбка была просто обворожительна.

Вернув фотоаппарат девушке на колени, Антонио посмотрел на наручные часы – еще одно нововведение для пилотов, выбранное Альберто Сантос-Дюмоном: пользоваться карманными часами во время полета было весьма неудобно.

С сожалением Антонио понял, что пришло время возвращаться на аэродром, и подал Каро знак, что вновь берет управление на себя. Во время посадки девушка внимательно за ним наблюдала. Антонио сосредоточенно задействовал разные рычаги и кнопки, назначения которых она не знала. Очевидно, летать было не настолько просто, как показал ей Антонио. Они совершили посадку, причем их немного тряхнуло, но все четыре колеса коснулись земли, и вскоре биплан затормозил.

– Это было потрясающе! – воскликнула Каро. Отстегнув пояс, она бросилась Антонио на шею и поцеловала его в щеку в знак благодарности. – Фантастика! Когда мы сможем полетать еще?

Остановив самолет, Антонио снял очки пилота и посмотрел на Ану Каролину.

– Может быть, прямо сейчас? – хрипло сказал он.

Антонио поддел пальцем ее подбородок, поднимая девушке голову… и поцеловал.

От полета у Каро и без того подгибались ноги, а теперь они, казалось, превратились в желе.

Ах, какой поцелуй! Губы Антонио были нежными, но в то же время требовательными. Его щетинистый подбородок казался божественно мужественным, его аромат – табак и туалетная вода – пьянил. Его язык нежно ласкал ее губы. Дыхание Антонио участилось, и от этого Ана Каролина возбудилась еще больше. И вдруг он обнял ее, его ладони скользнули ей под пиджак, и Антонио привлек девушку к себе, насколько это было возможно в тесной кабине маленького биплана.

Каро позволила всему этому произойти. Более того, она сама обняла его, страстно целовала, с ее уст слетело его имя… Какой у него запах! Как сладки его поцелуи! И как он красив… Девушка приоткрыла глаза и встретила его остекленевший взгляд. Глаза у Антонио были карими, с удивительным янтарным оттенком, с крапинками зеленого и темно-коричневого. А какие длинные и черные у него ресницы!

Стук в дверцу со стороны Антонио прервал их поцелуй – техник удивился, почему самолет не отвезли на место.

– У вас проблемы? – спросил он.

«Да уж, проблем хватает», – подумал Антонио, но не произнес этого вслух.

«Да, но я от таких проблем ни за что не отказалась бы», – подумала в свою очередь Каро.

По дороге домой они молчали. Каждый думал о своем.

И только когда машина остановилась перед ее домом, оба заговорили одновременно.

– Как… – вырвалось у Антонио.

– Что…

Они смущенно засмеялись.

– Ты первая говори, – решил он.

– Что… что мы теперь будем делать? – пробормотала Ана Каролина.

– Не знаю. Что с Энрике?

Девушка растерянно покачала головой.

– Я ему ничего не расскажу. А ты?

Не на такой ответ Антонио рассчитывал.

– Ты думаешь, мы сможем скрыть это от него?

– А почему нет?

– Скорее вопрос нужно задать так: «почему?» Ты действительно предашь своего возлюбленного? А я предам друга? Разве ты не почувствовала то же, что и я?

Девушка пристыженно потупилась. Конечно, она это почувствовала! Каждой жилкой своего тела! Она и сейчас испытывала влечение к Антонио, и сейчас хотела испытать нечто большее. Но Ана Каролина расправила плечи и сказала:

– Нельзя приписывать одному поцелую такое уж большое значение.

– Нельзя, значит? – Глаза Антонио сверкнули, и девушка едва выдержала его взгляд. – Но что, если я поступлю так, хоть и нельзя? Каро, подумай. Ты еще не вышла замуж. Еще не поздно.

И что все это значит? Он сделал ей предложение? Он хотел, чтобы она послала Энрике к черту и вышла за него? Проклятье, почему нельзя выражаться понятнее?

– Слишком уж быстро все происходит, – уклончиво ответила Ана Каролина.

– Хм…

– Да, но это не значит, что было бы правильно, если бы все происходило медленнее. – Каро окончательно взяла себя в руки.

В ней проснулся здравый смысл. Неужели она должна отказываться от своего чудесного Энрике ради мужчины, которого едва знает? И не важно, что он пробудил в ней такую страсть.

– Нет, Антонио. Ты человек полета, дитя воздуха, а Энрике – дитя земли, мужчина, с которым можно пройти долгий путь. – Она печально взглянула на него. – Прощай, Антуан.

Распахнув дверцу машины, она выскочила на тротуар и помчалась к дому, боясь, что передумает. Ей удалось подняться на крыльцо, сохраняя видимость самообладания и не проявляя паники.

Автомобиль Антонио все еще стоял перед подъездной дорожкой, и Ана Каролина чувствовала на себе его взгляд. Только когда она открыла дверь, позади взревел мотор и из-под колес во все стороны полетел гравий.

В доме ее уже ждала мать.

– Кто это был?

– Кто?

– Ну а как ты думаешь? Тот парень, который привез тебя сюда.

– А, это просто друг Энрике, – пробормотала Каро.

– И почему ты плачешь? – осведомилась донья Виктория.

– Я не плачу, – решительно заявила Каро. – Мне мошка в глаз попала.

– Вот, значит, как. Ну ладно. Чем вы с ним занимались? – не унималась мать.

– О господи, mae, стоит прийти домой – и ты мне уже допрос устраиваешь. Кроме того, мне не нравится твой тон. Ты меня в чем-то обвиняешь?

– Ни в чем, дитя мое. А что, у меня есть повод для каких-то… подозрений?

– Конечно, нет. Так, а теперь мне нужно в ванную, чтобы вытащить из глаза мошку.

Не дожидаясь ответа матери, Каро развернулась и стала подниматься по лестнице на второй этаж.

– Ана Каролина… – позвала Виктория, когда дочь уже стояла на последней ступеньке.

– Да?

– Мне тоже не нравится твой тон.

Каро возмущенно фыркнула. Неужели матери так важно, чтобы последнее слово всегда оставалось за ней?

Донья Виктория задумчиво ходила взад-вперед по своему кабинету. Она все сразу поняла. Необычайно красивый юноша, искаженное от горя лицо дочери, залитое слезами, редкий и дорогой автомобиль ее кавалера, их путешествие только вдвоем… Все ясно. Происходит то, чего сейчас происходить не должно. Если Ана Каролина решила закрутить роман, то стоит подождать свадьбы, как делают все приличные женщины. Вначале выйди замуж – а уже потом заводи любовника, понятно же.

И все же Виктории было больно видеть страдания дочери. Что за мерзавец обидел ее? И кому вообще пришло в голову ухаживать за обрученной девушкой? Неужели нет других женщин, которые могли бы удовлетворить его низменные желания? Донья Виктория ни на мгновение не усомнилась в том, что этим наглецом двигали низкие, животные побуждения. Мужчины! Старые или молодые – все они одинаковы. Женщина погрузилась в воспоминания о молодости, когда и в ней горел огонь страсти, но она поспешно отогнала от себя эти мысли. Ана Каролина – не такая, как она. А этот мальчишка – не такой, как Леон. Тогда все было иначе. Кроме того, они с Леоном поженились. Не было ничего дурного в том, чтобы муж и жена страстно занимались сексом. Но внебрачные связи? Они приличной девушке ничего не дадут – кроме разбитого сердца и нежелательной беременности. Таких связей стоило избегать. Наверное, нужно спокойно поговорить с дочерью. Как женщина с женщиной, так сказать.

Но одними разговорами тут не обойдешься, донья Виктория прекрасно это знала. Нужны дела, а не слова. И она считала своим долгом что-то предпринять, чтобы разорвать эти непристойные отношения. Первым делом следовало выяснить, что это за красавчик. Его автомобиль – отличная зацепка. Начальник порта, безусловно, расскажет ей, кто и когда привез этот шикарный автомобиль в Бразилию. А как только донья Виктория установит личность этого подлого совратителя, она придумает, как удержать его подальше от своей дочери.

Антонио заметил фотоаппарат, только когда уже приехал домой. Каро забыла его в машине. Не раздумывая, мужчина забрал пленку себе, собираясь напечатать снимки. У него хотя бы останется фотография, напоминающая о чудесном полете с этой чудесной женщиной. Он надеялся, что это будет не последнее их фото. В конце концов, надежда умирает последней.

 

Глава 9

Фелипе думал о том, что его отец сбежал из дому в том же возрасте. Однако совсем по другим причинам: Феликс да Сильва был рабом. Но что заставило сбежать Бель? У нее был прекрасный отчий дом, она ходила в школу, она имела все, о чем шестнадцатилетняя девочка может только мечтать. Неужели это просто бунт подростка? Попытка отделиться от родителей? Или в воспитании Бель что-то пошло не так?

Фелипе не знал. И очень злился, не имея возможности объяснить себе побег дочери.

А больше всего его возмущало то, что она даже не попыталась поговорить с ним. Неужели она не понимала, как будут волноваться ее родители? Или у нее корона с головы упала бы, если бы она прислала письмо, чтобы сообщить, что с ней все в порядке? Ничего подобного.

Она ни о чем не уведомила родителей. И чем дольше Бель не появлялась дома, тем чаще они с Неузой обвиняли друг друга в случившемся.

– Если бы ты не запрещала ей танцевать…

– Если бы ты не вел себя как тряпка…

– Если бы ты не портила всем в доме настроение вечным нытьем…

– Если бы ты не давал мне поводов жаловаться…

Это было невыносимо. Конечно, Фелипе давно уже выяснил, где живет его сбежавшая дочурка. Она переехала к одной девушке, раньше жившей неподалеку, дочери незамужней кухарки. «Яблоко и правда от яблони недалеко падает», – подумал он тогда. Эта Беатрис умудрилась получить отличную работу, пусть и непонятно как. Но уже через год ее уволили. Она общалась с сомнительными личностями и была для Бель худшей товаркой, какую только можно себе представить.

С другой стороны, он хорошо знал свою дочь и понимал, что она никого к себе не подпустит и сумеет за себя постоять. Поэтому Фелипе решил не вмешиваться и понаблюдать со стороны, как Бель использует новообретенную свободу. Конечно же, Неузе он об этом не сказал – она бы его убила, если бы узнала, что он не притащил Бель домой силой. С ее точки зрения, только так можно было образумить девчонку. И все же Фелипе очень обидело то, что Бель ничего не сказала ни ему, ни Неузе, зато наверняка продолжила общаться с этим Нильтоном из музыкальной группы. Как бы то ни было, тот достаточно быстро нашел Бель замену – что вызвало у Фелипе определенное злорадство. Бель это не понравится. И это меньшее наказание за ее безответственность.

Но, видит Бог, Бель была не единственной его заботой. У малыша резались зубки, и он плакал ночи напролет. Донья Фернанда, мать Фелипе, была уже не так молода, чтобы вести хозяйство, к тому же у нее болели суставы. Лулу наконец стал проявлять первые признаки подросткового бунта – он отказывался разговаривать с окружающими. «Вы все равно ничего не поймете», – вот и все, что он говорил. И только Лара, его девятилетняя доченька, неизменно радовала Фелипе. Она отлично училась в школе, слушалась родителей и росла настоящей красавицей. Чего еще желать от дочери? Только Лара прыгала ему на шею, когда Фелипе приходил домой, и даже если у папы было не лучшее настроение, она заставляла его позабыть обо всех бедах.

Печатный станок, привезенный из Германии, сломался при транспортировке, и, похоже, никто в Бразилии не мог его починить. Заказанная бумага, которая должна была прибыть еще два дня назад, лежала в сошедшем с путей вагоне неизвестно где. И вскоре ее сожрут термиты или покроет плесень. Ко всему прочему, один из злейших его конкурентов увел у Фелипе хорошего клиента. Из-за всех этих проблем у Фелипе не оставалось ни времени, ни сил, чтобы заняться проектом создания «машины для охлаждения воздуха». Такое с ним часто происходило.

Машина для охлаждения воздуха была не первой подобной его идеей. Фелипе думал и о полностью автоматизированном устройстве для стирки белья, и об аппарате для всасывания пыли. В последнем случае его опередил некий мистер Хувер, но запатентованный им пылесос оставался пока что непозволительной роскошью. А вот устройство, позволяющее отказаться от ручной стирки, еще не придумано – по крайней мере, Фелипе об этом ничего не знал. К сожалению, Фелипе не был прирожденным механиком, и ему не хватало технических навыков и умений, иначе он сам бы попытался собрать подобные приборы для облегчения быта. Он лишь обладал богатой фантазией и надеялся, что он, человек среднего достатка, когда-нибудь сможет купить такие приборы в магазине. Тогда Неуза наконец-то прекратит ныть, а он сам перестанет просыпаться среди ночи из-за жары.

Звуки самбы, разносившиеся по улице, оторвали Фелипе от его мыслей. Музыка была очень ритмичной, и он понимал, почему люди любят это искусство. Ему и самому хотелось пуститься в пляс, стоило ему услышать барабанный бой, – что же чувствовали люди, по природе своей наделенные большей любовью к танцам? Фелипе встал из-за стола, подошел к окну и раздвинул гардины. Целая толпа молодых людей плясала вокруг старенького, ярко разукрашенного автомобиля. На месте рядом с водителем примостились двое парней, певших в мегафон. Под эту песню какая-то девушка исполняла сложный танец.

«С ними должна была идти Бель», – подумал Фелипе, и в этот момент понял свою дочь и ее желание танцевать.

Он задернул занавески и поймал себя на том, что напевает песню и качает головой в такт.

В этот миг в кабинет вошла Неуза – как всегда, не постучав.

– Ну-ну.

– И что это должно значит?

– Забудь. Я просто хотела сказать, что еда готова.

– Уже иду.

Неуза поспешно спустилась в столовую. Она была потрясена тем, как ее муж с тоской наблюдал за выступлением на улице. Почему им не удавалось поговорить друг с другом? Она ведь тоже грустила по утраченной молодости, свободе, веселью. И все показалось бы не столь трагичным, если бы можно было поделиться этими мыслями с другим. Но по каким-то причинам они с Фелипе всегда ссорились, обижали друг друга и все только портили. Почему они, в отличие от многих других супружеских пар, не могли насладиться старением вдвоем? Почему не танцевали, не ходили вместе гулять, не наслаждались совместной жизнью? Почему им не удавалось порадоваться преодоленным трудностям, посмеяться над вместе пережитыми испытаниями, с оптимизмом обсудить предстоящие невзгоды? Вместо этого они только омрачали друг другу жизнь и говорили друг другу гадости при первой же возможности. Неуза едва с этим справлялась. Ее дом превратился в настоящий ад. И втайне она завидовала Бель, которая просто собрала вещи и ушла.

Бель не могла этого больше выносить. Карнавал неуклонно приближался, а она день за днем проводила в полутемном зале, подметая пол и пугая тараканов. А ведь она должна была танцевать. Или петь! Сводить мужчин с ума! Вместо этого ей приходилось следить за отвратительной игрой актеров, халтурщиков, считавших, что могут компенсировать нехватку таланта наглостью, и терроризировавших всех на съемках своими перепадами настроения. Актер, исполнявший главную роль, был привлекательным мужчиной лет тридцати пяти. Он носил творческий псевдоним Октавио Осорио. Этот тип постоянно командовал Бель, словно она не только по роли в фильме, но и в жизни была его empregada domestica, служанкой. Бель надеялась, что звуковое кино, о котором уже много говорили, не заставит себя долго ждать. Тогда карьере этого самовлюбленного дурака придет конец: его голос был слабым и писклявым, как у летучей мыши, нетопыря.

Актриса в главной женской роли оказалась не лучше. Да, она была очень красива, а ее взгляд разжигал огонь в сердцах мужчин. Но она двигалась, точно деревянная кукла, а в танце не могла уследить за тактом. У Бель в голове не укладывалось, что именно эту девицу взяли на роль танцовщицы.

Это было так несправедливо!

Оператор, юноша со светло-коричневой кожей, заговорщически подмигнул Бель. Похоже, представление и его не радовало. Бель попыталась вспомнить имя этого парня, но так и не сумела. Так уж устроено кино – все они были заменимы, и только режиссера и актеров, в первую очередь на главных ролях, все знали. Стоп, нет, это не совсем так. Был еще один человек, которого каждый знал по имени, хотя в иерархии киностудии он находился на нижней ступени. Августо. Августо был мальчиком на побегушках, он выполнял все подручные работы. Очень симпатичный мулат возраста Бель, он был в нее немного влюблен. По крайней мере, он бросал в ее сторону пылкие взгляды. Сейчас его задача заключалась в том, чтобы поставить пластинку. В предыдущей сцене Нетопырь включил граммофон и пригласил свою напарницу на танец. Сам танец будут снимать после перерыва, и все уже с ужасом предчувствовали, что из этого получится.

– Августо! – Бель подозвала парня. – Ты не окажешь мне небольшую услугу?

– Конечно. А что нужно сделать… эм…

– Бель.

– Да, конечно, я помню, как тебя зовут, Бель.

– Эти два танцора, – она презрительно процедила это слово, – действуют тебе на нервы не меньше моего, да?

– Ты себе даже не представляешь. – Августо возвел глаза к потолку.

– А ты у нас, так сказать, хранитель пластинки, да?

Парень гордо кивнул. Ему понравилось такое наименование – хранитель.

– Я могу завтра принести другую пластинку, чтобы ты ее подменил?

– С этим не будет проблем, они ведь все равно двигаются не в такт, значит, пластинка может быть какой угодно. Но…

– Что?

– Я бы на твоем месте так не делал. Сеньор Октавио всегда неаккуратно обращается с пластинками, и наша, из реквизита, уже совсем исцарапана. Будет жаль, если он испортит и твою пластинку.

– Оно того стоит. Просто чтобы послушать настоящую самбу. – Бель и сама не знала, что на нее нашло.

Идея пришла к ней в голову спонтанно, когда она увидела Августо с пластинкой, и девушка вспомнила, что у нее тоже есть такая же. Пластинку ей подарили на прошлое Рождество, а слушала ее Бель не так уж часто, только когда мамы не было дома. К счастью, она взяла с собой к Беатрис свое главное сокровище.

– Это будет весело! – восхитился Августо.

– Еще бы! – шепнула Бель заговорщику.

Очередной воображала подозвал парнишку к себе, чтобы поручить ему какое-то неотложное задание.

На следующий день Бель чувствовала себя так, словно внутри у нее гудел рой шершней. Она очень плохо спала. И заметно нервничала. Вначале она просто хотела разыграть актеров, чтобы немного разогнать скуку, но ночью у нее созрела идея, которая могла стоить ей работы. Сцену с танцем должны были переснять перед полуднем, и Бель так разволновалась, что принялась широко махать метлой, взметая клубы пыли. Даже режиссер это заметил.

– Эй, служанка, не так резво, пожалуйста! – крикнул он.

Сделав книксен, Бель ответила ему, изображая рабыню:

– Как скажете, сеньор, не так резво. Буду мести медленно, как вы пожелаете, сеньор.

В зале раздались смешки – добрый знак. Наверное, люди на съемочной площадке тоже рады были отвлечься от глупого повторения одних и тех же сцен.

Затем «великий» Октавио Осорио поместил пластинку в граммофон. В тот же миг Бель нагнулась и достала из шкафа – тот был частью декорации – головной убор, над которым работала полночи. При этом она качнула бедрами, словно все это было частью сценария. Девушка молилась, чтобы подмена удалась, иначе она окажется в довольно глупом положении. Тем не менее пока что никто не заметил, что empregada действует не по сценарию.

Актеры были слишком заняты собой – Нетопырь с силой опустил иголку граммофона на пластинку Бель. И девушка услышала ритмы своей любимой музыки.

Актриса, похоже, еще не поняла, что звучит не чарльстон, поскольку продолжила исполнять те движения, которые предписывала ей роль. По сути, это было верхом профессионализма.

Готовый фильм показывали в кинотеатрах под игру тапера – поэтому было не важно, какая музыка играет на съемках или что произносят актеры. Зрители этого не услышат.

Октавио присоединился к ней, взял ее за руку и тоже начал танцевать. Правда, вид у него был несколько озадаченный – музыка не подходила к танцу. Или наоборот. Они заметили, что за их спинами происходит что-то не оговоренное сценарием, только тогда, когда в зале поднялся гул – зашептались оператор, режиссер, мальчик на побегушках, светотехник, специалист по реквизиту и гример.

– Снимайте! – приказал режиссер, с удивлением и не без удовольствия наблюдая за тем, что вытворяет статистка.

Для него это стало приятным развлечением, развеявшим серость будней, которые приходилось проводить с бесталанными актерами. Хотя времени до конца съемок оставалось мало, режиссер посчитал, что пару минут потратить можно.

Бель вышла из-за дивана, за которым подметала пол. На голове у девушки красовалась безумная шляпа в полметра высотой, украшенная тропическими фруктами. Бель смастерила ее за ночь. Она сложила все, что в доме нашлось из фруктов, в плоскую корзинку, а потом закрепила плоды зубочистками и шпильками. Конструкция вышла очень хрупкой и к тому же весьма тяжелой. Требовалось много усилий, чтобы удержать ее на голове. Бель повязала голову платком, чтобы корзинка была устойчивей, но если не держать шею прямо, все это великолепие соскользнет и фрукты покатятся по полу.

Девушке придется проявить свой танцевальный талант, умело двигая ногами, руками, бедрами. Странно, но именно метла помогала ей удерживать равновесие. Перебирая босыми ногами – шлепанцы, входившие в костюм горничной, она сбросила, – Бель выполняла сложнейшие па самбы, удерживая метлу обеими руками и перемещая ее то влево, то вправо.

Девушка услышала свист и аплодисменты. Кто-то принялся постукивать в такт по какому-то металлическому предмету, другой выбивал ритм на чем-то полом, наверное, пустой коробке. Воодушевленная такой поддержкой, Бель кружила в танце, поводила бедрами и даже осмелилась ненадолго оторвать метлу от пола, описывая ею круг, как иногда делали барабанщики. Она знала, что танцует великолепно. Лучше, чем когда-либо раньше. Небольшая толпа зрителей вопила от восторга. Бель осмелела. Она, танцуя, подошла к оцепеневшим актерам, наблюдавшим за представлением. Затем Бель отбросила метлу и протянула к Октавио руки, словно сгорая от любви к нему. Девушка на цыпочках обошла вокруг Нетопыря, чарующая улыбка играла на ее губах, бедра качались в такт быстрому ритму – не только музыке пластинки, но и перестуку, доносившемуся с площадки. Каждый, кто мог соорудить импровизированный музыкальный инструмент, воспользовался этим шансом. Представление получилось очень эротичным, но все резко оборвалось, когда взбешенная актриса, исполнявшая в фильме главную роль, подошла к граммофону и сняла с пластинки иголку. Скрип иголки вывел Бель из транса, шляпа с фруктами свалилась с ее головы, и в пронзительной тишине послышался грохот ананасов, покатившихся по полу.

Затем зал взорвался бурными аплодисментами.

– Что ты себе позволяешь, девчонка? – возмущенно осведомилась актриса.

– Снимайте, снимайте! – шепнул режиссер оператору.

– А мне показалось, было весело, – хмыкнул Нетопырь.

Бель молчала. Только сейчас она поняла, что натворила. Но нужно было воспользоваться каждой секундой своего выступления – даже если сегодня ее уволят, это того стоило.

Повинуясь порыву, она вернулась к своей роли empregada. Понурившись и потупившись, она пробормотала:

– Мне так жаль, Sinha донья Иоланда. Не знаю, что на меня нашло. У нас, негров, такое в крови, наверное. – Бель насмешливо улыбнулась, сделала книксен и убежала со сцены.

Терпение Иоланды лопнуло. Пусть ищут себе другую актрису! Она не позволит так с собой обращаться! И не позволит какой-то нахальной статистке так себя унижать.

– Можешь сам танцевать свой дурацкий чарльстон, – прошипела она Октавио и решительно направилась к выходу со сцены.

При этом Иоланда не заметила на полу папайю, лопнувшую после падения на пол. Послышался сочный чавкающий звук – и Иоланда упала, приземлившись на свой зад.

– И… снято! – воскликнул режиссер под ликование съемочной группы.

Эта спонтанно снятая сцена впоследствии станет ключевым моментом фильма, превратившегося в комедию. Кроме того, она ознаменует собой поворотный момент в жизни Бель. Но та об этом, конечно же, не знала. Пока что девушке казалось, что все прошло хуже некуда. Как она и ожидала, ее уволили со студии – сказали, мол, нельзя провоцировать других сотрудников, а то и они примутся хулиганить на сцене. Потом Бель поссорилась с Беатрис, рассчитывавшей на плату за аренду. Кроме того, выбегая из квартиры, Бель подвернула ногу и растянула связку. А значит, она не сможет выступать на карнавале.

Расстроенная, она дохромала до ближайшей «гостиницы», едва ли заслуживавшей такого названия: это был настоящий клоповник.

Денег на первую ночь Бель еще хватало, а там видно будет.

То, что в следующие дни хозяйка гостиницы не потребовала у нее оплаты за комнату, Бель немного удивило. Но она не задумалась о том, почему эта женщина оказалась столь забывчива. Сейчас Бель занимали другие мысли. Впервые в жизни девушка утратила присутствие духа.

Фелипе да Сильва немного беспокоился. Когда же Бель выйдет из своей комнаты – без сомнений, зловонной и грязной дыры, за которую он слишком много заплатил этой нахальной хозяйке гостиницы? Что происходит с его дочкой? Почему она предпочитает жить в этом мерзком месте, а не вернется домой? Она ведь понимает: что бы ни случилось, дома ее всегда примут. Ее там любят.

С другой стороны, говорил он себе, в молодости он был таким же гордым. Наверное, Бель вернется только тогда, когда добьется хоть какого-то успеха. «Ну ладно, – решил Фелипе. – Подожду еще месяц. Если она и тогда не опомнится, отведу ее домой».

Бель целыми днями тосковала. Ее выступление было прекрасным. Она очаровала публику. Такого великому Октавио или прекрасной Иоланде никогда бы не удалось. Так почему же ее не сделали звездой, а просто выставили за дверь? Не хватало только пинка под зад, чтобы ее провал был полным. Впрочем, признавала Бель, падение Иоланды само по себе было неплохой наградой. Ха, эта высокомерная актриса… С каким выражением лица она шлепнулась, поскользнувшись на раздавленной папайе! Это было незабываемо.

Но на воспоминания еду не купишь, и за комнату ими не заплатишь. И как теперь устроиться на работу, если у нее распухла нога, а место растяжения приобрело темно-лиловый оттенок? Девушка чувствовала, как у нее слезы наворачиваются на глаза. Бель вздохнула, стараясь отогнать грусть. Как только она начнет плакать, то уже не сможет остановиться. Кроме того, наверняка дело в том, что у нее скоро месячные, вот и тянет разрыдаться. Реветь тут нечего. Ну уж нет! Она – Бель да Сильва, и такой смехотворный провал ее не остановит. Бель всхлипнула. Она больше не могла сдерживаться.

И Бель разрыдалась, точно маленький ребенок.

Чуть позже в дверь постучали.

– Сейчас я занята, – еще всхлипывая, сказала Бель, думая, что это хозяйка гостиницы.

– Когда мне прийти? – Голос был мужским.

Встав, Бель отерла лицо юбкой и постаралась говорить как можно спокойнее. И равнодушнее.

– Когда найдете мне хорошо оплачиваемую работу.

– Уже нашел. Значит, открывайте.

– И когда пришлете мне врача, который осмотрит мою ногу.

– Без проблем.

– И когда принесете что-нибудь съедобное, что по вкусу не похоже на бобы и рис.

– Сеньориту устроит пара свежих salgadinhos? Еще у меня есть bolinhos de bacalhau, empadas de camarao, а кроме того pasteis de queijo [xxxiv] и…

– Хорошо, хорошо. Я открываю.

Бель старалась говорить как можно спокойнее, но при упоминании всех этих лакомств у нее слюнки потекли. Ей было все равно, кто явился помочь ей. Есть хотелось невыносимо, и сейчас Бель открыла бы даже известному на весь город маньяку, если бы тот пообещал ее накормить. К тому же голос показался ей знакомым, она просто не могла его вспомнить. Может быть, Беатрис к ней кого-то прислала? Луиса или того жуткого домовладельца Пинто? Нет, голос не тот. Или… Но это невозможно. Наверняка все это игра воображения.

Замирая от радости, Бель открыла дверь. Ее сердце затрепетало.

 

Глава 10

Антонио смотрел на фотографию Каро. Снимок вышел очень удачным: на нем запечатлелась счастливая улыбка, игравшая на губах девушки, а на заднем плане отчетливо виднелось море и холмистые очертания Рио. Конечно, из-за шапочки пилота и очков не сразу можно было разобрать, кто это. Но для Антонио истинная красота Каро заключалась не в форме ее узкого, немного вздернутого носика, не в разлете темных бровей или безукоризненной белизне кожи. Для него девушка была прекрасна, поскольку разделяла его любовь к приключениям. Это оставалось редкостью среди женщин, а если такая девушка отличалась умом и храбростью, это было редким подарком судьбы.

Он просто не мог ее забыть. Он пожертвует дружбой с Энрике, если тогда ему достанется Каро. Почему бы не попытаться? Антонио был не из тех мужчин, кто сдается при первой возможности. Еще никогда он так не вожделел женщину. Он хотел разделить с ней будущее и завести детей. Он хотел бросить мир к ее ногам и разделить с ней небо. Еще ни разу он не был так уверен в своих чувствах к женщине. Он знал, что им предопределено быть вместе. И поэтому, решил Антонио, он будет бороться.

В первую очередь нужно возобновить с ней общение. Забытый фотоаппарат служил, с точки зрения Антонио, превосходным поводом к этому. Он засядет перед домом да Сильва и подождет, пока эта дракониха, донья Виктория, уйдет. Антонио понимал, что из-за матери Каро у него возникнут неприятности, в особенности когда она узнает, что он – сын ее заклятого врага. «Сволочи Карвальо», вспомнил он, качая головой. И как ей только в голову пришло такое обозначение? Его родители, безусловно, не без греха, но назвать их так…

Для своего предприятия Антонио выбрал дождливый день – он надеялся, что Каро не заставит его стоять перед дверью, когда с неба низвергаются потоки воды. Предпочел вечер утру – он слышал, что родители Каро по вечерам, как правило, выходят в город.

Антонио повезло: в семь вечера Виктория и Леон действительно покинули дом. Виктория держала мужа под руку, прячась с ним под одним зонтиком.

Подождав несколько минут, Антонио позвонил в дверь. Ему открыла молодая служанка, не одаренная особой проницательностью.

– Да?

– Я могу поговорить с сеньоритой Аной Каролиной?

– Да, полагаю, что так. Подождите. – И девушка захлопнула дверь перед носом у Антонио.

Парень чуть не расхохотался. Он никогда не видел таких дурочек. Она не спросила его имя и не пригласила в холл, где можно было подождать.

Чуть позже Антонио услышал, как Каро переругивается со служанкой.

– Вот дура! Иди и спроси, кто это. И если он не похож на грабителя, то пригласи его в дом и вежливо скажи: «Прошу вас, подождите здесь минутку». Ты поняла?

– Моя мама всегда говорит, что богачи – худшие из разбойников.

– И что, позволь полюбопытствовать, ты хочешь этим сказать? Ты и нас всех считаешь разбойниками?

– Нет, сеньорита Ана Каролина, боже упаси! Я лишь хотела сказать, что мужчина у двери похож на расфуфыренного франта.

Антонио сдерживался изо всех сил, чтобы не расхохотаться. Он слышал каждое слово из этого абсурдного диалога, поскольку верхняя треть двери была застеклена и это окошко открывалось. Вот и сейчас оно было распахнуто настежь.

– Значит, иди к нему и веди себя соответственно.

Дверь опять открылась.

– Итак, с сеньоритой Аной Каролиной можно поговорить, но не каждому. Вы кто такой?

– Передай ей, что я грабитель, – не сдержался Антонио.

– Ага. Ясно. Хм. Секундочку. – Девица опять захлопнула дверь.

Через минуту дочь хозяйки открыла ему лично, окинув Мариазинью испепеляющим взглядом. Она узнала голос гостя и решила принять его лично – чтобы отослать прочь.

От этой дурочки-служанки толку все равно не добьешься, она не сможет его выпроводить.

– Антонио.

– Каро.

Они долго смотрели друг на друга.

– Мне дадут вознаграждение за находку? – прервал тягостное молчание мужчина.

На лице Аны Каролины отразилось смятение.

– За что?

Антонио протянул ей фотоаппарат.

– О!

– Ты забыла его у меня в машине.

– И что же ты хотел бы получить в награду?

– Например, ты могла бы пригласить меня в дом. Я знаю, что тебе прекрасно известно, как это положено по этикету, ведь я стал невольным слушателем твоей лекции служанке.

– Это исключено. Мне кажется, я окажу тебе большую услугу, если отошлю прочь.

«И себе не меньшую», – подумала Ана Каролина.

– Как скажешь. Но снимок можешь как-нибудь посмотреть, если зайдешь ко мне в гости.

– Ты проявил пленку? Что ты себе позволяешь?

– Я ведь сказал, что я грабитель.

– Но принес ли тебе этот грабеж успех?

– Да, фотография получилась замечательная. Ты выглядишь великолепно. Поэтому – да, это того стоило. Так мне легче позабыть тебя.

– Ах, Антонио. Хватит нести чушь. Тебе, как и мне, известно, что нам и забывать-то не о чем. Не стоит путать легкий флирт с… – Ана Каролина лихорадочно подбирала слова.

– С вечной любовью? Всепожирающей страстью? Бесконечным счастьем? – предположил Антуан, криво улыбаясь.

Он выглядел потрясающе. Ане Каролине хотелось броситься к нему в объятия.

– Всего тебе доброго, – взяв себя в руки, произнесла она и захлопнула дверь.

Выглянув в окно, она убедилась, что он ушел, а затем прислонилась спиной к стене, опустилась на колени и отчаянно разрыдалась.

Мариазинья была девушкой достаточно тактичной. Она на цыпочках прокралась в соседнюю комнату, раздумывая о том, почему сеньорита не впустила в дом этого мужчину. Очевидно же, что она его любит. Пусть он и грабитель. Мариазинья думала об этом целую неделю.

Очередную попытку Антонио предпринял через несколько дней. Он прислал Ане Каролине записку, надеясь, что девушка ее прочтет: «Жду тебя в пятницу в восемь вечера в “Альфредо”». Он намеренно выбрал место и время, которые напомнят Ане Каролине об их первом свидании в Париже. Может быть, тогда она вспомнит и о том, сколько волшебства было в нем. Да и само заведение было не худшим местом для встречи – знаменитый итальянский ресторан в центре города славился отличной кухней и спокойной обстановкой. Все столики были заказаны на недели вперед, и Антонио пришлось дать хозяину взятку, чтобы получить там место.

Половину недели Антонио чувствовал себя вялым и вымотанным. Его настроение все портилось, пока он ждал пятницы, ведь он не знал, придет ли Каро. Чем больше времени проходило, тем глупее казалась Антонио вся эта затея.

Каро не придет. А он дурак. Зачем он вкладывает столько сил, времени и нервов в ухаживание за этой женщиной, которая уже обещана другому? К тому же его лучшему другу? И хотя голос в его голове нашептывал, что все тщетно, в сердце теплой волной разливалась надежда. В пятницу утром он сходил к парикмахеру. Днем долго стоял перед шкафом с одеждой, обдумывая свой наряд. Позволил себе выпить бокал шампанского, празднуя предощущение встречи.

В семь вечера он сел в свой «бугатти» и отправился в ресторан. Антонио прибыл слишком рано, в заведении было пусто, и он особенно бросался в глаза, сидя в одиночестве за своим столиком. Официанты шушукались о нем, а Альфредо даже бесплатно угостил аперитивом – из жалости.

В восемь ресторан наполнился посетителями. Антонио все время поглядывал на свои наручные часы, но секундная стрелка двигалась мучительно медленно. Может быть, часы сломались? Он в ярости тряхнул запястьем. Было семь минут девятого. Дорогие часы работали безупречно. Впрочем, волноваться пока было рано. Каро не появится раньше половины девятого.

В четверть десятого, когда Ана Каролина все же не пришла, Антонио сдался. Он выпил уже целую бутылку лучшего красного вина и пять чашек эспрессо. Чтобы хозяин заведения не расстроился, что у него так и не заказали ужин, Антонио оставил ему непомерно щедрые чаевые и отправился в ночной клуб, где недавно видел молоденькую певицу, напомнившую ему Каро. Но даже в этом его постигла неудача: певица там больше не работала.

Последовали и другие тщетные попытки заставить Каро поговорить с ним.

Антонио слал ей подарки – она отправляла их обратно. Он передавал ей цветы – она дарила их слугам. Однажды вечером Антонио даже заметил служанку из дома Кастро, разгуливавшую по улице с экзотическим цветком в волосах. Он опустился до того, что начал писать стихи – несомненно, это лишь убедило Каро в его недостойности: Антонио был никудышным поэтом.

Он уже не знал, что делать. Как же ему добиться расположения Каро? Если настойчивость не приносит успеха, то нужно смириться с горьким осознанием того, что Каро действительно его не любит. Или для нее важнее верность Энрике, мужчине, которому она обещала руку и сердце? А в этом случае можно изменить подход, попытаться заронить семена сомнения в сердце Энрике. Если показать ему фото Каро и словно невзначай рассказать, как здорово они вместе полетали, то… Но Антонио не хотелось даже думать об этом. Такой подлостью он только спугнет Каро. К тому же это совсем не соответствовало его характеру. Нужно завоевать ее отвагой, умом, обаянием, напором – и никак иначе.

Как бы то ни было, ему в голову пришла еще одна идея. Если она и после этого не сжалится и не выслушает его, то Антонио оставит свои попытки.

На следующий день садовник нашел перед домом розу. Настоящую розу, красную, с длинным стеблем и едва приоткрывшимся бутоном. По чистой случайности он заметил ее в пышных кустах молочая. Как же она попала на грядку? Кто станет вот так просто выбрасывать розы? Эти цветы не росли в тропическом климате Рио, а привезенные с юга стоили очень дорого. Садовник поколебался, не зная, отнести розу хозяевам дома или подарить жене. Ведь это он ее нашел, верно? Но затем чувство долга перевесило, и садовник отнес свою удивительную находку в дом. Растрогавшись, донья Виктория дала ему монетку и поставила розу в высокую узкую вазу. Но когда она вечером поблагодарила Леона за столь экстравагантный подарок – женщина предполагала, что муж хотел таким образом извиниться за их последнюю ссору, – тот не понял, о чем она говорит.

На следующий день дон Леон, забирая из почтового ящика газеты, обнаружил еще две розы. Одна лежала на гравиевой дорожке, багровым пятном выделяясь на белых камнях, вторая упала в заросли папоротника. «Очень странно, – подумал он. – Неужели у одной из служанок появился тайный поклонник? К тому же такой богатый». Обычно газеты забирали слуги, и только сегодня Леон отправился к почтовому ящику сам, поскольку ему хотелось скоротать время до завтрака. Он поставил эти две розы к вчерашней в вазу. Впоследствии они с доньей Викторией и слугами обсудили случившееся. Даже Мариазинья приняла участие в споре, и все от души посмеялись над бурной фантазией девочки: она предположила, что цветы во двор сбрасывает пилот, пролетая над домом на самолете.

И только Ана Каролина молчала.

На третий день они нашли три розы – одну на крыше автомобиля обнаружила Ана Каролина, а две другие – садовник, на куче мусора и на пальме.

Так это все и продолжалось. Четыре розы на четвертый день, пять на пятый.

На седьмой день чаша терпения Аны Каролины переполнилась. Она давно поняла, что эти розы мог подбрасывать ей только Антонио. Кто, кроме пилота, мог раздобыть свежие розы каждый день? И кто мог сбросить цветы во двор, окруженный стенами и охраняемый псом, как не пилот, пролетающий над домом? Конечно, Ану Каролину удивляло, что никто не слышал рева мотора кружащего над домом самолета, но наверняка этому существует какое-то разумное объяснение. Наверное, можно просто выключить мотор и лететь еще какое-то время, как катится автомобиль, когда ты больше не жмешь на газ. Или этот парень достаточно сумасшедший, чтобы пролететь над городом на воздушном шаре или дирижабле.

На мгновение Ана Каролина зажмурилась, и перед ее внутренним взором предстала картина: они с Антонио, обнимаясь, стоят в гондоле дирижабля, освещенные луной, внизу проплывает сказочный ночной город, переливающийся огнями, дует легкий бриз, разгоняя сладостный теплый воздух тропиков… О нет! Нужно перестать думать об этом! А главное, нужно остановить Антонио. Это, право же, неприлично. Все в доме уже поглядывали на Ану Каролину. Только не хватало серьезного разговора с доньей Викторией.

«Завтра, – сказала себе Ана Каролина, – завтра же я что-нибудь предприму».

Но наутро новых роз не нашли. Ни одной розочки. В доме царило печальное настроение, все слуги были безутешны. Хотя никто не разгадал тайну этих роз, каждый проникся романтичностью ситуации, думал о случившемся, погружался в мечты. Все, от хозяев дома до поваренка, говорили о misterio das rosas, тайне роз. Некоторые мужчины немного завидовали, ведь они желали обладать такой же фантазией, богатством и удалью, чтобы радовать любимых. Женщины тоже завидовали, ведь им хотелось таких же красивых ухаживаний – а они догадывались, что розы эти предназначены не им. Даже донью Викторию тронули упорство и изысканность этих ухаживаний, но в то же время она понимала, что у семьи могут возникнуть проблемы.

Если это не Энрике подбрасывал розы во двор – а это не мог быть Энрике, – значит, у Аны Каролины есть другой поклонник. А это не предвещало ничего хорошего. Тем не менее донья Виктория была немного разочарована, когда на восьмой день розы не нашли.

Антонио проклинал этот день!

В такую погоду не стоило летать, обещали тропический ливень. Но с этим он еще мог бы справиться. Намного хуже было то, что в воскресенье у человека, обычно заправлявшего баки самолета на базе, был выходной. И бак был почти пуст, топлива не хватило бы на полет, еще и в ливень. Ко всему прочему к Антонио в гости напросилась старая знакомая, и он понимал, что она до пяти утра будет развлекать его причудливыми любовными историями. При других обстоятельствах он порадовался бы приятному обществу, но сейчас этот визит ломал все его планы.

«С другой стороны, – подумал Антонио, – целой недели и так было достаточно, чтобы вызвать у Каро хоть какую-то реакцию. Если сейчас она ничего не сделала, то и за месяц или год ничто не изменится». Пока что единственным результатом его ночных похождений стала постоянная усталость. Под глазами у Антонио пролегли темные круги, настроение испортилось, и все это мешало ему выполнять свою работу.

«Ну, хотя бы провел все необходимые испытательные полеты ночью», – с иронией подумал он.

Ладно. Значит, восьми роз не будет. Нужно смириться с неизбежным. И, может быть, старая подруга расскажет что-то, что отвлечет его от печальных мыслей. По сути, даже неплохо, что ее визит заставил Антонио прекратить осыпать дом Каро розами. Это пойдет ему на пользу. Дома у него было много вина и иных напитков, да и какие-нибудь вкусности найдутся. Они проведут приятный вечер и полюбуются грозой. С двенадцатого этажа открывался потрясающий вид, и можно будет насладиться сполохами молний над морем и видом на гору Сахарная Голова. Чем дольше Антонио думал об этом, тем больше радовался предстоящему вечеру, когда можно будет не думать о Каро.

Энрике был не таким уж наивным, как некоторые считали. Он почувствовал напряжение в доме будущих тестя и тещи, как и странное настроение Аны Каролины. Всех увлекла misterio das rosas, да и он сам был потрясен столь красивым подарком. Да, ему не нравилось, что у его невесты появился тайный поклонник – очевидно, розы предназначались для Аны Каролины, для кого же еще? И все же Энрике был человеком благородным и воздал сопернику должное. Он вынужден был признать, что затея с розами великолепна. Энрике даже подумывал, не выдать ли себя за тайного поклонника, подбрасывающего цветы возлюбленной, но ему не позволила честность. Нет, он не станет хвастать чужими достижениями, пусть это и возвысит его в глазах Аны Каролины и ее семьи. Но разве ему это нужно? Нет. Он ни на мгновение не усомнился в Ане Каролине и ее любви к нему. Она тысячи раз говорила ему, что рада предстоящей свадьбе. Они тысячи раз обсуждали совместное будущее, рисуя его ярким и счастливым. И безумный кавалер не изменит этих планов, сколько бы роз он ни принес.

Когда Энрике узнал, что на восьмой день поток цветов прекратился, он вздохнул с облегчением. Еще немного – и вся эта история стала бы легендой, мифом, который рассказывают детям. Самое время этой чертовщине прекратиться. Собственно, была еще одна опасность: по городу могли поползти мерзкие слухи, будто Ана Каролина завела любовника. А Энрике был не из тех мужчин, кто пускает дело на самотек. Он не собирался полагаться на случай и принял несвойственное для него решение. Нужно было поступить хитро. Итак, Энрике решил подбросить розы в сад другой красивой девушки. Так история примет неожиданный поворот. Станут винить не дам, а самого кавалера. Все подумают, что это человек душевнобольной, страдающий навязчивой идеей. Кроме того, после такого этот ухажер не посмеет заявить о содеянном. Кто захочет показаться безумцем, без разбора осыпающим дам розами?

Продавец в цветочном магазине на Меркадо очень удивился, когда в понедельник утром к нему пришел молодой человек и попросил продать ему двадцать красных роз. Учитывая их стоимость, он был очень богатым клиентом. И эксцентричным к тому же. Кто же станет отдавать целое состояние за цветы, но при этом ходить в обычной одежде, словно человек среднего класса? Ох, пойди пойми этих богачей…

Энрике был потрясен, когда узнал цену этих роз, но выложил требуемую сумму, не моргнув глазом. Он готов был пойти на любые жертвы, только бы очистить доброе имя Аны Каролины и развеять очарование этой misterio das rosas. Семнадцать роз – для возлюбленной, чтобы она не грустила, что не получила их на восьмой и девятый день. Еще три он оставит во дворе у девушки по имени София Суарес Пессоа. Энрике осмотрел ее двор и понял, что особых проблем с этим не будет. Послезавтра он купит розы для третьего и четвертого дня – у другого продавца, чтобы его не заподозрили.

Он прикинул в голове сумму, в которую ему обойдется этот странный план. Намного больше, чем он мог себе позволить. Может быть, придумать что-нибудь другое… Нет! Нужно довести дело до конца. К тому же семья Пессоа знакома с Кастро да Сильва, и вскоре все узнают, что кавалер с розами – просто безумец.

А это того стоит.

 

Глава 11

Дождь лил как из ведра.

Ливень был настолько сильным, что даже при въезде в бухту Гуанабара, где возвышалась Сахарная Голова, очертания горы едва можно было разглядеть. Девушка разочарованно спрятала фотоаппарат. «Не лучшее начало», – подумала Мария. В течение всего путешествия погода была отличной. Во Франции на бледном зимнем небе солнце казалось молочно-белым, в Испании его лучи засияли уже ярче. Опасный путь по Бискайскому заливу завершился успешно, и от Португалии до Канарских островов Мария наслаждалась спокойным путешествием. Правда, дул холодный ветер, поэтому поваляться в шезлонге на палубе не удалось. Впрочем, все изменилось, когда корабль миновал острова Зеленого Мыса, а затем и экватор. Теплый бриз ласкал Марию, гладил ее кожу, когда девушка сидела на палубе в тени. Однако происходило это не очень часто, поскольку у них с Морисом, как у молодоженов, было на уме совсем другое. Добравшись до берега Бразилии, возле Ресифи они издалека любовались бесконечными белыми пляжами. Было тепло, на небе – ни облачка. С некоторым злорадством Мария вспомнила своих друзей, оставшихся в холодном Париже, где приходилось кутаться в плотные пальто и носить шапки, не забывая и о перчатках. Как здорово, что всего через три недели пути можно въехать в лето.

Но затем, когда корабль оказался уже неподалеку от Рио-де-Жанейро, вдруг сгустились тучи. Мария воспринимала это как личное оскорбление. Как можно встречать молодую пару такой ужасной погодой?

Однако радостная встреча на пирсе примирила ее с серым печальным небом. Пришли все: Ана Каролина с женихом, тетя Виктория и дядя Леон, ее двоюродные братья Эдуардо и Педро с семьями, а еще целая толпа слуг, готовая переносить вещи и раздавать всем желающим шампанское. Родные устроили для Марии и ее мужа целую вечеринку на берегу, подтвердившую уже сложившийся у молодоженов стереотип: в Бразилии умеют праздновать.

– Как здорово, что вы все пришли сюда! – воскликнула Мария. Она была так тронута, что у нее слезы наворачивались на глаза.

«Пожалуй, не стоит говорить Марии, что Педро и Эдуардо приехали в Рио вовсе не для того, чтобы встретить кузину», – подумала Ана Каролина. Все ее родные собрались в городе на карнавал – до этого знаменательного события оставались считанные дни.

– Дай я тебя обниму, плакса. – Ана Каролина первой подошла к сестре, а потом церемонно протянула Морису руку. – Привет. Значит, теперь ты мой зять, да? Добро пожаловать в семью.

– Эм… спасибо. – Парень слегка пошатывался.

Ана Каролина знала, что это с непривычки: трудно стоять на суше после долгого морского путешествия.

– Тебе давно пора было приехать, – с притворной строгостью сказала донья Виктория. – Совсем позабыла португальский.

– А мне кажется, ее французский акцент очарователен, – улыбнулся дон Леон.

– Ах, tio [xxxv] , вы все такой же сердцеед, да? – кокетливо сказала Мария, словно замужество заставляло ее говорить, как матрона. Раньше она не позволила бы себе посмеиваться над дядей.

Но ей трудно было не выказать свой испуг при встрече с ним – слишком уж Леон состарился за эти шесть лет.

Так и продолжалось. Все обменивались комплиментами, передавали приветы от родни, пили, болтали, смеялись и много шутили, чтобы преодолеть чувство отчуждения, неминуемое после долгой разлуки. Бедный Морис старался держаться в стороне. Он не говорил на португальском, а семья Марии временами забывала о его присутствии, и потому он часто вообще не понимал, о чем идет речь. В сущности, это его не особенно и интересовало. Молодому человеку очень хотелось оказаться сейчас в своей комнате. В тишине. Эти люди утомляли его своей сердечностью и громкими разговорами.

Вскоре дождь усилился, и все отправились домой. Семья расселась по трем автомобилям. Там было тесно и жарко. Как домой доберутся слуги, Мария и Морис себе не представляли, но каким-то чудесным образом чемоданы оказались в их комнате, когда молодожены смогли уединиться. Невзирая на усталость и опьянение, парочка еще успела предаться любовным утехам.

На следующий день у сестер впервые появилась возможность поболтать наедине. Энрике повел Мориса осматривать город. Впрочем, все понимали, что ни Сахарную Голову, ни Корковаду посмотреть не удастся, учитывая непрерывный ливень. Эти две горы были главными достопримечательностями Рио, они манили живописнейшим видом, открывавшимся с их вершины. Да и сам подъем привлекал туристов и жителей города, однако же в проливной дождь неприятно будет сидеть как в гондоле канатной дороги, так и в вагоне. Молодые люди решили вместо этого посетить городские церкви.

– А он милый, твой Энрике, – сразу сказала Мария, едва они остались наедине. – Может, чересчур… консервативный для тебя.

«Ты, должно быть, хотела сказать “скучный”», – подумала Ана Каролина.

– Нет, он просто застенчивый. Нужно познакомиться с ним поближе, чтобы увидеть его истинные достоинства.

– Истинные достоинства? – рассмеялась Мария. – Может быть, достоинство?

– Ох…

– Не пойми меня неправильно. С Морисом то же самое. Не будь он столь ненасытен в постели, я уже давно послала бы его к чертовой матери.

– Честно? – переспросила Ана Каролина.

На самом деле ей ничего не хотелось знать об интимных отношениях своей сестры, но девушку терзал вопрос о том, действительно ли секс обладает таким значением. Она слышала об этом, но не могла себе представить.

– Честно. Стоит мне коснуться его кожи, вдохнуть его запах, как меня охватывает непреодолимое желание…

Потом Мария подробно рассказала ей обо всем, чем они занимались в постели. Ана Каролина покраснела. Она сама такого никогда не делала и не испытывала желания попробовать что-либо подобное. Некоторые практики вообще показались ей омерзительными, например, оральный… Она не додумала эту мысль до конца. Фу, она даже помыслить о таком не могла! Неужели Энрике будет ожидать от нее таких же мерзостей?

– Мария, это отвратительно! Но ты меня не так поняла. Я выхожу замуж за Энрике не из-за того, что у него в штанах, а из-за того, что у него в голове. И в сердце.

– Ох, милочка, Ана Каролина, неужели ты веришь во всю эту чушь о любви, верности, почтении и прочем? Мне тебя жаль. В смысле, кто станет выходить замуж по любви? Если бы дело было хотя бы в деньгах… Но мне кажется, в этом отношении твой Энрике – не находка, да? В своем деловом костюме он выглядит так буржуазно…

– Ты ошибаешься. В нем скрыто больше, чем кажется. Я счастлива с ним. Он умный и трудолюбивый. Он верный и честный. Он чувственный и нежный. Он…

– Тот зять, который понравится твоим родителям.

– Да, и это тоже.

– Ну вот видишь.

– Что значит «ну вот видишь»? – обиделась Ана Каролина.

Ее злило то, что Мария выдает себя за эксперта в вопросах брака, хотя сама вышла за этого жалкого придурка, которого с Энрике и сравнивать нельзя. Ане Каролине хотелось перечислить Марии все качества, которые ей сразу не понравились в Морисе, но девушка сдержалась. В конце концов, ей было интересно, что думает ее сестра.

– Ты выбрала его, – невозмутимо продолжила Мария, – потому что из всех твоих поклонников он самый удобный. Он никого не обидит. Он подстраивается под ситуацию. Он даже красив. Но, Каро, какой же он скучный!

– Это не так. Так может показаться только поверхностному человеку, неспособному разглядеть его истинную красоту. Кроме того, кто сказал, что он хуже в постели, чем Морис?

– Ну если ты так считаешь…

Так идеальные отношения между сестрами начали разрушаться. Девушки представляли себе все это совсем иначе, и реальность развеяла их мечты раньше, чем ожидалось. Каждая помнила другую лучшей подругой, наперсницей, сестренкой, которая все поймет без слов. В действительности, все оказалось не так. И все же девушки были не готовы отказаться от грез о былой дружбе, поэтому Ана Каролина сразу согласилась сменить тему, как только Мария заговорила об этом.

– Лучше расскажи мне о наших старых знакомых. Что делает Филиберто? Ты общаешься с Джулианой? Как там бедняжка Кандида? Ей удалось заполучить Виргилио?

Ана Каролина тихонько фыркнула. Она почти забыла всех этих людей, но даже не общаясь с ними, знала об их судьбах. В так называемом высшем обществе молва расходилась быстро.

– Кандида и Виргилио поженились два с половиной года назад, и у них уже трое детей. И, заметь, не близнецов. Говорят, один малыш уродливей другого, что неудивительно, учитывая, какие у них родители. А Филиберто…

И Ана Каролина рассказала все, что знала. При этом ей вспоминались другие знакомые, о которых тоже можно было поболтать. Ничего интересного с ними не произошло. Большинство людей делали именно то, чего от них ожидали. И только один парень пошел наперекор предначертанной судьбе: он был единственным наследником банкира и мог занять кресло отца, но предпочел карьеру художника. Кроме того, ходили слухи, что он спит с мужчинами. Вначале разгорелся большой скандал – большинство богачей в Бразилии были католиками. Но затем слухи угасли, и о том парне просто больше не говорили. Ана Каролина и Мария так заболтались, что совсем позабыли о времени, и только когда их мужчины вернулись с прогулки, вымокшие до нитки и в удивительно хорошем настроении, прекратили трескотню. Они выпили кофе и ликера, сыграли в карты – рамми и канасту, – причем Энрике все время выигрывал. Вечером они поужинали с родителями Аны Каролины, а затем настало время получать подарки. Сундуки, которые Мария привезла из Европы, открыли, и девушка с гордостью продемонстрировала привезенное. Получился настоящий праздник! Были там изящной работы трубки и запонки для Леона, изысканные скатерти и театральный бинокль для Виктории, элегантный черепаховый гребень, шелковые чулки и журналы мод для Аны Каролины. Кроме того, Мария и Морис привезли еще десяток бутылок лучшего вина, и много баночек с настоящим гусиным паштетом, и целый набор различных консервированных деликатесов, которые не так просто раздобыть в тропиках, – например, белые грибы или малиновое варенье. Даже о столь любимых Аной Каролиной пастилках Виши Мария не забыла и привезла десяток жестянок с этими восьмиугольными конфетками.

– В этом не было необходимости, Мария, – пожурила ее донья Виктория.

– Ой, ты же знаешь мою маму…

«Да уж», – подумала Виктория. Хотя они мало виделись за прошедшие двадцать пять лет, двух этих женщин связывала крепкая дружба. Они часто писали друг другу письма, вот и в этот раз, кроме подарков, Жоана передала дочери письмо для золовки. Виктория получила его еще вчера и с тех пор уже несколько раз перечитала:

Дорогая Вита!
С любовью,

Вот они к тебе и приехали, твоя племянница и ее избранник. Надеюсь, они не очень тебя побеспокоят, в конце концов, им вполне хватает друг друга, ведь они всегда найдут, чем заняться… Господи, неужели мы тоже такими были? Время течет сквозь пальцы, и многое забываешь. А что-то отпечатывается в памяти, точно это было только вчера. Не волнуйся, Вита, я не стану донимать тебя своим «А помнишь…» Конечно, ты помнишь. Мы сможем погрузиться в воспоминания, когда увидимся. Слава богу, ждать осталось недолго – свадьба ведь в мае, верно? Я еще не получила приглашение. Мы сможем съездить в Боависту? Я часто вспоминаю как хорошие, так и плохие дни, проведенные там, вспоминаю силу, которую дарил нам этот дом и свежий воздух. Мария и Морис не оценят сельской жизни, они хотят увидеть большие города, собираются съездить в Сан-Паулу, Монтевидео, Буэнос-Айрес. Танго – последний крик моды в Париже, кто бы мог подумать? Мне самой оно не очень нравится, я предпочитаю веселую бразильскую музыку. Побольше веселья нам тут, в Европе, не повредит. Ах, Вита, прости, что донимаю тебя своим нытьем. За эти тридцать лет я так и не привыкла к холоду и скучаю по зною Рио. Передаю с Марией пару подарков. Если тебе нужно что-то, чего не достать в Бразилии, дай мне знать.
Жоана

Обнимаю и целую.

Виктория не переставала удивляться тому, как можно так много написать и так мало рассказать. Впрочем, женщина умела читать между строк: Жоане не нравился зять, она становилась все сентиментальнее и плохо переносила европейский климат – наверное, ее мучил ревматизм или похожая болезнь, обострявшаяся на холоде. Но Жоана не хотела расстраивать подругу такими жалобами. Вот и молодец. Виктория действительно не желала ничего знать об этом. И так нелегко стареть, поэтому лучше не думать о своих болячках. Сама Виктория не жаловалась родным на ухудшение зрения и боли в суставах. Кроме того, в письме Жоаны она прочла, что та хочет съездить в Боависту, на старую фазенду ее семьи, чтобы предаться печальным воспоминаниям. Но Виктория этого не допустит. Нужно смотреть в будущее, если не хочешь пасть, не выдержав испытаний судьбы. И на могилу Педро она идти не собиралась. Виктория очень любила брата – первого мужа Жоаны – но ненавидела кладбища. Каменная плита и венок на могиле не почтят память мертвого – Виктория вспоминала о брате при других обстоятельствах. Иногда она улыбалась, играя в шахматы и вспоминая, как Педро, бывало, жульничал. Иногда воспоминания вспыхивали яркими образами, когда Виктория чувствовала вкус некоторых приправ. В детстве кухарка Луиза готовила какао с перцем, от которого слезились глаза, но это был вкуснейший напиток.

– Кому горячего шоколада? – Виктория заставила себя вернуться мыслями в настоящее.

– Нет, спасибо, tia, – сказала Мария. – Я предпочту кофе. От него не так полнеют.

– Но ты же худая как щепка, солнышко, – возразила Виктория.

– Да, и пусть так и останется. Современная мода не прощает и капли жира. Я не понимаю, как вам всем удается не толстеть, учитывая, что вы постоянно едите жирную пищу, пьете кофе с сахаром, каждый день поглощаете горы сладостей, да к тому же еще и пьете ликер. При таком образе жизни я сразу же заплыла бы жиром.

– Мы в теннис играем, – улыбнулась Ана Каролина.

При этом она понимала, что не полнеет вовсе не поэтому. Она уже много недель и не притрагивалась к ракетке.

– Хочешь научиться? Мы могли бы сыграть вчетвером, ты с Морисом против нас с Энрике.

– Только мужчины пусть поменяются – Энрике будет играть со мной, а ты в паре с Морисом. Иначе у моей команды не будет ни единого шанса.

– Согласна. Но нужно подождать, пока дождь закончится.

Однако они ждали тщетно. Ливни не прекращались, разверзлись хляби небесные, и потоки воды обрушивались на землю. Они смывали лачуги бедняков, и приходилось организовывать в городе временные пристанища для неимущих. Они переполнили канализацию, и в некоторых районах города вода доходила до колен. Мчащиеся по улицам потоки смывали машины. Не сохло белье, не проветривались квартиры, все покрылось плесенью. Это стало кошмаром не только для туристов, но и для жителей Рио, особенно для ценителей карнавала и владельцев лавок. Теперь никто не прогуливался по городу, не осматривал витрины магазинов, а роскошные проспекты утонули в грязи. На улицу без особых причин старались не выходить.

Итак, погода была не самой подходящей для того, чтобы показывать туристам город. Если обычно Рио можно было назвать настоящей жемчужиной в сокровищнице Бразилии, то теперь этот город превратился в грязную лужу.

За прошедшие два дня Морису и Марии удалось осмотреть только церкви – ничуть их не интересовавшие. Настроение в доме было прескверным. Постоянный ливень всем действовал на нервы. Как они ни пытались держать себя в руках, им это не удавалось. Ана Каролина сидела с гостями и играла в ними во все, что только можно. В мюле, шашки или шахматы приходилось играть навылет, и всякий раз, когда очередь доходила до нее, Ана Каролина едва сдерживала раздражение по отношению к Марии и ее супругу. Как же они ей надоели! Как она только могла ждать их приезда? Мария оказалась поверхностной – впрочем, она и всегда такой была. Девушка думала только о своей фигуре, нарядах – и Морисе. И как же Морис был глуп! Ана Каролина совсем его невзлюбила. Некоторые замечания, которыми Морис пытался подчеркнуть свой якобы широкий кругозор, выдавали в нем человека отсталого и ограниченного. Таких Ана Каролина еще не встречала.

– Черномазых надо пороть плеткой, – со знанием дела говорил он, оглядываясь, точно ожидал от остальных, особенно от доньи Виктории, аплодисментов.

Наверное, он надеялся, что дочери плантатора и рабовладельца импонируют подобные заявления. Но та сидела у окна, казалось, не слушая зятя.

– И много «черномазых» ты встречал, Морис? – осведомилась Ана Каролина.

– Достаточно, чтобы знать их ленивую натуру. С этими тварями нужно обходиться жестко.

– Вот как… И ты как раз из тех людей, кто должен научить их дисциплине? Ты же у нас просто образец трудолюбия, ума и морали…

– Эй, не цепляйся к нему, – вмешалась Мария. – Ты ведь и сама очень строга с этой девчонкой, Мариазиньей, потому что иначе от нее толку не добьешься.

– Я строга с ней, потому что иначе она не выполнит свою работу. За которую ей, кстати, хорошо платят. И я была бы столь же строга с ней, будь у нее алебастровая кожа и светлые волосы.

– Ой, только вот об этом не надо! – возмутился Морис. – У вас нет белых слуг, поэтому тебе легко говорить.

– Да, у нас белых слуг нет, это правда. Но у нашего соседа, доктора Бернардеса, работает служанка из Германии. А у адвоката Гуимареса – садовник-итальянец. В последнее время в Бразилию приехало много переселенцев из Европы. В основном это бедные необразованные люди, и многие из них выполняют в Рио грязную работу.

– Для которой ты слишком хороша, – с триумфом завершил ее мысль Морис.

– Ты уклоняешься от темы, – возразила Ана Каролина.

– А ты что, считаешь себя самой умной, просвещенной и красивой женщиной в мире? Похоже, эта misterio das rosas вскружила тебе голову, – вкрадчиво прошептала Мария.

Дядя Леон рассказал ей эту забавную историю, но просил не говорить о ней с Аной Каролиной. Всякий раз, когда об этом заходила речь, у его дочери портилось настроение.

– Откуда ты знаешь? – прошипела Ана Каролина.

– Это не важно. Знаю, и все. Видишь ли, черномазые не только ленивы, но болтливы.

Ана Каролина криво ухмыльнулась.

– Мне кажется, или я слышу зависть в твоем голосе? – по-португальски спросила она. – Твой придурок Морис никогда не баловал тебя таким? Нет? Наверное, ему не пришлось долго за тобой ухаживать. Насколько я тебя знаю, ты не очень-то сопротивлялась.

– Ах ты, подлая тварь! – прошипела Мария. Она взяла Мориса за руку. – Пойдем, Морис, мне расхотелось играть.

– Да! – крикнула им вслед Ана Каролина. – Вот и уходите. Насколько я знаю, вы еще не видели церковь Канделария. Не забудьте исповедаться там в своих грехах.

Молодожены удалились из гостиной, и едва за ними закрылась дверь, как донья Виктория повернулась к дочери.

Ана Каролина испугалась. Она совсем забыла о том, что мать в комнате, поскольку та не участвовала в их споре.

– Ничего не хочешь мне объяснить? – осведомилась донья Виктория.

– С чего вдруг? Ты ведь и так подслушивала нас все это время.

– Не хами мне, девочка. Я не виновата, что вы совсем позабыли о присутствии в комнате почтенной дамы.

– Mae, – простонала Ана Каролина, закатывая глаза, – будь добра, прекрати ворчать и скажи мне наконец, чего ты от меня хочешь.

– Ну ладно. Я хочу, чтобы ты проявила терпение. Мария и Морис не виноваты в том, что все время идет дождь. Кроме того, я хочу, чтобы ты сказала мне, кто этот кавалер с розами. Явно не Энрике. Ты знаешь этого мужчину? Мне нужно о чем-то беспокоиться?

– Нет, тебе не нужно беспокоиться. Как тебе только такое в голову пришло? Неужели ты не слышала, что и другой девушке оказали такие же знаки внимания? Видимо, речь идет о каком-то сумасшедшем.

– А ты не думаешь, что человек, подбросивший розы той девушке, – просто подражатель?

«Да!» – хотелось закричать Ане Каролине. Еще бы, именно так она и думала. Идею с розами мог придумать только тот человек, которому хватило бы чувства стиля не увиваться за двумя девушками одновременно.

– Вряд ли, – равнодушно ответила она.

– Ну что ж, будем надеяться, что этого типа поймают до того, как его безумие приобретет опасные черты. – С этими словами донья Виктория отложила вышивку, поднялась и вышла из комнаты, внимательно посмотрев на дочь.

Оставшись одна, Ана Каролина закрыла лицо руками, точно плача, но слез не было. Ей хотелось поговорить с Антонио, выяснить, что происходит. Если настойчивости Антонио не удалось ее сломить, то вечный дождь и непрерывное общение с семьей ее доконали. Ана Каролина поговорит с Антонио. Как можно скорее.

 

Глава 12

У Фернандо Перейры было отличное чутье на то, кого можно сделать звездой, а кого нет. Увидев запись, на которой Бель вышла из роли горничной и сплясала самбу, он сразу распознал потенциал этой девочки. Теперь он хотел выяснить, умеет ли она петь. Если так – он сделает из нее звезду сцены. Они выпустят пластинку, а ее популярность поддержат выступления в известных варьете, казино и ночных клубах. И, конечно, на карнавале.

Идея соорудить шляпку с тропическими фруктами показалась ему гениальной. Для непритязательных зрителей все это было бы просто милым представлением, но знатоки сразу бы распознали сатиру на современную культуру Бразилии. Идеально. Да и любой захочет посмотреть на красивую молодую девушку, которая превосходно танцует.

– Вы умеете петь? – спросил он сразу, как только она впустила его в комнату.

– Только когда не умираю от голода, как сейчас.

Он передал ей salgadinhos и прочие деликатесы, которые предусмотрительно захватил с собой.

Бель тут же набросилась на еду. Она поглощала пищу с такой жадностью, словно Фернандо тут не было.

«Хм, – подумал продюсер. – Либо это признак чрезмерной самоуверенности, либо нехватки воспитания».

– Я изголодалась, – ответила Бель на так и не заданный вопрос.

– «У меня почти нет денег, а из-за хромоты я не могу выйти на улицу. Хозяйка отеля – злая старая ведьма, которой нравится меня мучить», – продолжил за нее Фернандо.

– Вы, должно быть, умеете читать мысли, сеньор Перейра.

– Да. Вы этого не знали?

Бель, ухмыльнувшись, засунула половину empada себе в рот, энергично жуя. Проглотив пирожок, она спросила:

– Тогда что еще вы видите в моих мыслях?

– Я знаю, что вы амбициозны. И это хорошо. Я вижу, что вы красивы. По крайней мере, когда не набрасываетесь на еду, точно дикий зверь. И я полагаю, что вы талантливы. Но я так и не услышал, как вы поете. Итак, повторю свой вопрос. Вы умеете петь?

– Зачем в немом кино умение петь?

– Послушайте, деточка. Отвечайте на поставленный вопрос. Неужели я так много требую?

– Да.

– Я так много требую?

– Нет. Я имела в виду, что умею петь. Хотите послушать?

– Конечно. Здесь и сейчас?

– Почему бы и нет? Петь без музыки будет немного сложнее, но я думаю, что справлюсь.

– Тогда вперед, чего вы ждете?

Бель встала, стряхнула крошки с платья и отерла рот рукой, а потом поковырялась в зубах – она не хотела, чтобы зритель заметил кусок мяса, который застрял у нее во рту. Фернандо Перейра взирал на это с отвращением.

– Обычно я себя так не веду, – отмахнулась она, заметив выражение его лица.

Затем ее взгляд мечтательно устремился вдаль. Казалось, девушке нужно сосредоточиться, отгородиться от окружающего мира.

Наконец она подняла голову, посмотрела сеньору Перейре в глаза и начала петь. Эту песню на мотив самбы написал ее знакомый, Эйтор душ Празериш. Это была печальная песня, повествовавшая о несчастной любви.

Фернандо Перейра был потрясен. У девочки был великолепный голос, невероятно сильный, учитывая ее хрупкость. Да и актерская игра Бель оказалась пугающе правдоподобной – казалось, она вот-вот расплачется от этой трагической истории любви. К тому же не следовало забывать и о фантастическом языке тела. Невзирая на поврежденную ногу, перевязанную старым платком, девушке удалось станцевать самбу: ее бедра медленно кружили в такт мелодии, грудь вздымалась и опадала, как при плаче, а движения руки и ног задавали ритм. А то, что Бель почти не поднимала ступни, не бросалось в глаза. Да и отсутствие музыкального сопровождения было почти не заметно. Ей удалось передать ритм этими чувственными движениями тела. Потрясающе, просто потрясающе.

– Мы должны начать немедленно, – прервал ее выступление сеньор Перейра, опасаясь, что и сам расплачется. – Что у вас с ногой? Вы сможете выступить на карнавале?

Бель понимала, что это невозможно. До карнавала оставались считанные дни, а нога все еще болела.

– Ну конечно, – кивнула она.

Бель готова была на все, лишь бы не упустить такой шанс. На все. Пусть ей даже придется отрубить себе пальцы, чтобы надеть туфли. Она стиснет зубы и улыбкой встретит любую боль.

– Давайте перейдем к делу, – предложила она.

В невероятной спешке была написана новая песня для самбы, и Бель исполнила ее, чтобы записать на грампластинку. Знаменитая шляпница работала днем и ночью, сооружая головной убор, выглядевший как огромная гора фруктов, но он был сделан из папье-маше, а потому намного меньше весил. Швея создала платье, напоминавшее костюм жительницы штата Байя, – белое, с рюшечками. Но оно было предназначено для самбы и потому значительно обнажало тело. Ответственный за реквизит в студии Перейры нашел все яркие украшения, какие там только имелись. В рекордные сроки декорации, в которых Бель предстояло выступать, были готовы. В конце для Бель устроили фотосессию для снимка на обложку пластинки. Поскольку упор делался на экзотику, в фотостудию принесли муляжи пальм и попугаев, а на полу рассыпали лепестки гибискуса, да так много, что Бель смогла спрятать распухшую ногу в этом море цветов. Как оказалось, это было излишним, поскольку в итоге Перейра выбрал для обложки портрет Бель. Девушку так загримировали, что она едва себя узнала, но очень себе нравилась. Над портретом жирным шрифтом было написано: «Bela Bel», то есть Красавица Бель. Перейра считал, что это удачный псевдоним. Не писать же «Бель да Сильва», это звучит простовато.

Фернандо Перейра осознавал риски, связанные с таким поспешным планированием. Нельзя быть уверенным, что девчонка с корзинкой фруктов на голове понравится публике. Нельзя быть уверенным, что Бель готова к такому давлению и к растущей популярности. Нельзя быть уверенным, что она сможет расширить свой репертуар. Но Фернандо Перейра знал наверняка, что поставил на ту лошадку. А поскольку карнавал был уже не за горами, следовало действовать быстро. Одним из преимуществ Бель являлась ее молодость. Если подождать до следующего года, подготовить девочку, она не только станет старше, но и утратит свою спонтанность и наивность, придававшие ей такое очарование.

Для карнавального шествия Перейра заказал транспортер – старенькую машину, которую не жаль поцарапать. Она имела открытый кузов, который можно затянуть брезентом. В этом-то кузове и будет выступать Бель. Девушка тщательно забинтует ступню, но так, чтобы зрители этого не заметили. Впрочем, сеньор Перейра не собирался рисковать здоровьем своей будущей звезды. Если ущерб окажется непоправимым, Бель никогда не стать королевой самбы. Кузов собирались украсить ветками и цветами, там же рассядутся и музыканты. Перейра надеялся, что в машину попадет мало яиц и никто из участников не поскользнется: в Рио все еще существовал старый обычай бросать в воздух яйца, муку и limao de cheiro – наполненные водой восковые шарики.

На репетиции времени почти не оставалось. Музыканты и Бель встречались трижды, чтобы соотнести музыку с танцем. «Но это не так уж трагично», – думала Бель. Во время карнавала царила такая неразбериха, что небольшие недостатки выступления оставались незамеченными. Однако в первую очередь ее беспокоил дождь. Он просто не прекращался. В то время как жители Рио оставались невозмутимыми – в конце концов, проливные дожди в этом сезоне были делом совершенно нормальным, – Бель тревожилась о том, что будет с ее шляпкой из папье-маше. Она же превратится в кашу! И танцевать в таком виде Бель не хотелось бы. Она решила обсудить эту проблему со своим покровителем.

– Но, Бель! Почему же вы раньше не сказали? Я и не подумал о такой возможности, однако вы, конечно же, правы. Не можете же вы стоять на сцене как мокрая курица. Я что-нибудь придумаю.

И Перейра так и сделал. В кузов поместили искусственную пальму с настоящими пальмовыми ветками. Под ней-то Бель и должна была танцевать, а листья защитят ее от дождя. Но когда Бель встала под эту пальму, то заметила, что листья свисают слишком низко и она рискует запутаться головным убором в ветках, что будет выглядеть еще смехотворнее.

«Вот черт, – подумала девушка. – Хаос нарастает». Может быть, идея организовать выступление так быстро не столь уж хороша.

Бель, никогда не страдавшая от страха сцены, начала волноваться.

Как можно добиться успеха, если все делается в такой спешке?

«Но у нас всегда так, – говорил ей сеньор Перейра. – Особенно в кино. Просто порой наступает такой момент, когда все нужно делать очень быстро. Нехватка времени лишь подстегивает людей, выявляя их лучшие стороны. Кроме того, все, что мы делаем, – это иллюзия. Никто не заметит, хорошо ли сшито твое платье и нет ли на пальме пятен от клея. Никто не захочет это видеть. Люди с благодарностью принимают все, что им показывают. Они закрывают глаза на мелкие ошибки, потому что хотят оказаться в мире фантазий».

Бель это не особенно убедило, но она кивнула. Перфекционизм был для нее очень важен, и она не выносила подобной халатности. Но что же ей оставалось делать? У них было очень мало времени, чтобы создать нечто зрелищное. И сколь бы хлопотно и неприятно это ни было, все же так лучше, чем вовсе отказаться от участия в карнавальном шествии.

Кроме тревог, связанных с подготовкой к этому знаменательному действу, за три дня до начала карнавала у Бель возникла другая проблема. И имя ей было Селестина Сампайо.

Когда Селестина, не стуча, ворвалась к ней, Бель находилась в своей «гримерке» – если так можно назвать душную кабинку в дальнем углу студии.

– Ха, Красотка Бель, ты думаешь, что самая лучшая, да? Я тебе так скажу: когда-то и со всеми нами произошло то же самое. Если ты сейчас любимица Фернандо, это не значит, что так будет и дальше. Как только появится девчонка помоложе, которая понравится ему больше, с тобой все будет кончено.

Селестина Сампайо была некоронованной королевой карнавала. В прошлые годы она занимала место, которое в этом году досталось Бель. И она была красива. Но женщине уже исполнилось двадцать восемь лет, она стояла на пороге возраста, именуемого «зрелым».

– Я не понимаю, о чем ты, – напряженно ответила Бель.

– Вот как? – Селестина горько рассмеялась.

– Нет. Разве я виновата в том, что я выгляжу, танцую и пою лучше тебя?

– Могу поспорить, ты и кое-что другое делаешь получше.

Бель примерно представляла себе, что Селестина имеет в виду. Поговаривали, что сеньор Перейра – ненасытный любовник, предпочитающий молоденьких девочек. Но с Бель он всегда вел себя корректно и держался вежливо.

– Я таким не занимаюсь. Может, в этом-то и мой секрет. Вы, остальные, продались задешево. Ну да, вы же… дешевки.

И тут Селестина влепила ей пощечину.

«Ну погоди, – подумала Бель. – Я тебе покажу!»

Она в ярости набросилась на соперницу. Селестина попыталась сбежать в коридор, испугавшись такого напора, но Бель не отставала. Через пару секунд дело дошло до драки.

Их перебранку уже заметили другие коллеги по студии. Первым подбежал Августо, тот самый мальчик-подручный, который помог Бель с пластинкой. Но Бель оцарапала ему лицо, и парень отшатнулся. Потом из общей гримерки выскочили статисты и исполнители вторых ролей – они услышали поднявшийся шум. У оператора как раз был перерыв на обед, и, хотя он прибежал довольно быстро, он злился, что не может снять эту сцену на пленку. За ним последовали техники. Все ликовали и болели за одну или другую девушку. Еще чуть-чуть – и они начали бы принимать ставки, как на петушиных боях.

– Прекратите! – крикнул кто-то, но Бель и Селестина ничего не видели и не слышали.

Их бой становился все ожесточеннее, они использовали любые, в том числе и запрещенные приемы. Девушки били друг друга в живот, рвали волосы, царапались. Бель укусила Селестину за ухо, Селестина надавила ей пальцем на глаз.

И только удар плеткой их остановил.

Точно очнувшись от транса, девушки повернулись. Перед ними стоял Перейра, сжимая плетку в руке.

– Я несколько раз требовал, чтобы вы прекратили, но вы не слушали, поэтому пришлось прибегнуть к такому средству, – то ли виноватым, то ли укоризненным тоном произнес он.

Фернандо гордился своей смекалкой и быстрой реакцией. Он послал мальчишку на улицу взять хлыст у какого-нибудь кучера. Невзирая на рост количества автомобилей, в городе еще оставалось множество пролеток с извозчиками, и некоторые из них стояли неподалеку от студии, ожидая желавших сэкономить пассажиров.

Прежде чем Селестина и Бель успели вновь наброситься друг на друга, их растащили.

– Это ни к чему не приведет, – сказал Грегорио, теперешний любовник Селестины.

– Ты не можешь себе такого позволить, – заметил Августо, осторожно вытирая лицо Бель.

– Ты мне за это еще заплатишь! – прорычала Селестина.

– Старая шлюха! – Бель плюнула ей под ноги.

И так продолжалось некоторое время, пока их не развели по разным комнатам.

Бель была вне себя от возмущения.

– Как она могла! – надсаживалась она, глядя на себя в зеркало в гримерке.

Августо молча передал ей вату.

– Как я выгляжу! Я же не смогу выступать в таком виде. Ты только посмотри, Августо, вон уже синяк проступил.

Она принялась отирать лицо ватным тампоном: действительно, на коже уже проступили кровоподтеки.

– Я же ей ничего не сделала. Разве я виновата, что сеньор Перейра считает меня лучшей? Почему бы ей на него с кулаками не наброситься?

– Ох, Бель…

– Таков естественный порядок вещей. Она стареет и должна смириться с этим. Когда мне будет больше двадцати пяти, я не стану выставлять свое дряхлое тело напоказ. Никакого чувства пристойности! Почему бы ей не выйти замуж и не нарожать кучу детей? Поклонников у нее сколько угодно.

– Знаешь, Бель…

Но Бель тараторила без умолку. Она не хотела слушать возражения Августо.

– Когда пытаешься добиться успеха, нужно считаться с такими вещами. Если бы она достигла вершины мастерства, то не зависела бы так от благосклонности своего patrao [xxxix] . Но если можешь предложить только свое тело, то помни, что оно быстро старится.

– Бель, ты…

– Как ты можешь ее защищать?!

– Но я…

– Я думала, хоть ты меня понимаешь. Ты меня очень разочаровал, Августо, честно. Зачем нужны друзья, если они не поддерживают тебя в трудную минуту? А сейчас для меня эта трудная минута настала, понимаешь?

Бель все говорила и говорила. Августо оставил все попытки хоть что-то до нее донести. Он мог бы многое ей сказать, но не успевал вставить и слово. Более того, Бель почему-то начала винить его в случившемся. А ведь он, несомненно, был на ее стороне. Собственно говоря, именно он помог Бель добиться успеха, ведь это он подменил пластинку и помог ей с подготовкой выступления. Подумать только, это было всего десять дней назад…

Потрясающе, как быстро бежит время. И страшно, как сильно Бель отдалилась от него за эти дни. Вначале она была простой статисткой, с которой Августо вполне мог построить отношения, теперь же Бель ждала слава. Если patrao вбил себе такое в голову, так тому и быть. А он, Августо, будет лишь наблюдать за Бель издалека. Он никогда не сможет признаться ей в любви.

Фелипе не знал, что и думать. Зачем этот толстый староватый тип приходил к Бель? Увидев, что он забирает Бель из гостиницы на роскошном автомобиле, Фелипе предположил наихудшее. Неужели его дочь от отчаяния продалась этому мужику? Сама мысль о том, как толстяк гладит его малышку по щеке, сводила Фелипе с ума. Большего он себе даже представить не пытался – иначе его просто хватил бы инфаркт.

Ну что ж, значит, другого выбора не остается. Нужно поговорить с Бель и убедить ее вернуться домой.

Остановившись перед дверью ее комнаты, Фелипе прислушался. Она плачет? Ему показалось, что он слышал всхлип. Но, может быть, его девочка просто напевает печальную песню. Фелипе собрался с духом – кто бы мог подумать, что отцу понадобится мужество, чтобы поговорить со своей шестнадцатилетней дочерью? Он робко постучал в дверь.

– Тут не заперто, Августо, можешь войти.

Фелипе тихо открыл дверь и потрясенно замер на пороге. Бель сидела на кровати почти голая, в одном только нижнем белье. Она подтянула к себе левую ногу, будто собиралась стричь ноги. На лице проступили синяки.

– Положи деньги на комод, – сказала она, не поднимая голову.

Фелипе кашлянул, и девушка посмотрела на него. Оба испугались. Какое-то время в комнате царило молчание.

– Pai, что ты здесь делаешь?

– То же самое я хотел спросить и у тебя.

– А на что похоже? – с вызовом спросила она.

Бель разозлилась из-за этого неожиданного визита, лишь доказывавшего, что семья следила за ней.

– Похоже на то, – Фелипе нахмурился, – что ты ждала какого-то сеньора Августо. И он должен был принести тебе деньги.

Бель не сразу поняла, на что он намекает, а когда до нее дошло, о чем думает ее отец, девушка звонко расхохоталась.

– Pai, твоя фантазия сыграла с тобой злую шутку, – Бель с трудом заставила себя успокоиться. – Я сижу тут и перевязываю ногу, потому что растянула связки. Я жду мальчишку с фирмы, в которой я работаю. Он должен принести мой гонорар. И Августо не раз видел меня в нижнем белье.

– Так значит, этот Августо твой… поклонник?

«О господи, – подумал Фелипе, – неужели моя дочь связалась с парнем, который ее бьет?» Он был знаком со многими женщинами, которых били мужчины. Тем не менее эти бедняжки все равно не хотели расставаться со своими возлюбленными. Фелипе молился, чтобы его дочь оказалась умнее и бросила этого негодяя.

– Да, наверное, его можно назвать моим поклонником, хотя я и не разделяю его чувства. Скорее он мой коллега. В киноиндустрии нормально показываться другим в нижнем белье.

– Наверняка это зависит от того, в каком фильме снимаешься, – с нажимом произнес Фелипе. – А в фильме определенного сорта я не хотел бы тебя увидеть. Тебе нужно вернуться домой, пока ты не пала еще ниже. Ты только на себя посмотри. Сидишь тут полуголая и избитая…

– Ох, это все из-за Селестины. Но это ты еще ее лица не видел. Ну я ей и врезала! – хихикнула Бель.

По лицу Фелипе скользнула улыбка. Ну хорошо, раз уж Бель так приспичило драться, то пусть она хотя бы побеждает.

– И ничего я не пала, – продолжила девушка. – Наоборот. Мне выпал уникальный шанс, и я за него ухватилась. Ты только представь, pai, сеньор Перейра сделает меня звездой! Мы уже записали пластинку – с самбой, которую я буду исполнять на карнавале. И все было бы чудесно, если бы я не поранила ногу и Селестина меня не избила. У меня зуб шатается, и я только надеюсь, что он прирастет обратно.

– Ох, Бель… – Сердце Фелипе сжалось от нежности.

Ему хотелось обнять свою малышку и подуть на ее ранки, как он делал, когда Бель была еще совсем маленькой.

– Прошу тебя, papai, поверь мне. У меня все в порядке, пусть тебе и кажется, что это не так. И ничего не говори mamae, умоляю тебя. Она меня притащит домой и запрет в комнате до Пасхи. Если тебе нужно что-то ей рассказать, сделай это уже после карнавала. Пожалуйста! – Бель, повинуясь порыву, употребила детское обращение «papai» – папочка – и говорила тем же тоном, что и в детстве.

И это помогло. Взгляд отца смягчился.

– Ну хорошо… – начал он.

Но тут в дверь постучали, а потом в комнату ворвался какой-то парень, не успела Бель сказать «Войдите».

– Вот деньги от patrao. – Августо немедленно перешел к делу. – И еще я принес тебе… Ой… – Он осекся. – Я вам помешал?

– Ни в коем случае. Заходи. – Бель махнула ему рукой и повернулась к отцу. – Это тот самый знаменитый сеньор Августо. – Она подмигнула. Они уже забыли о том недоразумении. – А это мой отец, excelentissimo [xl] сеньор Фелипе да Сильва.

Парень протянул Фелипе руку.

– Очень приятно, сеньор.

– Взаимно, Августо.

Фелипе этот юноша сразу понравился. У Августо было крепкое рукопожатие и открытая приветливая улыбка. Может быть, Бель оказалась не в такой уж плохой компании. Но почему она не одевается? Нельзя же принимать гостей в нижнем белье!

– Ну… эм… Тогда перейду к делу. Я принес тебе мазь для компресса. Ее приготовила женщина, у которой я снимаю комнату. Она лучше любого врача, поверь мне. Уже к послезавтрашнему дню все как рукой снимет.

– Спасибо, Августо.

– И еды я тебе принес, ее передала tia Мария. Я подумал, что в таком виде тебе не захочется выходить на улицу.

Конечно, он имел в виду синяки на лице Бель, но та сразу вспомнила, что сидит на кровати в нижнем белье.

– Пожалуй, оденусь.

Фелипе и Августо стыдливо отвернулись, когда девушка встала и набросила халат.

– Пожалуй, я вас оставлю, – сказал Августо и направился к двери.

– Нет-нет, оставайтесь. Мне уже пора, – возразил Фелипе.

– Честно говоря, вам обоим стоит уйти. Я очень устала. – Величественным жестом Бель указала на дверь.

Фелипе и Августо молча спустились по лестнице и, только выйдя из дома, расхохотались.

 

Глава 13

Это была жалкая церемония. Падре, согласившийся провести ее за ящик вина, скучал не меньше жениха и двух свидетелей – те получат за свои услуги по бутылке ликера. Служанка падре и пономарь маленькой церквушки сталкивались с подобным уже не в первый раз. Некоторые пары торопились придать своей связи хотя бы видимость пристойности. У них не хватало времени, чтобы подать заявление и уладить все бюрократические вопросы, связанные с заключением брака. И тогда бедные грешники спешно венчались, прежде чем причина их свадьбы не стала слишком очевидной. С этой парочкой дело обстояло не иначе. У служанки был наметан взгляд на определение срока беременности. И эта невеста уж точно ждала ребенка.

Хотя уже сорок лет прошло с тех пор, как республика объявила о разделении Церкви и государства и официально признавала только брак, заключенный государством, многим людям хватало и благословения священника. Они утверждали, что в этом случае сам Господь освящает союз мужчины и женщины, и их ребенок не является незаконнорожденным. По крайней мере, в глазах Бога и большинства их соотечественников, принимавших церковные браки.

Невеста была единственной из присутствующих, кого этот ритуал радовал. Остальные явно думали о своем.

Падре злился, поскольку венчание назначили на время, которое он обычно уделял дневному сну, и теперь он едва сдерживался, чтобы не зевнуть. Пономарь думал о просфорах в ризнице, которые уже начали покрываться плесенью от сырости. Служанка размышляла, не разогреть ли остатки обеда на ужин.

А жених вообще ни о чем не думал.

Голова Антонио была пуста. Он слушал шум воды в водостоках церкви, и ему хотелось в туалет. Он чувствовал запах еды, исходивший от служанки, и его немного подташнивало. Желудок переворачивался. Накрахмаленный воротник новенькой рубашки царапал подбородок, и приходилось прикладывать все усилия, чтобы не почесаться.

Словно издалека донесся голос падре. Возьмет ли он эту женщину в свои жены? «Да, возьму», – со скукой ответил Антонио.

Конечно, на самом деле он не хотел на ней жениться. Но друзья для того и нужны, чтобы помогать в трудный момент, верно? А его старая подруга как раз переживала трудный момент в жизни. Она забеременела, отец ребенка ее бросил, и теперь ей хотелось, чтобы ребенок родился в законном браке. Антонио объяснил ей, что ребенок, невзирая на их венчание в церкви, все равно будет считаться незаконнорожденным. Но его подругу это не переубедило. Ее семья и знакомые не обрадуются тому, что она втайне обвенчалась, но не отвернутся от нее. Все они были правоверными католиками, и для них венчание в церкви значило намного больше стандартной государственной процедуры заключения брака.

– Но они захотят со мной познакомиться, – говорил ей Антонио. – А к этому, дорогая моя Алисия, я не готов. Я не стану играть роль твоего мужа и уж точно не признаю твоего ребенка своим.

– Это и не нужно. Я скажу им, что ты уехал работать за границу.

– Говори им, что хочешь, главное, меня не впутывай. Я схожу с тобой к падре, раз для тебя это так важно, но не более того.

И вот теперь он стоит в этой жалкой церквушке в пригороде и клянется, что будет любить и почитать Алисию. Какой фарс! Он любил только одну женщину, но она от него отказалась.

Церемония – если это вообще так можно было назвать – предусматривала обмен кольцами. Алисия купила простые узкие обручальные кольца, а теперь новобрачным нужно было надеть их друг другу на палец. Антонио внутренне содрогнулся, думая о символической подоплеке этого обычая, но подыграл падре.

– Теперь вы можете поцеловать невесту, – сказал священник.

Алисия выжидательно посмотрела на него. Ей действительно хотелось, чтобы он ее поцеловал? И во что он только ввязался?

Антонио чмокнул подругу в щеку и повернулся к падре.

– Все, мы закончили? Мы можем идти?

Да, могли.

Перед церковью стоял «бугатти» Антонио. Несмотря на дождь, вокруг столь необычного автомобиля собралась стайка детей, с любопытством глазевших на диковинку. Вряд ли в округе встречались такие машины.

Антонио побежал вперед и открыл дверцу, затем за ним последовала Алисия, и, хотя бегала она удивительно быстро, девушка промокла до нитки. Белые туфельки – Алисия действительно нарядилась в белое, как настоящая невеста, – испачкались, прическа была безнадежно испорчена. И все же она сияла. Антонио едва мог это выносить. Он сорвал обручальное кольцо с пальца и выбросил в окно. По крайней мере, кто-нибудь из детей сегодня порадуется.

Но Алисия пребывала в неизменно прекрасном настроении. Она даже уговаривала Антонио выпить с ней за «этот знаменательный день», но он высадил девушку у ее дома и уехал.

Квартира оказывала на него гнетущее влияние. Может быть, все дело было в том, что живописный вид на бухту и бездонное небо закрывала густая пелена дождя и в комнате царил полумрак. Антонио щедро плеснул себе коньяка и выпил все залпом. Потом он налил себе еще и сел в свое любимое кресло. Читать было темно. Проклятый дождь! Зажигать свет ранним вечером – такое он делал в последний раз только в Европе, да и то зимой.

Он поспешно осушил второй бокал, встал и принялся бродить по квартире, гонимый смутной тревогой. В коридоре он нашел свежую почту, которую уборщица положила на столик. Антонио даже не стал просматривать письма – тут не было ничего, что не могло бы подождать до завтра. Ему приходили приглашения на конференции, письма других пилотов или инженеров, послания попрошаек из благотворительных обществ. Личных писем Антонио почти не получал с тех пор, как у него появился телефон. Да и кто стал бы ему писать? Его семья жила в Рио, как и большинство друзей и знакомых. Не было повода писать друг другу. Письма от старых друзей из Парижа приходили редко, а последнее любовное письмо он получил, когда ему было двадцать. Десять лет назад.

И вдруг Антонио почувствовал себя очень одиноким.

Он метался по квартире, открывая и закрывая ящики и переставляя стулья. Выходить на улицу не хотелось, но и тут, внутри, было невыносимо. Работать он сейчас не мог – не хватало сосредоточенности. Читать не мог – не хватало внутреннего покоя. Антонио хотелось чем-то заняться, но чем? Даже автомобиль отполировать не получится – не в такую скверную погоду. Чинить в доме было нечего, а готовить он не умел. Даже хлам разобрать не получилось бы – он жил в этой квартире совсем недавно и не успел накопить того, что можно со временем выбросить.

Значит, придется попросту напиться, как и поступает любой жених в день своей свадьбы. Ха!

Ну и глупая же затея – жениться на Алисии! Нельзя ему было соглашаться. С другой стороны, когда-то Алисия очень выручила его, и за ним остался должок. Тогда она поклялась, что Антонио весь вечер пробыл с ней, и это спасло его от позора и серьезного наказания. На самом деле Антонио был совсем в другом месте и занимался тем, чем не стоило заниматься. Вспоминая об этом, он улыбнулся. Да, тогда ему повезло!

Ему тогда было семнадцать, и Антонио прогуливал пары у профессора Рубинио, вместо этого самостоятельно занимаясь техникой и аэродинамикой. И соорудил аппарат, с которым решил спрыгнуть с крыши девятиэтажного здания. Аппарат представлял собой нечто среднее между воздушным шаром и драконом – и, конечно же, работал вовсе не так, как полагал Антонио. Его спас выступ на шестом этаже, до которого он и долетел-то только потому, что ветром его снесло с уготованного ему курса – то есть с курса на точку прямо под домом. Без алиби, обеспеченного Алисией, его бы не только выпороли, но и могли бы отправить в интернат. Поэтому сегодня он просто обязан был ей помочь.

Антонио налил себе третью порцию коньяка. Алкоголь уже подействовал, и мужчина чувствовал легкое опьянение. С бокалом в руке он прошелся по квартире и остановился перед сервантом, на который поставил фотографию Каро. Сколь обманчив был этот снимок! Красивая девушка сияет от счастья – и бумага запечатлела это навсегда. Но все это было лишь кратким сладким мигом, сном, от которого его столь жестоко пробудили. Та великолепная прогулка на самолете не принесла ему счастья. Наверное, нужно уничтожить эту фотографию, обманчиво сулившую ему исполнение заветной мечты. Безусловно, так Антонио будет спокойнее. Но он не решался. Выбрасывать такой удачный снимок – грех.

Может быть, отдать его Энрике? Пусть хоть он порадуется. Нет, исключено. Это лишь приведет к дополнительным осложнениям, а Антонио хотелось избежать этого. Значит, нужно его убрать.

Антонио как раз потянулся к рамочке, когда в дверь позвонили. Он положил рамочку снимком вниз и направился к двери. Кто же это? Он ведь велел портье никого к нему не впускать. Может быть, что-то случилось? Антонио посмотрел в дверной глазок и опешил. Каро? Может быть, он уже так напился, что видит то, чего нет?

Но это действительно была она. Антонио открыл дверь.

– Ты как? – спросил он.

– Так… – ответила она.

Этот диалог из трех слогов – сколько же в нем было сказано! Широко улыбнувшись, Антонио впустил Каро в квартиру, принял у девушки зонт и провел ее в гостиную, где усадил на диван.

– Хочешь коньяка? – спросил он, открывая бутылку.

– Да, спасибо.

Каро лишилась своей отваги. Было так просто сбежать от матери, от Марии с Морисом, от скуки. Ей показалось совершенно логичным поехать к Антонио и наконец-то поговорить с ним об этой истории с розами. Но теперь, когда он стоял перед ней, Каро не могла вспомнить, что же привело ее сюда. Наверное, она допустила ошибку. Это было худшее решение из всех возможных. Тем не менее, невзирая на тревогу, Каро чувствовала странное удовлетворение. Она не радовалась так с тех пор, как приехала Мария. С тех пор, как она летала с Антонио.

Взяв бокал, она сделала крошечный глоток. Коньяк был хорошим и очень старым. Держа бокал в руке, она загляделась на золотистую жидкость, только чтобы не смотреть на Антонио. Если она взглянет на него, то… расплачется, или захохочет, или начнет нести какую-то чушь, или примется осыпать его упреками. Всего этого стоило избежать. Поэтому Каро молчала, глядя на то, как коньяк колышется в бокале и маслянистые струйки медленно стекают по стенкам.

– Что привело тебя сюда? – нарушил молчание Антонио.

Он говорил деловито, точно на встрече с партнером по бизнесу, а не с девушкой, в которую был до смерти влюблен.

Каро взяла себя в руки. Лучше сразу выложить все начистоту.

– Как ты это провернул?

– Что?

– Ну, с розами. Как тебе удалось подбросить их так, что никто тебя не видел и не слышал?

– С какими розами?

– Прошу тебя, Антонио, только давай не будем играть.

– Не хочешь еще коньяка?

Каро удивленно уставилась на свой бокал. Она уже все выпила. Неужели паузы между словами были такими долгими, что она всякий раз делала по глотку? Должно быть, именно это и произошло. Но Каро так не показалось. Напротив, время словно неслось с невероятной скоростью.

– Нет, я не хочу коньяка. Мне нужен прямой ответ.

– Но зачем? Истина иногда ужасно скучна. Разве не лучше пребывать в неведении и позволить тайне очаровать себя? Не каждый день слышишь о misterio das rosas.

– Этого ты еще где набрался?

– Мне Энрике рассказал. По крайней мере, ему показалось, что так ухаживать за женщиной – очень романтично. Мне почудилось, будто он даже немного завидует, что ему самому в голову не пришла такая идея. А ведь Энрике совершенно чужд зависти.

– Да, это верно. – Каро кивнула.

Ее почему-то неприятно задело то, что Энрике и Антонио виделись без ее ведома. С какой-то стати это показалось ей несправедливым. «Что за чушь, – одернула она себя. – Они уже давно знают друг друга, они были знакомы еще до того, как я вошла в жизнь Энрике, естественно, они иногда встречаются. В конце концов, я же не рассказываю Энрике во всех подробностях, как прошел мой день и с кем я виделась».

– Ты так и не ответил на мой первый вопрос, – с подчеркнутым безразличием ответила она, хотя ее и злили насмешки Антонио. – Ты не решаешься, потому что ответ, как ты выразился, «ужасно скучен»?

– Ну ладно. Я пролетал над вашим домом ночью в плохую погоду. Когда идет дождь, люди обычно закрывают окна и не замечают, что творится снаружи. Кроме того, я приглушал мотор, чтобы не так шуметь. Теперь ты получила ответ?

Каро кивнула. На самом деле ей хотелось покачать головой и задать вопрос, мучивший ее больше всего: почему?

– Наверное, ты думаешь о том, почему я так поступил, – продолжил Антонио, словно читая ее мысли. – На это я ничего не могу тебе сказать. Я и сам не знаю, что на меня нашло. Если тебя это обидело, то прости. – Он внимательно следил за ее реакцией.

На самом деле Антонио вовсе не сожалел о содеянном. Собственно, он добился того, чего хотел: Каро отреагировала. Вот она сидит здесь, в его квартире. Неплохое начало. Если бы она только проявила хоть какие-то чувства! Сейчас девушка казалась замкнутой, и Антонио это не нравилось. Ну почему она не закричит, не расплачется, не рассмеется – не сделает хоть что-нибудь, чтобы позволит ему понять ее чувства? Такое поведение действовало ему на нервы.

– А ты извинился перед той, другой девушкой? – спокойно спросила она.

– Какой другой девушкой?

Каро возвела глаза к потолку.

– Нет уж, говори. Я понятия не имею, о чем ты.

Каро вынуждена была признать, что его ответ прозвучал искренне. Неужели ему действительно ничего не известно об этом? Неужели у Антонио и правда появился подражатель? Втайне Ана Каролина радовалась этому. Видит Бог, нет ничего хорошего в том, чтобы оказаться одной из многих. А вот быть единственной девушкой, за которой ухаживает Антонио… Это пришлось ей по вкусу. Это вносило в ее скучную тусклую жизнь немного блеска. По крайней мере, Каро так казалось. Словно подобные ухаживания возводили ее в ранг дивы, музы, языческой богини. Она улыбнулась.

– О! Должно быть, это забавная история, – отметил Антонио, увидев ее улыбку. – Расскажешь?

И она рассказала ему о Софии Суарес Пессоа – как та гордилась тайным поклонником, осыпавшим ее цветами, как всем рассказывала о своем кавалере, бахвалясь этими ухаживаниями.

Антонио с изумлением слушал, не веря своим ушам. А когда она договорила, расхохотался, да так заразительно, что Каро и сама не смогла сдержать смех. И вдруг ей показалось, что какой-то узелок в ее душе развязался. Каро начала болтать – и уже ничто не могло ее остановить. Она рассказала о Марии и Морисе, и с таким юмором, что ее собеседник захлебывался от смеха. Поведала обо всех мелких неприятностях последних дней, о глупых проблемах и незначительных конфузах – обо всем том, что скопилось в ней, вызвав настоящую волну ненависти.

– Я хочу, чтобы карнавал поскорее закончился и они убрались из Рио. И если этот ужасный дождь не прекратится, я за себя не отвечаю. Я могу кого-нибудь убить.

– Да, я тоже. Кстати, ты знала, что количество убийств за последние недели резко возросло? Люди сидят по домам и действуют друг другу на нервы. Не каждый умеет так держать себя в руках, как мы.

– И не у каждого такие просторные дома, как у нас. Я думаю, что если бы жила в крошечной хижине и ко мне приехали бы Мария и Морис, я уже давно бы их повесила, заколола, отравила или…

– Отрубила бы им головы, – предложил Антонио, усмехаясь.

– Утопила бы, – хихикнула Каро.

– Столкнула бы в пропасть, – хохотал он.

– Отправила бы на съедение львам.

– Выбросила из самолета.

– Ну уж нет, я не доставлю им такого удовольствия. Полет на самолете – это такое счастье!

– Правда?

– Что?

Они посмотрели друг другу в глаза. И уже не смеялись.

– Ты была счастлива в полете?

«О да, Антонио», – подумала она, но промолчала.

– А что тебе понравилось больше всего? – спросил он, присаживаясь рядом с ней на диван.

Каро не знала, что сказать. Любые слова были бы ложью. Или же произносить их не стоило. Не могла же она признаться Антонио, насколько важен был для нее тот поцелуй. Итак, девушка предпочла молчание.

– Момент, когда мы взлетели? Или когда ты взяла управление бипланом на себя? Или мои ухаживания? Мой поцелуй? – шептал он.

Его рука легла ей на плечо.

И Каро не возразила.

Более того, она повернулась к Антонио, явно не пытаясь остановить его поползновения. Их лица были совсем рядом, всего в паре сантиметров друг от друга. Она увидела, как блестят его глаза, и вдохнула его дурманящий запах.

Расстояние между ними сократилось. Это его прикосновения? Или это сам воздух наполнился магией, разрядами, щекочущими ее кожу?

Да, наверное, все дело в магнетизме. Иначе почему ее так тянет к этому мужчине? Настолько, что в его присутствии она теряет рассудок. Настолько, что она ощущает: все должно быть именно так и не иначе.

Он поцеловал ее, и Каро прижалась к его груди.

«А его тело… – думала она. – Его широкие плечи точно созданы для того, чтобы защитить меня, руки – чтобы ласкать».

Их губы слились в нежном поцелуе, затем пришла страсть. Каро вспыхнула от желания и уже ничего не могла противопоставить его настойчивым прикосновениям. Напротив, ее рука сама легла ему под рубашку, коснулась груди. Когда Каро услышала, как участилось его дыхание, у нее сладко потянуло внизу живота. Антонио хрипло нашептывал ей что-то нежное, его язык коснулся кончика ее уха, скользнул по шее, а его руки оказались у нее на груди, осторожно лаская ее.

Пульс Каро зашкаливал.

Антонио навалился на нее, и девушка уже лежала на диване, только ноги еще касались пола.

Она так его хотела!

И Антонио чувствовал то же самое. Она видела это по его затуманившемуся взору, слышала страсть в его тяжелом дыхании, чувствовала его напористые прикосновения. И ощущала его возбуждение.

Вдруг Антонио отстранился и переложил ее ноги на диван. Его руки поползли вверх по ее бедрам.

Каро застонала.

Антонио не знал, сколько еще сможет довольствоваться ласками и поцелуями. Он был так возбужден!

Когда он заметил, что Каро немного раздвинула ноги, то воспринял это как согласие и принялся стаскивать с нее одежду.

Он хотел ее здесь, сейчас. Его движения становились все стремительнее, возбуждение достигло точки невозврата. Как при полете. Именно этого он сейчас и хотел: взлететь вместе и парить в вышине наслаждения.

И в этот момент кто-то позвонил в дверь.

Только не это! Только не сейчас! Нужно просто не обращать на это внимания.

И в следующий миг Антонио уже позабыл о том, что кто-то стоит за дверью. Да и Каро, похоже, не собиралась позволять кому-то мешать им.

В дверь позвонили во второй раз.

Проклятье!

Антонио отстранился от Каро и встал.

Пока он ходил к двери, Каро успела натянуть трусики и поправить платье. Она пригладила пальцами волосы, надеясь, что со стороны незаметно еще не схлынувшее возбуждение.

Из прихожей донесся женский голос, и Каро ощутила болезненный укол ревности. Что за женщина пришла к Антонио без предупреждения в этот дождливый день? Может быть, у него все-таки есть любовница? «Я же о нем почти ничего не знаю», – подумала девушка.

Антонио вернулся один. Похоже, он отослал незваную гостью прочь.

Он виновато улыбнулся, взял Каро за руку и поцеловал в запястье, прямо в пульсирующую жилку.

Но Каро уже пришла в себя.

– Пожалуй, я пойду, – хрипло прошептала она. – Родные, наверное, по мне соскучились.

Антонио молча проводил ее до двери.

«Как и я. Я уже скучаю по тебе», – подумал он.

 

Глава 14

Каро объясняла случившееся полнолунием. За тучами месяц не был виден, но все же он катился по небосклону, влияя на судьбы людей. Про крайней мере, так говорила Мария. Этим она оправдывала первую семейную ссору с Морисом. Девушка была убеждена, что все дело в луне.

Каро это объяснение показалось вполне убедительным. При других обстоятельствах она посмеялась бы над суеверием Марии, но в ту ночь сама ощутила загадочное влияние луны. Еще и как ощутила! Ее до сих пор бросало в дрожь от воспоминаний о прикосновениях Антонио, прикосновениях, лишавших ее силы воли.

К счастью, ей нечасто представлялась возможность думать об этом. В ее доме воцарилась суета: братья, которые в последнее время не заходили в гости – наверное, опасаясь, что придется возиться с Марией и Морисом, – теперь, накануне карнавала, решили провести время с семьей.

Поскольку Энрике не работал по субботам и воскресеньям, он взял гостей из Парижа под свое крылышко.

Погода немного улучшилась. Небо еще затягивали серые тучи, но хотя бы дождь прекратился. Энрике показывал Марии и Морису достопримечательности города, часто без Аны Каролины, и к вечеру все трое так уставали, что сидели за столом молча. Мария и Морис этим только радовали.

Ана Каролина восхищалась ответственностью, надежностью и пониманием Энрике. Она не знала, что делала бы без него. Благодаря его заботе о гостях настроение в доме значительно улучшилось. Кроме того, теперь Ана Каролина могла посвятить себя другим обязанностям. Например, обсудить с кухаркой меню. Сейчас в доме обедали тринадцать человек – среди них двое привередливых французов и четверо избалованных детей, не желавших есть ничего, кроме пирожков.

Утром воскресенья, в первый день карнавала, все взрослые собрались за большим столом в обеденном зале. Детям разрешили поесть на кухне, где кухарка угостила их тортом с кокосовой стружкой.

В доме царила радостная атмосфера – впервые за десять дней из-за туч выглянуло солнце. На небе еще висели плотные черные облака, но между ними просматривалось голубое небо и пробивались лучи.

– Надеюсь, дети во время карнавального шествия не попадут под дождь, – сказала Франциска, жена Педро.

– Да, я тоже надеюсь, – согласился ее муж. – Хорошо, что они смогут прогуляться на свежем воздухе. Дети просто невыносимы, когда сидят взаперти. Мы были бы так рады отправиться на пляж…

– Кстати, о пляжах. Если погода не испортится, вы сможете съездить в Копакабану. Говорят, в этом году там пройдет первая костюмированная вечеринка на берегу, – заметил дон Леон.

– А вечером на Авенида Атлантика состоится конкурс воздушных змеев. Дети такому порадуются, да?

– Ну и ну. – Педро покачал головой. – Опять какая-то безумная затея с обливанием водой? Вы, жители Рио, просто не можете остановиться, когда речь идет о праздниках, да? Какими бы глупыми ни были затеи.

– Что значит «вы, жители Рио»? – возмутилась донья Виктория. – Ты забыл, откуда ты родом? Или ты считаешь, что уже стал настоящим жителем Сан-Паулу?

– Ах, mae, не придирайся к словам, – ответил Педро. – Собственно, я хотел сделать комплимент родному городу. Жители Сан-Паулу совсем не умеют праздновать. У них только деньги и работа на уме.

«Что, собственно, прекрасно», – подумала его мать, но не стала высказывать это мнение вслух. Она знала, что за этим столом никто не разделяет ее точку зрения по поводу денег.

– Франциска, солнышко, а ты что думаешь? О детском карнавальном шествии в центре города или об этих глупостях в Копакабане?

– Мне и то, и другое нравится. Может, мы и туда, и туда успеем. Вначале сходим на детский карнавал, а потом поедем на пляж, будем осыпать конфетти незнакомцев.

– А нашим мнением никто так и не поинтересуется? – осведомился Эдуардо.

Он был младшим сыном Виктории и всю жизнь страдал оттого, что не являлся первенцем своих родителей. В каждой фразе он изыскивал какое-то оскорбление, и рядом с ним нужно было тщательно следить за своими словами, иначе Эдуардо воспринимал это как критику в свой адрес.

– Эдуардо, милый, тебе уже тридцать четыре, ты можешь высказать свое мнение, не дожидаясь, пока тебя спросят. – Донья Виктория вспомнила те времена, когда ей постоянно приходилось мирить своих сыновей, не допуская драк.

– Мне всего тридцать три, mae. Показательно, что ты даже не помнишь, когда у меня день рождения.

– Не разговаривай так с матерью, – строго сказал дон Леон. – Она-то уж точно помнит этот день. Твоя мать рожала тебя двадцать два часа и…

– Оставим эти старые истории, – перебила его донья Виктория. – Итак, Эдуардо, чем вы с Сецилией планируете заняться?

– Наши дети младше малышей Педро и Франциски, – пискнула Сецилия. У нее и самой был детский голос. – Поэтому я хотела бы пойти на карнавал. – Она виновато посмотрела на мужа, точно могла подорвать его авторитет, просто высказав свое мнение.

– Да, наверное, ты права. Потом мы отдохнем немного и вечером пойдем на костюмированный бал в клубе «Хай-лайф».

– Ты в этом клубе зарезервировала для нас столик? – спросила Мария свою кузину.

– Да. Это легендарное место – хотя оно уже и не столь экстравагантно, как при жизни его основателя Паскаля Сегрето. Вы приготовили костюмы? Если что-то еще нужно доделать, вам стоит поторопиться.

– Да, из-за этой ужасной погоды в последние дни у нас было достаточно времени, чтобы обо всем позаботиться. Но скажи, Ана Каролина, что это за мероприятие в Копакабане? Мы можем туда пойти?

– Почему бы и нет?

– Тогда нам понадобятся другие костюмы. Что-то, что не жаль намочить.

Мария взяла мужа за руку и, склонившись к нему, что-то шепнула на ухо. Тот рассмеялся.

– Думаю, Морис тоже не против, – ухмыльнулась Мария.

– У нас на чердаке полно старых костюмов. Да и простыней достаточно – в крайнем случае можно нарядиться шейхом, – предложила донья Виктория.

– Или призраком, – подсказал Энрике.

– Или древним римлянином, – хмыкнул Педро.

– Значит, решено, пойдем и на этот карнавал. Я так рада! Ана Каролина, давай сразу же после завтрака покопаемся у вас на чердаке.

Девушка, кивнув, улыбнулась.

– Но вначале сходим на мессу, сегодня же воскресенье. А уже после мессы будем примерять костюмы.

Эдуардо недовольно посмотрел на них. Вместо того чтобы развлекаться, ему придется с женой и детьми идти на детский карнавал, где все дети нарядятся божьими коровками, ангелочками или подсолнухами. В то время, как все остальные пойдут на настоящие вечеринки. Что ж, по крайней мере, вечером они смогут оставить детей дома и развлечься, как нормальные люди.

После службы Ана Каролина и Мария отправились на чердак. Энрике предложил отвезти Мориса в клуб «Жокей», и тот встретил эту идею с восторгом. Он обожал скачки и был рад подвернувшейся возможности сделать ставки. Они предоставили выбор костюмов женщинам – все равно те лучше разбирались в таких вопросах.

На чердаке было жарко и душно. В маленькое окошко лился свет, в луче плясали пылинки. Пахло пылью и плесенью, по углам скопилась паутина. Девушки словно оказались в комнате ужасов. Даже половицы угрожающе поскрипывали.

– Главное – не провалиться в комнату какой-нибудь служанки, – охнула Мария, наступив на шаткую половицу.

– Этого в любом случае не произойдет, – успокоила ее Ана Каролина. – Внизу находится комната для гостей. По-моему, там сейчас поселились пострелы Эдуардо.

Они обе расхохотались.

Подойдя к стоявшему у стены шкафу, Ана Каролина провернула в замке ключ – на удивление легко. Дверца тихонько скрипнула.

Внутри оказалось множество закрытых ящиков различных размеров с аккуратными надписями: «Костюмы для детей», «Женские костюмы», «Реквизит», «Шляпы», «Украшения», «Мужские костюмы», «Обувь», «Ленты», «Парики», «Маски».

– Вот это да! – восторженно воскликнула Мария, вытаскивая коробку с женскими костюмами.

Сняв крышку, девушка отпрянула. Над коробкой поднялось облачко пыли, запахло нафталином. Мария осторожно достала первое платье.

– Надеюсь, оно не сгнило. И его не съела моль.

Но ее опасения оказались необоснованными. Если не считать неприятного запаха и пары зацепок, с платьями все было в порядке. Ана Каролина и Мария нашли семь традиционных костюмов: цыганки, дамы эпохи рококо, ведьмы, средневековой баронессы, супруги индийского махараджи, Белоснежки и Снежной Королевы. Все это были платья доньи Виктории. Ана Каролина хранила свои костюмы отдельно, а детские лежали в другой коробке.

– Мне они подойдут, а тебе, пожалуй, будут маловаты, – заметила она.

Ана Каролина не хотела обидеть сестру, имея в виду, что та просто крупнее. Но Марии стало неприятно.

– Знаешь ли, я не толще доньи Виктории, – ядовито произнесла она.

– Не толще. Но на полголовы выше.

Ана Каролина уже не в первый раз удивилась мнительности Марии, но отогнала мысли об этом и, пожав плечами, достала последний костюм из ящика.

– Что это? – удивилась Мария.

– Понятия не имею, я его раньше не видела. – Ана Каролина осторожно развернула платье, убрав тонкую упаковочную бумагу, которой были перестелены костюмы.

Это было зеленое платье, расшитое листьями и маленькими красными кружками.

– Выглядит потрясающе. Похоже, это отсылка к какому-то растению. Но не могла же твоя мама одеться кустом.

– Это кофейное дерево! – поняла Ана Каролина. – Да, точно. А красные кружки – это ягоды кофе.

– Ягоды?!

– Так называют его плоды.

– Я думала, они темно-коричневые.

– Милая, удивительно, как мало ты знаешь о Бразилии.

– Так, хватит меня обижать. – Впрочем, обиженной Мария не выглядела. – Как бы то ни было, это платье великолепно! Я его примерю.

– Нет, не примеришь.

Обе девушки вздрогнули от неожиданности. И как только донья Виктория сумела подкрасться так тихо? Ану Каролину всегда удивляла легкость ее походки. И это в ее возрасте!

– Можете взять любой другой костюм, только не этот, – повторила донья Виктория.

Она не стала ничего объяснять, а девочки сгорали от любопытства. Почему для нее так важен этот наряд? Что в нем такого? Ведь донья Виктория легко расставалась в вещами, посмеиваясь над любой сентиментальностью. Надо будет поговорить об этом с отцом.

– Ну конечно, tia, раз ты против, – послушно ответила Мария.

– Кстати, стоит проверить детские костюмы. – Донья Виктория осмотрела ее с головы до ног. – Мальчишки в четырнадцать лет были ростом с тебя, а для вашего водного карнавала скорее пригодится костюм клоуна, чем шелковое сари – единственный из моих костюмов, который подойдет тебе по росту.

– Ты права. Я и не подумала, что мы там вымокнем. Действительно, стоит выбрать что-то более… эм… крепкое. Но клоуном я уж точно не наряжусь!

Ана Каролина и донья Виктория рассмеялись.

– Ну, я думаю, что-нибудь подберем. Там был костюм волшебника… и индейца… Все лучше, чем клоун.

– Может, вернемся к идее с полотенцами? – умоляющим тоном спросила Мария.

И все трое расхохотались.

Ане Каролине редко приходилось вот так, по-дружески, общаться с матерью, и она наслаждалась беззаботным настроением. Они прекрасно провели время на чердаке. Мария выбрала себе римскую тогу, когда-то принадлежавшую Эдуардо, а Ана Каролина – костюм ведьмы, которому не повредит пара пятен.

Виктория Кастро да Сильва презирала себя за эту детскую выходку. Кому нужен этот старый костюм на чердаке? Она не видела его много лет, даже не думала о нем. Значит, можно было отдать его Марии, почему нет?

«Кроме того, это дурацкое кофейное дерево неплохо бы полить», – с улыбкой подумала она.

За свою жизнь донья Виктория успела побывать на бессчетном количестве балов, но хранила только те костюмы, с которыми у нее были связаны хорошие воспоминания.

Костюм Снежной Королевы она надевала в 1903 году, когда была на третьем месяце беременности Аной Каролиной. Поздняя беременность радовала ее, но изматывала. Чтобы скрыть бледность, она выбрала этот костюм – с белым напудренным париком и голубовато-белым блестящим платьем. Это был прекрасный костюм и прекрасный праздник. Леон тогда повел себя как истинный кавалер, каким не хотел или не мог быть в обычной жизни.

За год до того она нарядилась супругой махараджи – тогда она еще общалась с Роберто Карвальо, и они плясали на балу, в то время как Леон и жена Роберто Мадлен сидели за столом, о чем-то болтая. Тогда Рио был совсем другим. Его называли «кладбищем европейцев». Но затем префект Перейра Пассос взялся за дело и объявил войну антисанитарии. Среди шестисот зданий в колониальном стиле, предназначенных под снос, оказался и дом ее брата Педро. Тогда Виктория очень злилась, но потом продажа этого участка ознаменовала собой начало ее успешной карьеры на рынке недвижимости.

Ох, старые истории! Нельзя придавать им особого значения. Собственно, нужно было позволить девочкам выбрать себе любой костюм. Но кофейное дерево Виктория очень любила. Она носила этот костюм в ранней юности. Сколько ей тогда было: шестнадцать, семнадцать?

Тогда Леон покорил ее сердце – на карнавале в Боависте, на плантации ее родителей. Да, были времена! Как великолепен был Леон! Он нарядился в костюм раба, и это привело к настоящему скандалу. В конце концов, отец Виктории был рабовладельцем, и критика со стороны Леона показалась слишком явной.

О господи, почему она вдруг стала такой сентиментальной? Для этого не было никаких причин. На самом деле, считала Виктория, юность была не таким уж замечательным временем. Слишком много сил уходило на всякие глупости – внешность, наряды и флирт с мужчинами, которые того не стоили. С ее точки зрения, лучшие годы – это зрелый возраст, когда ты уже не так беспокоишься о мнении других людей, уверен в себе, заботишься о своей семье и занимаешься важными делами – но при этом еще достаточно молод, чтобы чувствовать себя здоровым и привлекательным. Она сама была счастливее всего с тридцати до сорока лет – тогда Виктория пребывала в гармонии с миром. Затем все пошло на спад. Не в ее работе, ни в коем случае. Но она уже не так радовалась жизни. На самом деле упадок совпал с началом климакса. Тогда почтальоны перестали говорить ей: «Доброе утро, барышня». А знакомые отмечали, что «для своего возраста» она выглядит неплохо. Что за чушь? Либо ты выглядишь хорошо, либо нет. Разве двадцатилетним девчонкам говорят, что они довольно симпатичны для своего возраста? Ну вот.

Стук в дверь отвлек ее от мрачных мыслей.

– Вита, почему ты сидишь тут в темноте? – В комнату заглянул Леон. – Не хочешь посмотреть, как наши девчонки наряжаются? Это довольно забавно, все смеются до слез. Они уже нагулялись в Копакабане, теперь переодеваются к вечернему карнавалу.

«Теперь только Леон и Жоана зовут меня Витой», – подумалось ей.

– Да, почему бы и нет? Я рада, что нам самим не нужно идти на бал.

– Рада?

– Да. А ты нет? – Виктория склонила голову к плечу, глядя на мужа. – Да, полагаю, тебе хотелось бы погулять с молодыми, делая вид, что тебе лет тридцать. Как старый сеньор Лейте Сильва, помнишь? Мы называли его «наш старикашечка».

– Вита, пойдем уже. И прекрати дразнить меня. Тебе это не к лицу. Да и разве тебе захочется быть женой старикашечки?

Засмеявшись, Виктория встала и взяла Леона под руку.

– Иногда ты прав, мой старый…

– Эй, не говори так!

– Сердцеед.

Они прошли в гостиную, где семеро взрослых, хихикая, вели себя словно дети малые, в то время как малыши стояли рядом и с завистью наблюдали за происходящим. Четверо внуков Виктории и Леона прекрасно провели время днем, но им хотелось веселиться и дальше, и они не понимали, почему им нельзя наряжаться в карнавальные костюмы. Почему только взрослые этим занимаются? Происходящее противоречило естественному ходу событий, как они его понимали.

Ана Каролина и Энрике, Мария и Морис, Педро и Франциска, а с ними и Эдуардо прекрасно подготовились к походу на бал-маскарад в клубе «Хай-лайф», который находился неподалеку, на Ларго-да-Глория. И только жена Эдуардо Сецилия не стала наряжаться в карнавальный костюм. С недовольным видом она пыталась успокоить расшалившихся детей. Сецилия была обижена на мужа за то, что он решил пойти на бал без нее. Но и идти с ним отказалась.

– Кто-то же должен присмотреть за детьми, – оттопырив нижнюю губу, проворчала она.

– Но, Сецилия, дорогая, сходи на бал! Твой свекор и я останемся дома, мы позаботимся о том, чтобы с малышами ничего не случилось, – с подчеркнутой слащавостью проворковала Виктория.

Она терпеть не могла кудахтанье своей невестки. К тому же женщину обидел невысказанный упрек – мол, Виктория неспособна позаботиться о детях. В конце концов, она же вырастила трех замечательных детей! Ну вот. Значит, она справится с «маленькими пострелятами», как их называли Ана Каролина и Мария.

– Оставь ее, – сказал Эдуардо. – Мы уже все перепробовали.

В глубине души он был рад провести вечер без своей жены, еще и в веселой компании.

– Ну, раз вы так считаете…

«Собственно, – подумала Виктория, – не так уж и плохо, что Сецилия останется дома и присмотрит за детьми». Они с Леоном проведут спокойный вечер вдвоем. Хотя речь шла о ее семье – через пару дней они все уже начинали действовать ей на нервы.

Клуб «Хай-лайф» было переполнен. Все пребывали в отличном расположении духа и особенно радовались, когда состоялось вручение призов за лучшие маскарадные костюмы.

Ана Каролина вынуждена была признать, что у нее нет ни единого шанса выиграть – столь роскошными были наряды у некоторых других женщин. Из их компании в конкурсе участвовал только Педро – он пришел в костюме Чарли Чаплина и смотрелся очень забавно в огромных башмаках. Но он был не единственным Чаплином, и, хотя нарядился лучше всех, приз ему все равно не достался бы, ведь в конкурсе учитывалась и оригинальность костюма.

Тем не менее, когда Педро характерной походкой Чаплина поднялся на сцену, зал разразился аплодисментами. Но Ане Каролине стало не до смеха, когда она увидела, с кем в этот момент говорит Энрике.

Антонио.

На нем не было настоящего карнавального костюма, только маска в форме стилизованного самолета, поэтому Ана Каролина не сразу его узнала. Выступление Педро на сцене дало ей немного времени, чтобы собраться и успокоиться. Сердце билось слишком часто, и Ана Каролина хотела прийти в себя, прежде чем присоединиться к Энрике.

– О, Энрике, это твой друг, эм…

– Антонио.

– Привет, Антонио, – официальным тоном сказала Ана Каролина.

– О, добрый вечер, Ана Каролина. Что у тебя за костюм?

– А ты не догадался? Это костюм мотылька.

– Значит, тоже связан с полетом. Любишь летать?

– Не знаю, я никогда не летала.

Так она дала Антонио понять, что Энрике ничего не знает о ее эскападе.

– Несомненно, когда-нибудь тебе захочется подняться в небо на самолете, правда, милая? – Энрике попытался обнять Ану Каролину, но крылья бабочки помешали ему, и жест получился неуклюжий.

Чтобы отвлечься от этого, Энрике спросил своего друга:

– А ты нарядился пилотом? Странная идея…

– Да, это точно. Никто приходит на бал-маскарад в роли того, кем он и является. В каком-то смысле это оригинально. – Антонио помолчал. – Ладно, нужно смотреть правде в глаза: у меня не было времени на то, чтобы подготовить настоящий костюм. А эта маска осталась у меня с какого-то из прошлых маскарадов.

Они немного поболтали о том, о сем. Разговаривать было довольно трудно, потому что вокруг царил страшный шум. Но Ане Каролине это было только на руку, так ее немногословность не бросалась в глаза, а в сумрачном свете не видны были красные пятна, которыми покрылись ее лицо и шея.

В какой-то момент Антонио присоединился к другой группе, и Ана Каролина с облегчением вздохнула. Какая ужасная ситуация! Она солгала своему жениху в присутствии его лучшего друга! Девушка была рада, что все закончилось. Она поспешно осушила свой бокал шампанского и попросила Энрике принести ей еще.

Вскоре после полуночи Педро, Эдуардо и Франциска предложили отправиться домой. Да и Энрике считал, что им уже пора: он не хотел, чтобы Ана Каролина еще пила, поскольку она была уже пьяна, еще немного – и случится какой-нибудь конфуз.

Но Мария и Морис желали праздновать дальше. Они всегда были полуночниками и любили погулять, а в последние дни из-за дождя почти не развлекались и теперь собирались наверстать упущенное.

– Иди домой, Энрике, – предложила Ана Каролина. – Я составлю им компанию и прослежу, чтобы они не заблудились по дороге домой.

«Нет, так не пойдет», – решил Энрике. Да, он устал, но он не позволит подвыпившему Морису брать на себя ответственность за безопасность двух дам.

– Ладно. Я еще немного посижу с вами, – сказал он, едва подавив зевок.

– Я могу за ними присмотреть, – вдруг откуда ни возьмись вынырнул Антонио. Похоже, он слышал их разговор.

Энрике удивленно уставился на него.

– Нет-нет, спасибо, я не могу тебя о таком просить.

– Да что ты, мне не сложно. Напротив, у меня будет возможность лучше познакомиться с твоей очаровательной невестой. Может быть, нам даже удастся преодолеть давнюю вражду между нашими семьями.

Ана Каролина смотрела на них. Доверчивость Энрике и его старомодное благородство растрогали ее до слез. И в то же время лживость Антонио привела ее в полную растерянность. Как он мог так подло поступать со своим другом?

– Это неплохое решение, Энрике. – Она услышала свой голос словно со стороны. – Ты сможешь выспаться, а мы вчетвером погуляем. Тебе не нужно будет беспокоиться за нас, ведь Антонио позаботится о том, чтобы мы добрались домой.

Едва произнеся эти слова, Ана Каролина уже пожалела о содеянном. Что только на нее нашло? Если Антонио вел себя лживо, то какой была она?

Злой. Испорченной. Плохой.

Тогда почему же ей так хорошо?

 

Глава 15

Бель молилась. Впервые за много лет она о чем-то просила Господа, при этом понимая, что Он не ответит на ее мольбы. Она молилась о том, чтобы дождь прекратился. И если бы она просила этого ради всех нищих, чьи хижины смыло дождем, или ради бедных крестьян, лишившихся своего урожая, тогда… Но Бель просила о хорошей погоде, чтобы ее выступление удалось. Она думала сейчас только о себе. Девушке не было дела до крестьян и нищих. Важно, чтобы ее туфли для танцев не увязли в грязи, и чтобы можно было снять эту дурацкую пальму с платформы, и чтобы на ее выступление собралось как можно больше зрителей.

И когда в воскресенье из-за туч выглянуло солнце, Бель утратила веру в Господа. Либо Он услышал ее и выполнил ее просьбу и тогда повел себя как несправедливый и эгоистичный тип, которому хотелось посмотреть хорошее шоу. Или не услышал ее – и тогда молиться было бессмысленно, ведь все и так сложилось само собой. Как бы то ни было, к этому божку на небесах обращаться не стоило.

Бель переполняло предвкушение сегодняшнего вечера. От счастья у нее кружилась голова, а лучи солнца лишь подпитывали ее опьянение радостью. Бель напевала старую песенку Шикиньи Гонзаги – «Atraente», «Очаровательная». Да, сегодня она чувствовала себя очаровательной. Бель отлично отдохнула и была полна сил перед предстоящим выступлением. Даже нога почти не болела – врач наложил ей едва заметную повязку. Сеньор Перейра предусмотрительно купил ей две пары туфель разных размеров, чтобы она могла надеть на больную ногу ту, что побольше.

Теперь все будет в порядке. Бель была готова.

Фелипе радовался тому, что Августо присматривает за Бель. Парень показался ему рассудительным и добрым. Вот если бы у Бель было побольше таких друзей!

Эта Беатрис, у которой Бель жила раньше, едва ли была для его девочки подходящей компанией, да и все эти творческие личности, несомненно, оказывали на нее плохое влияние. А вот трудолюбивый и честный парень Августо Фелипе понравился, хотя он и понимал, что у бедняги нет ни единого шанса добиться благосклонности Бель. Так всегда было: женщины влюблялись не в тех парней. Их привлекали хорошая внешность и молодецкая удаль, в то время как истинные достоинства мужчины их не волновали, особенно если мужчина очень уж старался угодить своей возлюбленной. Впрочем, и с мужчинами дела обстояли не лучше. Они влюблялись в женщин, казавшихся им недоступными, и отвергали подходящих невест, способных стать им идеальными супругами. Сам же Фелипе никогда и не был влюблен. В молодости он ухаживал за Неузой, и та слишком быстро позволила ему слишком многое. Может быть, она сама захотела забеременеть, Фелипе не исключал такой возможности. И все же он не презирал за это свою жену, как поступали некоторые из его знакомых. В конце концов, чтобы зачать дитя, нужны двое. Ему стоило бы предохраняться. Значит, он сам виноват.

А что было потом? Потом семейная жизнь, дети и работа доконали его. Сил на радости жизни уже не оставалось. Только кино помогало ему отвлечься от серых будней, и Фелипе наслаждался походами в кинотеатр больше всего на свете. Впрочем, он никогда не задумывался о том, как эти фильмы создаются. Нет, он знал кое-какие технические подробности и интересовался развитием кинематографа как такового. Но что за люди принимают участие в создании фильма? Актеры, режиссеры, гримеры и такие мальчики на побегушках, как Августо, – только недавно эти люди начали занимать его мысли.

И Бель стала одной из них. Она сообщила Фелипе, что вскоре он сможет увидеть ее в фильме. Со смехом девушка рассказала ему, как ей удалось выйти из своей роли статистки-горничной. Фелипе восхищался решимостью дочери. И снова задавался вопросом, как его малышка превратилась в такую самоуверенную юную даму. Должно быть, у Бога есть чувство юмора. Бель не могла унаследовать такую решимость и самоуверенность ни от Фелипе, ни от Неузы. Она вообще была не похожа на родителей, ни внешне, ни внутренне. Удивительная девочка – красивая, талантливая, отважная. Сердце Фелипе разрывалось от любви.

Теперь же ему предстояло убедить жену в том, что Бель поступает правильно. Для этого нужно было рассказать Неузе, где Бель теперь живет, и уже это дастся Фелипе нелегко. Неуза разъярится, когда узнает, чем занимается ее дочь. Нужно повести себя очень дипломатично. Но дипломатия никогда не входила в список его достоинств.

Разговор с женой обернулся для него полным фиаско.

– Я знаю, где Бель, – сказал он Неузе в воскресенье, когда карнавал уже начался.

День выдался солнечный, и Фелипе надеялся, что это настроит жену на миролюбивый лад.

Похоже, это было не так.

– И почему же ты не привел ее домой?

– Думаю, мы должны позволить ей поступать так, как она считает правильным.

– Ты с ума сошел? – прошипела Неуза. – Девочка понятия не имеет, чего хочет. Бель будет развлекаться и строить парням глазки. Вот и все, что ей нужно от жизни.

– Мне кажется, ты ошибаешься, – возразил Фелипе. – Я…

– Меня не интересует, что там тебе кажется. Мне вот не кажется, я знаю наверняка. Я знаю, что она попадет в неприятности, если мы предоставим ее саму себе. И ты должен позаботиться о том, чтобы ничего плохого не случилось.

Фелипе задумчиво посмотрел на жену. И как он мог ухаживать за этой фурией? Как мог связаться с ней? Для него это до сих пор оставалось загадкой.

– Почему ты молчишь? – рявкнула она.

Фелипе так и не произнес ни слова.

– Ну что ты за слабак такой! Быстро говори, где она находится, чтобы я могла выполнить твой долг и привести ее сюда!

– Нет.

Фелипе и сам немного испугался. Он знал, что его отказ говорить о Бель может повлечь за собой неприятные последствия. Ему всегда хватало смелости воспротивиться воле жены, но проблема состояла в том, как Неуза реагировала потом. Всякий раз после ссоры она находила способ наказать мужа. Например, в прошлый раз она неделю его не кормила: «Если тебе так хочется, можешь сам пойти и приготовить». И не убирала в его кабинете.

– Что?! Ты, должно быть, шутишь! – Неуза в ярости швырнула на стол тряпку, которой протирала посуду.

– Ты даже не спросила, как у нее дела. Так что не нужно разыгрывать передо мной любящую мамочку, которая заботится о своем ребенке. У тебя другое на уме.

– Да? И что же? Думаешь, я только и мечтаю, чтобы эта чертовка ко мне заедалась? Только и мечтаю готовить еще на одного человека? Только и мечтаю стирать больше белья?

– Для тебя главное – власть. Ты хочешь воспользоваться силой, чтобы показать девочке, кто тут главный. И делаешь ты все это только потому, что на самом деле завидуешь Бель.

– Власть?! – Неуза произнесла это слово, точно ругательство. – Ха! Когда это у женщин была власть? И зачем мне завидовать собственной дочери? Я не хотела бы поменяться с ней местами. Отплясывать полуголой и позволять всяким извращенцам на меня пялиться – нет уж, спасибо.

– Знаешь, вряд ли кто-то захочет пялиться на тебя, когда ты будешь плясать полуголой.

Фелипе тут же пожалел о своих словах. Обычно в спорах он придерживался темы и считал подобные замечания непозволительными. Более того, он вообще не любил пререкаться, особенно с женщинами. Напротив, когда Неуза пользовалась подобными уловками, он выходил из себя, презирая жену за ее неспособность говорить по делу. А теперь опустился до критики – вместо аргументированного мнения. Это был удар ниже пояса.

Неуза чуть не расплакалась. Она поджала губы, ее подбородок задрожал, женщина с трудом сглотнула.

Фелипе не хотел этого. Неуза нечасто проявляла чувства, и теперь ее обида выбила Фелипе из колеи.

– Прости… – сказал он, но было уже поздно.

Неуза выбежала из кухни. Наверное, не хотела плакать при нем. А ведь если бы она позволила себе слабость, позволила обнять себя и утешить, это растрогало бы Фелипе. Ее сварливость только выводила мужа из себя.

Он пошел за ней в спальню. Неуза стояла к нему спиной, делая вид, что что-то ищет в шкафу. Фелипе знал, что она прячет слезы.

– Неуза, мне очень жаль, правда. Я не хотел такого говорить. Просто я очень разозлился, вот и сорвалось с языка. – Он кашлянул, подбирая слова. – Сегодня Бель будет танцевать на карнавальном шествии по Руа-до-Увидор. Я собираюсь пойти туда и посмотреть. И я был бы рад, если бы ты пошла со мной. Она наша дочь, и ей нужна любая поддержка.

Неуза только фыркнула в ответ, и Фелипе вышел из комнаты.

Бель была готова. Она облачилась в прекрасный костюм, ее накрасили и подстригли. Теперь не хватало только роскошного головного убора. Шляпку с фруктами на нее наденет гримерша, когда девушка поднимется на платформу грузовика. Через пару минут. Бель переполняли волнение и радость, страх и умиление. Наверное, именно это чувство подчас называют страхом сцены. Это ни с чем не сравнимое волнение составляло неотъемлемую часть любого выступления. Оно окрыляло, вело к новым горизонтам и раскрывало в исполнителе силы, о которых ему ранее было неведомо. Бель обожала это чувство. Оно стало для нее настоящим наркотиком.

Девушка, пританцовывая, подошла к грузовику с открытой платформой. Там уже установили декорации, поэтому теперь платформа напоминала тропический лес: листья, пальмы, огромные фрукты и яркие игрушечные птицы. Вечернее солнце заливало платформу теплым желтым светом. Когда машина двинется и все декорации начнут покачиваться на ветру, создастся впечатление живой природы. Один из музыкантов, уже установивший на платформе инструменты, протянул Бель руку, чтобы помочь ей подняться.

И тогда случилось то, чего не должно было произойти ни при каких обстоятельствах: Бель потеряла равновесие и упала. В ноге что-то хрустнуло. Боль была столь сильной, что девушка чуть не расплакалась. Какой ужас! Ко всему прочему она испачкала красивое белое платье, упав в еще не высохшую на солнце лужу. Бель осмотрела свой наряд, стараясь сдерживаться. Никто не должен заметить ее боль, гнев и разочарование. А то какой-нибудь идиот – из лучших побуждений, конечно, – еще решит заменить ее другой исполнительницей. Немыслимо! Только не сегодня. Она будет танцевать, даже если потом умрет. К тому же сегодня, после всех ее молитв, выглянуло солнце. Разве это не добрый знак? Да. С такими знаками судьбы шутить не стоит. Она должна выступить. Во что бы то ни стало.

Вообще, не стоит думать о боли в ноге. Если она сосредоточится на чем-нибудь другом, то ничего и не заметит.

Стиснув зубы, Бель улыбнулась музыкантам.

Те разволновались, увидев, как она упала.

– Все в порядке, – успокоила их девушка. – А теперь помогите мне забраться в машину, а то еще опоздаем.

Когда Бель залезла на платформу, боль пронзила ее ногу, точно молнией. Но девушке удалось скрыть свое состояние от остальных.

– Карлиньо и Зека, можете встать за мной? Тогда никто не заметит, что у меня испачкалось платье. Я не буду поворачиваться, как во время репетиций, а просто останусь на месте. Вместо полного разворота покручу бедрами.

– Можно попробовать.

Оба музыканта встали там, где просила Бель.

– Да, нормально.

Они вновь принялись настраивать инструменты, пока гримерша надевала Бель на голову шляпку с фруктами.

Бель подумала, что неплохо стоять рядом с этими двумя. Если она потеряет равновесие, за них можно будет ухватиться. Удержаться на ногах в едущей машине, пусть и на маленькой скорости, было нелегко. Бель не знала, сможет ли устоять, не нагружая больную ногу.

Гримерша закрепила головной убор, и все, кто не участвовал в представлении, сошли с платформы.

И когда зазвучала привычная мелодия, которую они уже не раз репетировали, Бель позабыла обо всем.

Машина двинулась, все вокруг возликовали, и Бель окунулась в мир музыки и движения. Словно наркотик, этот мир заставил ее позабыть о боли, и девушка погрузилась в транс, где ничего, кроме самбы, не имело значения.

Чем ближе они были к центру карнавала, тем громче становились аплодисменты и восторженные крики толпы. Не обошла их своим вниманием и пресса, особенно фотографы. Но яркие вспышки не мешали Бель, напротив, только подстегивали ее. Чтобы отвлечь зрителей от того, что она двигается не так, как стоило бы профессиональной танцовщице, Бель придумала пару трюков. Она поставила больную ногу на деревянную бадью с ветками и листьями и обольстительно обнажила бедро. Гениально!

Никто не видел ее распухшую стопу среди зелени, и Бель вздохнула от облегчения, когда боль чуть отступила. К тому же так она выглядела весьма соблазнительно. Девушка гордилась своей находчивостью. Она покачивала коленом в такт, прикасаясь к музыкантам. Одного она потрепала по щеке, второго притянула к себе за галстук, а потом оттолкнула первого, посылая второму воздушные поцелуи. Жестами, мимикой, движениями плеч и рук она хотела компенсировать недостатки исполнения, допущенные из-за больной ноги. Бель кокетливо поводила глазами, сияла, махала рукой зрителям и выступила настолько впечатляюще, что никто бы и не догадался, что она станцевала самбу не так, как нужно.

И конечно, ее голос оставался в силе и даже звучал еще лучше, чем прежде.

Только музыканты удивлялись изменениям в шоу, но подыгрывали – то ли радуясь импровизации, то ли сохраняя профессиональное хладнокровие.

Среди зрителей находились и родители Бель. После долгих уговоров Фелипе удалось убедить Неузу пойти посмотреть на выступление дочери. Втайне он боялся, что Бель понадобится их поддержка, но это оказалось не так. В конце концов, она нисколько не походила на ребенка на школьном выступлении, который только родителям кажется талантливым. Нет, она была отличной танцовщицей с потрясающим голосом. И люди аплодировали ей – его Бель!

– Тебе не кажется, что она чересчур обнажилась? – спросила Неуза.

Автомобиль проехал мимо, и Бель их не заметила. Фелипе громко звал ее, но Бель лишь мельком взглянула в толпу, не различая лица.

– Нет, по-моему, все в порядке. На карнавале такое допустимо.

– Но она ведь не танцует. Просто выставила голое колено. И флиртует с музыкантами и публикой. Где же тут искусство?

Фелипе покачал головой, не прислушиваясь к мнению жены. Но он и сам удивился тому, что Бель почти не танцевала. Он знал, что она хорошо исполняет самбу и любит показывать свое умение. Может, это из-за ноги? Но, если верить Бель, растяжение связок уже почти прошло.

Неуза не унималась.

– Тебе не кажется, что она выглядит больной? Она наверняка плохо питается. Или курит. Сейчас девушки почему-то вбили себе в головы, что курить – это модно. В общем, она не выглядит так, будто у нее все в порядке.

– Это все от волнения.

– Когда это Бель волновалась? Она готова выйти на сцену перед толпой зрителей и делать все, что ей только вздумается. В жизни она не нервничала.

«Да, – подумал Фелипе, – тут Неуза права».

– Может быть, это из-за того, что она в последнее время так много работала.

– И ты это называешь работой?! Выставить свое тело и покрутить задницей – какая тут работа? Вот. – Она сунула мужу под нос свои обветренные мозолистые руки. – Вот что бывает, когда ты работаешь.

– Посмотри на мои. – Руки Фелипе были гладкими. – Или ты хочешь сказать, что я мало работаю?

«Именно так», – подумала Неуза. Но не решилась высказать свою мысль вслух. Настоящие мужчины, трудолюбивые… У них-то руки уж точно не такие нежные. А Фелипе – слабак, как телом, так и духом. Будь иначе, он давно бы уже выбил Бель всю дурь из головы.

Мимо проехала машина, на которой выступали какие-то друзья стоявшей неподалеку компании, и молодые люди разразились восторженными криками. Они толкали Неузу и так надсаживались, что продолжить разговор с мужем не представлялось возможным. Поэтому Неуза сорвала злость на них. Она так пихала бедных отдыхающих, словно они представляли собой угрозу для ее жизни, и ругалась на чем свет стоит, произнося слова, едва ли приличествующие достойной женщине.

Фелипе же этого не слышал. Он думал о своей дочери и ее карьере. Бела Бель – какой прекрасный псевдоним! Вскоре ее можно будет услышать по радио. Фантастика. Нужно поговорить с Альфонсо, наверняка он сделает ему скидку на это современное и столь дорогое устройство. Когда Неуза услышит дочь по радио, она, безусловно, изменит свое мнение.

Бель не увидела в толпе ни родителей, ни других знакомых. Ей показалось, что она заметила Нильтона, а потом Августо, но не была уверена в этом – перед глазами у нее все плыло. Слишком многое на нее навалилось – волнение, боль в ноге, жара, голод. Почему она не поела перед выступлением? Да, у нее не было аппетита, но это не оправдание. Могла бы хотя бы выпить что-нибудь сытное, например, подслащенное молоко авокадо. Одним из лучших качеств Бель был ее непреходящий оптимизм. Как и выдержка. Она с надеждой смотрела в будущее и могла превратить любой недостаток в достоинство. Так вышло и в этот раз. Она обняла музыкантов, стоявших слева и справа от нее. Это мешало ей танцевать, зато не позволяло упасть. Без их поддержки Бель потеряла бы равновесие. Публике, должно быть, казалось, что она флиртует. Да и то, что ее голос немного ослабел, никого не удивило. Выступление подходило к концу, к этому моменту многие участники уже устали, а то и охрипли.

Грузовик доехал до перекрестка, где карнавальное шествие заканчивалось. Там царил хаос, вокруг толпились люди, две машины столкнулись, но их владельцы восторженно отмечали свой успех. Люди, принимавшие участие в подготовке к выступлению, сгрудились вокруг, радуясь удачному параду. Все будто опьянели от прекрасного праздника, хорошей погоды, ритмичной музыки и ярких костюмов. Среди зрителей бегали мальчишки-карманники, сколотившие за сегодняшний день целое состояние. Правда, участников карнавала они не трогали. Продавцы лимонада толкали перед собой тележки, наживаясь на жажде отдыхающих.

В этой радостной суматохе никто не заметил отсутствия Бель. Даже ее спутников это не удивило – наверняка Бела Бель встретила друзей или родственников и отправилась праздновать вместе с ними.

И только несколько часов спустя, когда грузовик подъехал к киностудии, где с него должны были снять декорации, один из мальчишек обнаружил звезду вечера. Бель, скорчившись, лежала на грязной платформе. И не двигалась.

 

Глава 16

Толпа колыхалась в такт, словно единое целое, словно одно огромное живое существо невероятной силы, словно прибой после шторма, словно грозовые тучи, бегущие по небу. Среди всех этих потных тел, в оглушительном шуме восторженных воплей и музыки, доносившейся с разных машин, четверо человек были не в состоянии держаться вместе. Вокруг толкались и танцевали, пихались и пинались, и оставалось только сдаться на милость этой толпы. Так Каро быстро потеряла из виду свою кузину и ее мужа.

А вот Антонио остался рядом с ней – он держал Ану Каролину за руку, как ребенка, иначе толпа унесла бы его прочь. Шествие давно закончилось, но люди продолжали праздновать.

«Это огромная вечеринка, – говорил Антуан, когда они еще сидели в клубе «Хай-лайф». – Вы непременно должны на нее посмотреть. Ночные клубы есть и в Париже, к тому же получше, чем этот. Но такой праздник?! С ним не сравнится даже Четырнадцатое июля».

И Антонио их не обманул. Придя в центр города, Мария и Морис пришли в восторг от шумного веселья. Даже Каро удивилась. Почему она никогда не бывала тут? Она видела карнавальные шествия и раньше, но после парада отправлялась домой или в гости. А ведь эти уличные празднования были такими веселыми!

Но и небезопасными. Антонио предупредил ее, что в этот день в городе орудует множество карманников. И действительно, вокруг крутилось много подростков, явно выбиравших себе жертв побогаче. Кроме того, по улицам слонялись толпы пьяных, готовых влезть в драку из-за одного косого взгляда. Тем не менее в основном тут собрались порядочные горожане, наслаждавшиеся праздником и хорошей погодой и танцевавшие до упаду, чтобы позабыть о буднях. Большинство из них были темнокожими.

– Мне кажется, нам тут не место, – сказала Каро. – Я имею в виду, среди всех этих crioulos [xliv] .

– Смотри, чтобы тебя не услышали, – ухмыльнулся Антонио. – Ни один из moreno не потерпит, чтобы его называли crioulo.

Каро рассмеялась. Ей казалось странным, что темнокожее население дискриминировало своих же намного больше, чем белые. Для каждого оттенка кожи, от светло-коричневого до иссиня-черного, имелось свое обозначение, и эти люди входили в жесткую иерархию. Так, человек, называвший себя pardo, считал себя лучше mulato, потому что его кожа была светлее, а moreno claro был почти белым, по крайней мере, со своей точки зрения. Белые считали их всех crioulos или negros.

– В общем, это не важно. Уж праздновать они умеют.

– Да, с этим согласился даже твой невыносимый зять.

– Точно. А совсем недавно он распинался, мол, всем черным не помешает хорошая взбучка. Но, похоже, он и без плетки тут неплохо развлекается. Кстати, он мне не зять. Он муж моей кузины, которая на самом деле мне не кузина. Ее мать – жена брата моей матери…

– Ох, я запутался.

– Да, признаю, тут нелегко разобраться.

– Может быть, Морису и стоило взять с собой плетку. Как подумаю о том, как они с Марией будут добираться домой… Наверное, нужно было присмотреть за ними.

– Они выкрутятся. В Париже они постоянно гуляют по ночам, поэтому у них богатый опыт в таких делах. И Мария говорит по-португальски, поэтому им будет легче, чем каким-нибудь туристам.

– Не знаю. Если с ними что-то случится, я себе этого не прощу.

– Почему? Это не твоя вина. И кроме того…

– Да?

– Кроме того, я рада, что они отстали.

Антонио, остановившись, привлек Каро к себе.

– Я тоже, meu amor, – сказал он.

И поцеловал ее.

У Каро зашумело в ушах. Словно весь окружающий мир с его звуками отступил. Но прежде чем их поцелуй стал более страстным, кто-то толкнул Антонио – «Ах, простите!» – и толпа понесла их дальше.

– Пойдем, – шепнул ей Антонио и потянул в переулок, подальше от центральной улицы.

Вынырнув из потока отдыхающих, Каро осознала, в каком плохом районе они находятся. В переулке было темно, и только горела вывеска над трактиром, возле которого дебоширили пьяные. В полумраке Каро увидела растоптанных воздушных змеев, пустые бутылки и осколки на земле.

Взяв девушку за руку, Антонио завел ее в подъезд. Скрывшись от любопытных взглядов, влюбленные бросились друг другу в объятия и слились в поцелуе. Они ждали этого мгновения весь вечер. Их возбуждение начало нарастать еще в клубе, а потом и в сумятице карнавала, где звучала барабанная дробь, а окружающие извивались в эротическом танце.

Каро и Антонио набросились друг на друга, как умирающие от жажды прильнули бы к воде, жадные, ненасытные. Сейчас их объяла не нежность, но всепоглощающая страсть, сулившая утоление желания. Объятия Антонио становились все крепче, его ладони легли на ягодицы Каро. Девушка привстала на цыпочки, прижимаясь к нему. Сквозь тонкий костюм она почувствовала его напряжение, и это возбудило ее еще больше. Каро принялась раскачиваться взад-вперед. Они целовали друг друга в губы, уши, шею. Кожа Антонио оказалась солоноватой на вкус, удивительно гладкой и нежной, правда, щетина на его подбородке немного царапала ее, но Каро это нравилось. Ей вообще все нравилось – его запах, его горячее дыхание, его движения, прикосновения его сильных рук. Да, она чувствовала его силу. Сейчас Антонио напоминал ей укрощенного дикого зверя, словно под налетом культуры скрывалось нечто животное. Каро бросило в дрожь от страсти. Она понимала, сколько ему нужно самообладания, чтобы не взять ее здесь и сейчас. И тогда она забросила ногу ему на бедро. Антонио сдвинул ее на шаг назад, и девушка уперлась спиной в стену подъезда. Прижав ее к стене, он провел ладонью по ее бедру. Его прикосновение было намного грубее, чем в прошлый раз.

Каро казалось, что она тает от страсти. Ноги у нее задрожали. Ее словно накрыло волной вожделения, и она была бессильна противиться этому. Ее дыхание участилось. Теперь принять другое решение уже было невозможно. Их взгляды встретились, ресницы Каро затрепетали, подав ему знак продолжать. Каро захотелось коснуться его рукой, но Антонио приподнял ее за бедра, а она обхватила его талию ногами, опираясь спиной о стену…

Это было что-то потрясающее! Каро не знала, не подозревала, насколько прекрасным может быть соитие с мужчиной. Все в ней пульсировало, горячей волной поднималось наслаждение. Вдалеке слышался барабанный бой карнавала, и Каро с Антонио подстроились под его быстрый ритм. Антонио двигался все быстрее, Каро все сложнее становилось сдерживать стоны страсти. Каро слышала, как он бормочет ее имя, касалась его мокрой от пота кожи. А потом Антонио произнес:

– Сейчас… сейчас… – словно молил ее.

Он замер. С губ Антонио слетел стон экстаза – не знай она, что он испытывает блаженство, то подумала бы, что это его последний предсмертный вздох.

Какое-то время они еще стояли в той же позе, уставшие, но счастливые, и смотрели друг другу в глаза.

– Ах, Антонио… – прошептала она.

– Ах, Антонио… – передразнил ее кто-то.

Оба повернулись.

У входа в подъезд стояли двое подростков. Они надрывали животы от смеха.

– Ах, Антонио, ты мой жеребец, давай, трахни меня еще раз! – Один из мальчишек сделал непристойный жест.

Похоже, подростки были пьяны.

– Убирайтесь отсюда, рвань! – рявкнул на них Антонио.

Он отстранился от Каро, застегнул брюки и шагнул навстречу хулиганам.

– Пошли вон, а то как дам!

– Тебе, видать, уже дали, – зашелся смехом другой мальчишка.

Но они действительно ушли.

Каро охватил стыд. Ужасно было осознавать, что кто-то видел ее с Антонио. А хуже всего было то, что после оргазма, когда она чувствовала себя такой счастливой, всё так опошлили.

– Мне очень жаль, – сказал ей Антонио.

– Ты же в этом не виноват. – Каро отвела взгляд.

А потом она вспомнила, что все еще наряжена в маскарадный костюм. Господи, какой позор… И эти дурацкие крылья мотылька…

Да, пару минут назад она чувствовала себя, словно в полете, но теперь бабочка обернулась гусеницей…

Уже забрезжил рассвет. Небо на горизонте окрасилось темно-синим, а вскоре и этот цвет сменится голубым.

Который же час? Четыре, половина пятого? В это время года солнце встает примерно в пять. Ана Каролина любила эти предутренние часы, когда солнце еще не поднялось из-за горизонта, но его золотистые лучи уже освещают облака. Иногда она просыпалась рано, чтобы понаблюдать за этим живописным зрелищем, а потом вновь отправлялась спать. Но сейчас ей не хотелось любоваться рассветом. При свете дня станет видна только грязь. Сейчас Каро заметила, что в переулке воняет мочой. Неужели они с Антонио были настолько увлечены друг другом, что не обратили внимания ни на вонь, ни на мусор в переулке?

Каро почувствовала себя грязной.

Пора было отправляться домой.

Она проснулась около полудня. Похоже, остальные сегодня тоже позволили себе поспать подольше, поскольку с первого этажа доносился звон посуды. Семья завтракала. При мысли об этом проснулся сильный голод. Она набросила халат, пригладила пальцами волосы и спустилась в обеденный зал.

Мария и Морис, бодрые и веселые, развлекали семью историями о своих ночных приключениях.

– И тогда эта толстая негритянка прижала меня к своей пышной груди и… О, bom dia [xlv] , Ана Каролина!

– Дядя Морисио может говорить по-португальски! – удивленно воскликнул младший сын Педро и Франциски.

Похоже, его родители уже позавтракали, но все дети еще сидели за столом.

– Да, он знает пару слов, – объяснила Сецилия.

Похоже, она и сегодня вызвалась выполнять обязанности няни.

– Только над произношением еще нужно поработать.

Все рассмеялись, особенно Морис. Он пока что плохо понимал португальскую речь, но ему очень нравилось, когда его называли на бразильский манер – Морисио.

Ана Каролина посмотрела на напольные часы. Почти половина первого. Скоро придет Энрике – она обещала сегодня съездить с ним на пляж. Ана Каролина не знала, как говорить с ним, не краснея. Разве он не заметит, что она натворила? Не начнет что-то подозревать? Если он узнает, что она вернулась на рассвете, то наверняка начнет ее расспрашивать: «Где же вы были? О, как интересно, и что же вы делали?»

– А почему tia Ана Каролина ничего не отвечает нашему забавному дяде? – не унимался малыш Ксавьер.

– Она очень устала, – предположила Сецилия.

– Да, это правда. – Ана Каролина вспомнила, где находится. – Передай мне кофейник, пожалуйста. И хлебницу.

Она налила себе кофе и, взяв два круассана, проглотила их, почти не жуя.

– Ты когда домой вернулась? – спросила Мария.

Ана Каролина возвела глаза к потолку. «Не говори об этом при Сецилии и детях!» – хотелось крикнуть ей. Если бы не Мария, все продолжали бы думать, что они вернулись домой вместе.

– Не знаю. Часа в два?

Конечно, Ана Каролина знала, что было намного позже.

– Нет, этого не может быть, потому что тогда вернулись мы. Кстати, было непросто проникнуть в дом без ключей. Но я проверила местечко, где мы в Париже всегда оставляем запасной ключ – в щели между почтовым ящиком и стеной дома. И он действительно оказался там!

– Да ты у нас прямо суперсыщик! – ухмыльнулась Ана Каролина. – Значит, в полтретьего. Правда, Мария, не знаю. Антонио отвез меня домой вскоре после того, как мы вас потеряли в толпе.

– Вот как…

– Это ты к чему? Я…

В этот момент звонок в дверь прервал их перепалку.

– О, это, наверное, Энрике. Пойду открою.

– А слуги зачем? – спросил ей вслед Морис.

Но Ана Каролина уже встала и пошла в коридор.

– Какой сегодня замечательный день, правда? – спросил Энрике, входя в обеденный зал. – Готовы искупаться в водах Атлантики? Вы ведь умеете плавать, правда?

Этот вопрос был адресован Марии и Морису.

– Ну конечно. – Морис немного обиделся.

Ана Каролина надеялась, что метровые волны собьют его с ног и закрутят, а в плавки ему набьется песок.

– Как развлеклись вчера? Ты подружилась с Антонио, дорогая? Прости, что я не пошел с вами. Но я так устал, что вряд ли составил бы вам хорошую компанию. Наверное, жена Антонио чувствовала себя так же, иначе она бы…

– Кто? – резко переспросила Ана Каролина.

– Жена Антонио. Ну да, он недавно женился, но он заверил меня, что…

Остальное Ана Каролина уже не слушала. Она выбежала из обеденного зала и спряталась у себя в комнате.

– Наверное, у нее похмелье, и ей стало плохо, – предположила Мария, чтобы оправдать странное поведение своей кузины.

Но никто не счел такое объяснение правдоподобным. Все онемели от изумления.

И только дочка Сецилии спросила:

– Mamae, а что такое похмелье?