Глава 17
Радиостанция «Сосьедад де Рио-де-Жанейро» около трех лет назад начала передавать новости, культурно-развлекательные программы и обзоры по науке и технике. Это была первая и пока что единственная радиостанция в Рио. Она находилась в центре города, в Чехословацком павильоне, в котором в 1922 году проходила Всемирная выставка. На станции был собственный оркестр, и с пяти до шести вечера в эфир выходила программа, посвященная классической музыке. А по воскресеньям с четырех часов по радио передавали народную музыку, в том числе и популярные хиты. В последнее время особенно часто крутили песню «Frutas Doces», «Сладкие плоды» Белы Бель. О том, чтобы его подопечной уделялось достаточное внимание, Фернандо Перейра позаботился лично. После карнавала он отправился в Чехословацкий павильон и дал директору взятку, чтобы песню Бель ставили в эфир по воскресеньям. Каждое воскресенье. Не то чтобы эта взятка была так уж нужна – и без нее песня Бель стала шлягером, но Фернандо Перейра не любил оставлять хоть что-то на волю случая. Он вложил в эту девочку много денег, в том числе и в производство пластинки, и делал все это отнюдь не из альтруистических побуждений. Он хотел заработать на Бель, и как можно больше.
Пока что все шло очень хорошо. Бела Бель была на верном пути к тому, чтобы стать звездой. Изготовленная в спешке пластинка хорошо продавалась, а фильм с ее незапланированным выступлением лишь способствовал росту ее популярности. Или наоборот, благодаря ей на этот фильм шли зрители? Картина была дешевой, но фильм собрал неплохую кассу. А главным признаком того, что карьера Бель станет весьма многообещающей, было количество подражателей. В дешевых ночных клубах все больше певичек выступали в шляпках с фруктами. Одна из таких исполнительниц настолько обнаглела, что назвалась Бела Изабель и пела песню «Frutas Tropicais», «Тропические плоды». Обычно Фернандо Перейра терпимо относился к плагиаторам, не воспринимая их как угрозу. Но на этот раз он был неумолим. Перейра обнаружил Бель и хотел сделать ее звездой – и шляпка с фруктами должна стать ее фирменным знаком. Он не желал рисковать. И уже связался с адвокатом. Цель была ясна: нужно, чтобы Бель оставалась уникальной. И не только в Рио, но и во всем мире.
После того, как Фелипе да Сильва приобрел радиоприемник, он по воскресеньям не выходил из дома. Он словно помешался на радио. Старшие дети, Лара и Лулу, составляли ему компанию. Им нравилось слышать голос сестры по радио. Бела Бель прославилась, и Лара с Лулу гордились сестренкой, постоянно приглашая друзей, чтобы они послушали свою любимую песенку «Frutas Doces». Конечно, можно было просто поставить пластинку – отец купил ее сразу после выхода, но слушать песню по радио – совсем другое. Выход в эфир придавал песне и исполнительнице особую значимость.
Даже Неуза втайне гордилась дочерью. И в то же время злилась на нее. Почему девчонка ни разу не зашла домой? Теперь-то она всем доказала, на что способна. Так почему не жить дома? Неузу обижала холодность дочери. Неужели она считает родных недостойными? К тому же, что подумают соседи? Разве ей трудно хоть раз в воскресенье прийти на обед, поздороваться с соседями, раздать автографы? Что в этом плохого? Это ведь и в интересах Бель: не стоит разочаровывать своих поклонников.
Но больше всего Неузу возмущало то, что Фелипе пришлось купить пластинку Бель. Почему дочка ее не подарила ему? Что же это за времена настали, когда дочь позволяет отцу платить за то, что сама получала бесплатно? Разве не они, родители Бель, обеспечили ее успех? Кем бы стала эта девчонка без своего отца? И без любящей матери?
И все же Неуза была рада, что у них дома появилась эта пластинка. Когда играла эта музыка, ее младший сын переставал плакать. И потому Неуза крутила пластинку с утра до вечера, чтобы хоть немного отдохнуть.
Бель ничего не знала о переживаниях своих родителей и знать не хотела. У нее было полно дел, и времени на общение с близкими не оставалось. И все же она обиделась бы, если бы узнала, как плохо о ней думает мать. Ведь Бель была ни в чем не виновата. У нее самой имелся всего один экземпляр пластинки, все остальные пошли в продажу. Первый тираж рассчитали неудачно, и пластинок не хватало. Сотрудники, которым полагались бесплатные экземпляры, вынуждены были смириться.
Потому что продажи – это главное.
И не навещала она свой старый квартал тоже по вполне понятной причине – у нее просто не было времени. Бель работала практически круглосуточно, даже в выходные. По пятницам и субботам она выступала в эксклюзивном cafe-teatro Рио и пела там до глубокой ночи. По воскресеньям она высыпалась и вставала около полудня. У нее оставалось четыре часа до репетиции очередной песни – сеньор Перейра хотел поскорее выпустить новую пластинку. Эти четыре часа она занималась своим телом – это ведь тоже часть ее профессии. Радиозвезде, может, и не нужно хорошо выглядеть, но на сцене это было очень важно. Она помирилась с Беатрис, и подруга помогала ей, чем могла: делала маникюр и педикюр, наносила крем на тело и выпрямляющий волосы бальзам на голову, выщипывала брови и делала эпиляцию рук и ног. Все эти манипуляции нужно было совершать регулярно, а время оставалось только в воскресенье.
И Бель даже представить себе не могла, что семья обидится на нее, даже сочтет ее возгордившейся выскочкой. Только Августо удавалось до нее достучаться.
– Тебе стоит взять выходной, – посоветовал он.
– Зачем? Я не чувствую себя уставшей. Я смогу отдохнуть, когда стану старой и толстой.
– Если так пойдет и дальше, ты не успеешь состариться.
– Но если так дальше не пойдет, я не стану богатой и знаменитой.
– А ты этого хочешь? – спросил Августо. – По-настоящему хочешь?
Она удивленно уставилась на своего друга.
– Ну конечно. Чего же мне еще хотеть? Разве не все этого хотят?
– Я вот хочу быть счастливым, – возразил он. – Здоровье, любовь, семья – вот чего я хочу.
– Ну-ну.
Люди, которые не ставили перед собой великие цели, навевали на Бель скуку. А мещанское счастье, описанное Августо… Вряд ли это можно назвать великой целью. Да и у Бель все это и так имелось. Здоровье, любовь, семья? Ха!
– Тебе хорошо, – сказал он. – Твой отец – чудесный человек. Он очень тебя любит. Как и твоя мать, я уверен. Почему ты не ходишь к ним в гости?
– И когда же мне это делать? По будням я освобождаюсь только после одиннадцати. Вряд ли это подходящее время для семейных визитов. Кстати, могли бы и сами прийти в гости, если им так хочется.
– У тебя каменное сердце.
– А ты чересчур сентиментален.
Бель знала, что ее слова несправедливы. Августо не зря приписывал семье такую важность – сам он был сиротой. Отец бросил их еще до рождения Августо, а мать умерла, когда ему было шесть лет. Он и две его младшие сестры попали в сиротский приют, где Августо прожил до четырнадцати лет, в то время как девочек – одной было два годика, второй три – отдали в приемные семьи. Он потерял их из виду и с тех пор тщетно искал. До сегодняшнего дня он не мог себе простить, что бросил малышек на произвол судьбы.
Бель все знала об Августо, он стал ее лучшим другом и самым преданным поклонником, честнейшим критиком и верным слугой. Похоже, он хотел наверстать с Бель то, что упустил со своими сестрами. И Бель не возражала. При этом нельзя сказать, что она наслаждалась его братской любовью – девушка принимала его чувства как должное. Конечно, Августо ее любит – а какой мужчина ее не полюбит? Но, в отличие от других мужчин, Августо не искал плотских утех. Это ей больше всего нравилось. Романтические отношения или секс могут испортить дружбу. Взамен Бель позволяла ему всегда быть рядом. Так Августо превратился в ее тень. Когда Бель переехала в новую квартиру – крошечную, однокомнатную, зато в хорошем районе, – Августо помог ей там все починить. Без его помощи она сейчас сидела бы под палящими лучами солнца, потому что в квартире не закрывались ставни, а ее владелец не желал там что-либо менять. Бель взяла с собой Августо, когда пришла договариваться с владельцем квартиры, и назвала его своим братом. Так она предстала перед домовладельцем в лучшем свете – девочка, которую сопровождает брат, не может оказаться непорядочной, верно?
У Бель не было времени, чтобы свить себе уютное гнездышко. Да она и не видела в этом необходимости. Зачем бросать деньги на ветер, если дома она почти не бывает? Поэтому она купила себе только самое необходимое. На большее ей не хватало денег. Да, сеньор Перейра платил ей вдвое больше, чем пару месяцев назад, когда она еще была статисткой, но совсем немного.
– Он тебя использует, Бель, – говорил ей Августо. – Он очень много зарабатывает на твоей пластинке, и тот дурацкий фильм еще показывают в кинотеатрах только потому, что ты там играла. И что он тебе платит? Гроши.
– Это так. Но он же вкладывает в меня свои деньги. И идет на риск. Пластинка могла бы провалиться в продаже, верно? Кроме того, он мне необходим. У него есть связи, он знает нужных людей. Я не могу от него отказаться. Если он перестанет мной заниматься, я останусь ни с чем. Он лучшее, что у меня есть, Августо.
– Может, и так. Но я считаю, что тебе нужен агент. Он сможет выбивать для тебя хорошие контракты и не станет водить тебя за нос.
– Ты хочешь сказать, что Перейра водит меня за нос? Но это же чушь! До сих пор он делал только то, что я ему говорила.
– Сколько будет тридцать процентов от восьми тысяч?
– Это еще что за вопрос?
– Вот видишь. Ты же считать не умеешь. Как ты поймешь, обманывает он тебя или нет?
– Знаю, и все тут. Он бы не осмелился.
– Бель, не будь такой наивной! Ты думаешь, что все мужчины тебя любят и желают тебе добра. Но Перейре нужны только деньги, и все. Он любит тебя – как богач любит свои сбережения. Но он не видит в тебе человека. Ему на тебя наплевать.
– Это ты из зависти говоришь.
Августо возвел глаза к потолку. Зависть была ему совершенно чужда. С другой стороны, в нем жило сильное чувство справедливости. Он не мог молча наблюдать за тем, как Перейра обирает Бель.
– У меня просто в голове не укладывается, как ты можешь быть такой амбициозной, волевой, решительной, но в то же время такой легковерной, когда речь заходит о деньгах.
– А ты, значит, в этом разбираешься? Августо, ты же мальчик на побегушках. Ты хочешь сказать, что на самом деле ты математический гений? Ха!
– С каких это пор для тебя важны условности? То, что у меня нет красивого костюма, еще не означает, что я дурак.
– Но когда ты несешь такую чушь, в это вполне можно поверить.
– Бель, я считаю, что ты должна получать то, что тебе причитается, не больше и не меньше. И если Перейра как твой импресарио – или как там этих людей называют – будет получать тридцать процентов от твоей прибыли, то так тому и быть. И, допустим, уже после вычета его вложений и работы продюсера. Я говорю только о твоей доле прибыли. Я думаю, что тридцать процентов – это традиционная ставка для агента, хотя могу и ошибаться. Но Перейра, не моргнув глазом, оставляет себе девяносто процентов. И это нехорошо.
Бель презрительно взглянула на него, но Августо видел, что она сомневается. Считать она не умеет, это ясно. Наверное, она вообще не знает, что такое тридцать или девяносто процентов. «Пожалуй, стоит привести пример, чтобы она поняла».
– Смотри, на столе стоит пирог. Его разрезали на десять кусочков. Ты должна забрать семь, а Перейра – три. Но он просто забирает девять, потому что считает, что ты и так наешься.
– Не говори со мной, как со школьницей! – взвилась Бель. – Ну ладно, может, он берет себе больше, чем положено. Но кто сказал, что он не вкладывает эти деньги? И, продолжая предложенный тобой пример: может, ему нужно есть больше пирогов, чтобы потом иметь возможность работать.
– Да он обжора, вот и все. Он даже присвоил твою идею со шляпкой с фруктами. Ходит и всем рассказывает, что его посетило вдохновение, когда он увидел хорошенькую девчонку из штата Баия на рынке. Ее кофейного цвета кожа, экзотический наряд и аккуратно сложенная рядом кучка фруктов вызвали в нем желание поделиться с миром духом Бразилии.
– Ты где такое слышал?
– В газете писали.
– Ты умеешь читать? – не сдержалась Бель.
Увидев обиду на его лице, она поняла, что Августо читает не хуже ее.
– Прости, я не это имела в виду.
– Конечно, это.
– Но почему… почему ты притворяешься глупым? Если ты умеешь читать и считать, и вообще бог знает что можешь, почему же ты занимаешься работой, которую способен выполнять любой невежда?
– А ты что-то слышала о другой работе? Знаешь кого-нибудь, кто захочет нанять такого, как я? Да так, чтобы мне не приходилось чистить рыбу или таскать мешки? Можешь найти мне престижную или хотя бы интересную работу? Да, на киностудии я не делаю ничего особенного, но там хотя бы весело.
– Что значит «захочет нанять такого, как ты»? Что с тобой не так? – опешила Бель.
– Я же чернокожий, ты что, забыла?
– Ну и что? Я тоже.
– Ты женщина. С тобой все иначе. И ты очень красива, на этом даже мы, креолы, можем сколотить состояние. Но в молодом чернокожем парне с непримечательной внешностью люди видят тупого нищеброда, а то и воришку.
– Но это же чепуха какая-то! Я знаю темнокожих врачей, адвокатов, инженеров. Мой отец – а его кожа не белее твоей – очень успешный предприниматель.
– Это другое дело.
– Но почему? Мой дедушка вообще был рабом. Поэтому мой отец начинал с того же, что и ты. Если человек что-то умеет и готов добиваться желаемого, ему нужно поднапрячься, и тогда все у него получится. А вот нытьем делу не поможешь.
– И вовсе я не ною.
– Нет, ноешь. А ведь у тебя меньше поводов для жалоб, чем у меня.
– Это почему? Ты же скоро станешь звездой.
– Ну вот, Августо, две минуты назад ты мне рассказывал, что мне следует требовать больше денег. А теперь ты говоришь, что тебе хуже, чем мне. Ты уж реши, кого тут нужно пожалеть, тебя или меня.
– Ну да… – нерешительно отозвался Августо.
Но Бель уже завелась:
– Может быть, это тебя обворовывают? Твой собственный patrao? Вот видишь! Перейра украл у меня гениальную идею с тропическими фруктами – а ведь это была моя идея, мой счастливый билет в мир славы. Но я не жалуюсь. Я стараюсь все обратить себе на выгоду и думаю только о том, как при помощи Перейры добьюсь мировой известности, а на проценты мне наплевать. Одно я тебе обещаю: моя пластинка прогремит в Европе!
«Ну вот, опять она за свое. Говорит только о себе», – с некоторым облегчением подумал Августо. А пока Бель говорила о себе, она не говорила о нем. Августо не хотел выслушивать ее советы и критику. Он был доволен тем, чего добился, – и кстати, добился он намного большего, чем другие сироты, с которыми он был знаком.
Один его приятель работал садовником в префектуре и чистил лавки от голубиного дерьма. Неглупая девочка, его ровесница, сумела стать медсестрой и теперь меняла повязки в гнойном отделении. Почему Бель не понимает, насколько несправедлив этот мир? Если у тебя не тот цвет кожи и нет семьи, которая тебя поддерживает, то у тебя мало шансов добиться успеха в жизни, сколь бы умен ты не был. Так уж все устроено. А Бель этого не знает. Ей повезло, и она считает, что всякий, чья судьба сложилась иначе, виноват в этом сам.
С другой стороны, именно это он в ней и любил – ее оптимизм. Она верила в себя, и потому в нее верили другие. Может быть, ему действительно стоит брать с нее пример и сосредоточиться на своих способностях и талантах. Только что это за таланты? Он не художник и не музыкант, у него нет склонности к естественным наукам, он не отличается спортивным телосложением и не блещет в математике, не одарен потрясающей внешностью или обаянием.
– Что такое? Лишился дара речи?
Слова Бель отвлекли его от размышлений.
– Нет, просто задумался.
– Ясно.
Пока речь не шла о ее карьере, Бель не интересовало, о чем там думает Августо. Вообще-то она считала, что нужно поменьше думать и побольше делать. А нытье о несправедливости мира никому не пойдет на пользу.
– Может, сходить в botequim [xlvi] и купить чего-нибудь поесть? У них прекрасная pasteis.
– Это твоя самая разумная мысль за весь вечер, – торжественно произнесла Бель.
Глава 18
Донье Виктории платье не нравилось. Юбка должна быть пышнее, а верхняя часть – ýже. Оно должно выглядеть как бальное платье середины прошлого века, с корсетом и глубоким декольте. И шить его следует из бесчисленных метров белого шелка. Но Ана Каролина вбила себе в голову, что ей нужна другая модель. И что? Это свадебное платье? Об этом можно догадаться только по тому, что оно белое. Даже и тут Ана Каролина настояла на «современном подходе» и выбрала ткань цвета слоновой кости. Его крой полностью соответствовал моде двадцатых годов. Оно достигало середины икры, было узким и прямым, но не облегающим. Ана Каролина утверждала, что оно «подчеркивает ее достоинства», но мать считала, что оно просто скрывает тоненькую талию невесты. Что это за времена настали, если девушка даже на свадьбе не может выглядеть как принцесса из сказки? По крайней мере, на аксессуары Ана Каролина не поскупилась. На свадьбу она наденет длинные шелковые перчатки – они прекрасно подойдут к платью с открытыми плечами – и роскошно расшитую фату. Кроме того, она заказала у лучшего сапожника в городе невероятно дорогие туфли из шелка, которые подчеркнут тонкие лодыжки невесты. Донья Виктория считала, что единственное преимущество этого новомодного кроя в том, что девушки теперь могут выставить напоказ стройные ножки – во времена ее юности это было недопустимо.
– Тебе не кажется, что оно слишком длинное? – спросила Ана Каролина, крутясь перед зеркалом в ателье. – Современные платья доходят до колен, а это – почти до щиколотки.
– Милая, какие щиколотки? Оно закрывает полголени. Это довольно короткое платье. Мы же не в ночной клуб идем, а в церковь.
– Это я иду в церковь, – заупрямилась Ана Каролина. – Поэтому я должна себя хорошо чувствовать в этом платье, а не ты.
– Если мне позволено будет заметить… – прошептала швея, сеньорита Гортензия.
Уже немолодая женщина, она казалась запуганной – этакая серая мышка. Но швеей она была великолепной и специализировалась на свадебных нарядах.
– Ох, что бы случилось, если бы вам что-то было позволено… – не сдержалась донья Виктория.
– О господи, mae, нельзя же так грубить людям, – вмешалась Ана Каролина. – Прошу вас, сеньорита Гортензия, скажите, что вы думаете.
– Мне кажется… только не обижайтесь… Но мне кажется, что лучше удлинить платье на один-два сантиметра.
– Ну вот видишь! – восторжествовала донья Виктория.
– Дело в том, что… эм… – Бедная швея совсем смутилась. – Икры госпожи… они очень мускулистые… и плохо… если платье подчеркнет самое широкое место. Хотя вы, несомненно, правы. Сейчас в моде платья покороче. Но в нашем случае…
Ана Каролина растерянно осмотрела себя в зеркале. Ей казалось, что у нее красивые ноги.
– У тебя толстые икры, солнышко, вот что она пытается сказать, – язвительно произнесла донья Виктория.
– Вовсе они не толстые. Просто сейчас en vogue [xlvii] тоненькие лодыжки, а я в последнее время много играла в теннис.
– Я ни в коем случае не хотела критиковать вашу внешность, – виновато пробормотала швея. – Мне кажется, вы очень красивая. И ноги у вас красивые.
Гортензия покраснела – наверное, ей показалось неприличным делать клиентке комплименты по поводу ее ног.
«Бедняжка, – подумала донья Виктория. – Она одевает самых красивых и богатых невест в городе, а может быть, и во всей стране, а сама не замужем. Сможет ли она найти себе мужа в таком возрасте, да еще и с таким ужасным именем и не лучшей внешностью?»
– Значит, решено? Платье будет немного длиннее? – нетерпеливо переспросила донья Виктория.
– Да как хотите, – пожала плечами Ана Каролина. – Но, может, не опускать подол, а сделать кайму из кружева или бахромы?
– Какая чудесная идея, – скромно улыбнулась швея.
Еще пара уточнений – и невеста с матерью вышли из ателье. Сеньорита Гортензия, в молодости разбившая сердце не одному мужчине и пережившая двух мужей, потерла руки. Трюк с невзрачной скромницей всегда срабатывал: изменения кроя повысят цену, а клиентки станут говорить о ней как о «понимающей, тонко чувствующей особе» и порекомендуют ее другим дамам из высшего общества. Ха!
По дороге домой донья Виктория разрешила дочери сесть за руль. Собственно, Ана Каролина всегда вела машину, когда они с матерью ездили вместе. Донья Виктория плохо видела и была не очень опытным водителем – она немного побаивалась моторов и прочей техники. И все же перед каждой поездкой она говорила: «Дорогая, не хочешь сегодня сесть за руль? Я как-то не в настроении». И Ана Каролина, при других обстоятельствах не упускавшая возможности сострить, вежливо отвечала: «Ну конечно, mae. Если тебе так хочется».
На самом деле она ликовала. Ана Каролина обожала водить автомобиль. Конечно, гонки по пустому шоссе со множеством поворотов нравились ей больше, но и поездка по городу, требовавшая изощренных маневров, тоже ее радовала.
Когда какой-то автомобилист, не обращая внимания на другие машины, выехал на встречную полосу, Ана Каролина вжала тормоз в пол и оперлась ладонью на клаксон.
– Смотри, куда едешь, идиот! У тебя что, зеркала заднего вида нет?! И поворотник тебе зачем?! Что, права в лотерею выиграл?!
Мать потрясенно уставилась на нее.
– Я, безусловно, уважаю твою любовь к поездкам – но неужели обязательно нужно браниться, точно заправский кучер?
– Вовсе я не бранилась. Так, покричала немного. В городе слишком много водителей, не разбирающихся в правилах. Нужно давать права лишь тем, кто не только умеет водить машину, но и обладает хотя бы каплей разума.
– И ты, конечно, при таких условиях права бы получила.
– Конечно. А что, ты сомневаешься?
– Иногда.
– Ну что опять приключилось, mae? Что я, по-твоему, натворила на этот раз?
– Ах, дорогая, давай потом поговорим об этом. Я была бы тебе очень благодарна, если бы ты сосредоточилась на дороге.
На это Ана Каролина ничего не ответила. Она уже привыкла к таким перепалкам, и ей казалось бессмысленным указывать матери на очевидное противоречие в ее словах. В конце концов, кто ее отвлекает?
Но когда мать замолчала, Ана Каролина отвлеклась еще больше.
В последнее время донья Виктория часто позволяла себе подобные многозначительные намеки – и впоследствии выяснялось, что все это чепуха. Может быть, дело в ее возрасте? И мать просто стареет? Но нет, для старческого слабоумия она еще слишком молода, не так ли? Ведь подобные болезни не начинаются в шестьдесят лет, верно?
Итак, Ана Каролина почти не обращала внимания на дорогу. Она все думала о том, что якобы натворила – по крайней мере, с точки зрения матери. Что же это могло быть? Единственной ее ошибкой было то, что она связалась с Антонио. Но с тех пор прошло уже три месяца. И все эти три месяца Ана Каролина думала о чудовищном предательстве Антонио. «Эти сволочи Карвальо»! Кто бы мог подумать, что Ана Каролина станет повторять слова матери. Впрочем, ее ненависть вскоре улеглась, уступив место презрению. Что ж, теперь Ана Каролина не испытывала никаких чувств к Антонио. Пусть у него будет жена, даже дети, ей все равно. Она больше никогда его не увидит, уж об этом-то она позаботится.
Пока что у нее все получалось. Ане Каролине было немного неловко объяснять Энрике, почему она вдруг стала избегать его друга: «Энрике, не обижайся, но этот мужчина так на меня смотрит… похотливо. Мне это неприятно».
«Он к тебе приставал? Скажи мне, Ана Каролина! Ты должна мне сказать, если он пытался за тобой ухаживать – как мужчина, а не как друг».
Что же Ане Каролине было делать, плакать или смеяться? Да, Антонио пытался за ней ухаживать, и небезуспешно, но она не могла рассказать об этом Энрике.
«Нет, любимый, так далеко он не зашел. Просто я себя неуютно чувствую в его присутствии. Пожалуйста, в будущем встречайся с ним без меня».
«Ана Каролина, о чем ты говоришь? Я с ним вообще не буду встречаться, раз он пытался к тебе приставать!»
Так Ана Каролина разрушила их дружбу. Ей было жаль Энрике, но Антонио ничего другого и не заслуживал. Как он мог не сказать ей о жене? Это непростительно. Пусть пишет ей, сколько хочет. Она не станет отвечать на его письма. Она больше никогда его не увидит, ничего о нем не услышит. Она укроет эту историю в глубинах своей памяти и не станет о ней думать.
Но какой-то урок Ана Каролина все же из этого извлекла: она больше никогда не предаст Энрике.
Резкий вскрик оторвал ее от раздумий. Ана Каролина инстинктивно нажала на тормоз, предотвратив аварию.
– О господи, Ана Каролина, ты нас чуть не убила! – возмутилась донья Виктория.
– Ой, mae, не начинай. Ничего же не произошло.
– Не смей говорить со мной как с истеричной старухой. Если бы я тебе ничего не сказала, ты въехала бы в ту машину!
– Да, ладно. Ты права. Я замечталась.
– Надеюсь, не о том анонимном поклоннике, который бомбардирует тебя писульками.
Ана Каролина едва не притормозила вновь. Стараясь сохранять самообладание, она медленно двинулась дальше.
– Ну конечно же нет. Но… откуда ты вообще об этом знаешь?
– Милая, я знаю обо всем, что происходит в нашем доме.
– Великолепно. Надеюсь, ты не опустилась до того, чтобы читать чужие письма?
– Нет, как ты только могла подумать такое! Я ожидала, что ты сама расскажешь мне об этой странной истории. Автор этих писем случайно не тот кавалер, который присылал тебе розы?
– Случайно да. Но речь идет о сумасшедшем. Я сжигаю эти письма, не читая, если тебя это успокоит. Мне кажется, этот тип прекратит меня преследовать, когда я выйду замуж.
– Я с ним знакома?
– Сомневаюсь. Я и сама с ним едва знакома. Он давний приятель Энрике и влюбился в меня с первого взгляда. Он еще надеется на взаимность, потому что я не замужем. Ох, все это такие глупости… Давай лучше поговорим о чем-то другом.
– Но он кажется мне весьма настойчивым, этот «сумасшедший». Ты уверена, что достаточно четко отказала ему?
– Мама, прошу тебя! Я же сказала, я не хочу об этом говорить.
– Да, сказала. А вот я хочу поговорить об этом мужчине. Что тут такого? Не каждый же день кто-то осыпает мою дочь розами.
– Если хочешь, я ему отвечу и попрошу вместо меня ухаживать за тобой.
– Так, давай обойдемся без сарказма.
Ана Каролина притормозила, остановив автомобиль на обочине. Она выключила мотор и повернулась к матери.
– Отсюда доберешься домой сама. Я такие разговоры не выношу.
С этими словами она выскочила из машины и, хлопнув дверцей, удалилась, оставив ошеломленную ее поведением донью Викторию в автомобиле.
Идти отсюда до дома было недалеко, на дорогу уйдет минут пятнадцать, да и мать, пусть и плохо видит, вполне сумеет доехать.
Ана Каролина прекрасно себя чувствовала. Но тут она вспомнила слова швеи о своих икрах, и настроение у нее испортилось окончательно.
Вечером в гости пришел Энрике.
– Правда, сегодня чудесная погода? Я люблю осень в городе.
– Никакая это не осень, – раздраженно буркнула Ана Каролина.
Она и сама не знала, почему так себя ведет. На самом деле она любила осень в Рио. Сухой воздух, чистое небо, температура не поднимается выше двадцати пяти градусов… Идеально. Конечно, тут с деревьев не опадают листья и нельзя насладиться желтовато-багряным великолепием парков и терпким запахом земли, как в Европе. И все же это было хорошее время года: спадал летний зной, и люди уже не так злились из-за жары, становясь вежливыми и обходительными. Только на Ану Каролину изменения погоды в этом году не подействовали. Как она сегодня повела себя с матерью, так обращалась и с другими людьми, особенно с Энрике.
– Ну, может быть, это и не настоящая осень, но…
– Вот только не нужно со мной во всем соглашаться! – проворчала она.
– Если ты сегодня не в настроении, я…
– Все у меня в порядке, спасибо, – вновь перебила его Ана Каролина. – По крайней мере, пока что.
– Может, мне уйти? – пробормотал Энрике.
– Ты у меня спрашиваешь или размышляешь вслух?
– Милая, что с тобой сегодня? Что случилось? – В его голосе слышалась искренняя забота.
Ане Каролине стало стыдно. В конце концов, Энрике ни в чем не виноват.
– Ничего особенного. Прости, я и сама не знаю, что на меня нашло.
– Наверное, ты волнуешься перед свадьбой.
– Да, скорее всего.
– Так часто бывает. Перед этим важным событием, которое изменит их жизнь навсегда, и женихи, и невесты порой испытывают страх. Они задаются вопросом, правильное ли это решение.
– Ты тоже боишься? – спросила Ана Каролина.
Его объяснение показалось ей хорошо продуманным, вряд ли эта мысль только что пришла ему в голову. Похоже, Энрике уже давно размышлял об этом.
– Нет. Я целиком и полностью уверен в том, что ты – та самая. Просто… – Он замялся.
– Да?
– Не знаю, как бы это сказать, чтобы ты не восприняла это неправильно…
– Говори уже.
– Я боюсь, что ты не уверена. В своих чувствах ко мне.
Энрике замер, глядя на возлюбленную. Он словно ожидал от нее смертного приговора.
– Ах, Энрике, как ты можешь! – воскликнула Ана Каролина, бросаясь ему на шею. – Как ты только мог такое подумать? Ты же знаешь, что я люблю тебя!
Ана Каролина погладила его по голове, точно расстроенного ребенка, потом поцеловала в щеки, в губы. Он обнял ее и привлек к себе. В его прикосновениях, его поцелуях было столько нежности, что Ане Каролине вновь стало стыдно оттого, что она с ним так поступила.
Обнявшись, они стояли в коридоре, пока их не спугнул звук шагов.
Донья Виктория залюбовалась этой парой. Как они испугались, будто она застала их за чем-то постыдным! Но ведь нет ничего предосудительного в том, что жених и невеста целуются, – в конце концов, уже через пару недель они сыграют свадьбу. Ах, они станут идеальными супругами! Они даже внешне подходили друг другу: бледные, как и надлежит людям из высшего общества, с тонкими чертами лица, стройные. Энрике с его классическим древнегреческим профилем был очень красив, в его глазах светился ум, полные губы свидетельствовали о чувственности. А ее дочь! Сейчас она казалась настоящей красавицей – как раскраснелись щечки, как невинен ее взгляд!
Какие они трогательные… Чудесная пара.
Донья Виктория поприветствовала Энрике и пошла к Леону. Ей нужно было поговорить с мужем.
Тот сидел в кабинете за столом и читал газету.
– Это ты ее пригласил? – без экивоков начала она.
– Вита, meu amor! – с нарочитым удивлением произнес Леон. – Как я рад тебя видеть! В последнее время тебя не застать дома, и я…
– Это ты ее пригласил? И не смей меня спрашивать, о ком я говорю. Ты и так все знаешь.
– Ах, Sinhazinha, ты видишь меня насквозь. Но, как оказалось, этого недостаточно, иначе ты не стала бы задавать такие вопросы. Когда я противился твоим желаниям?
– Если это не ты пригласил донью Альму, то кто?
– Наверное, это могла сделать только наша дочь. По какой-то необъяснимой причине она очень привязана к своей бабушке. Ты уже говорила с Аной Каролиной?
– Нет. О господи, Леон, как она могла?
– Ну, дорогая, ты же знаешь, я не люблю читать тебе нотации, но это ее свадьба и ее бабушка.
– Да я не об Ане Каролине. Я о донье Альме. Как она могла пуститься в такое путешествие, зная, что ее здоровье не выдержит тягот дороги?
– И зная, что ее тут не ждут?
– И это тоже. Помнишь, как она уезжала в Португалию после свержения монархии? Она сказала, что больше ее ноги тут не будет. Сказала, мол, Бразилия – не ее родина, и она счастлива, что может наконец-то вернуться домой. Вот что она сказала, Леон. А теперь она решила приехать сюда, эта старая дура! Ее корабль отплывает через пару дней, значит, недели через две она уже будет тут. Что же нам с ней делать?
– Предоставим Ане Каролине развлекать ее. Они с Энрике прекрасно встретили Марию и Мориса, так почему бы им не позаботиться о бабушке? – Леон тихонько рассмеялся. – Кстати, твой тон мне кажется неподобающим. Не стоит так говорить о матери.
– Иди к черту, Леон! – рявкнула донья Виктория и выбежала из комнаты.
При этом она задела стопку газет, лежавших на комоде, и бумаги разлетелись по комнате, но женщина не удостоила их и взглядом.
Встав, Леон принялся подбирать газеты и вдруг заметил два письма, случайно попавшие к нему в кабинет. Оба были адресованы Ане Каролине.
Одно было от Марии – отправлено из Буэнос-Айреса. Второе – из Рио, как можно было понять по почтовому штемпелю. Еще одно письмо от неизвестного поклонника? Вита рассказывала ему об этом, но Леон не воспринял ее слова всерьез. Его дочь любила своего жениха, у другого мужчины не было ни единого шанса. Верно же? Вита очень беспокоилась по этому поводу, даже говорила, что письма шлет тот же поклонник, что забросал их дом розами. Так ли это?
Все стало бы понятно, прочитай он письмо. Но… нет, нельзя. Как бы ему ни было любопытно, нельзя читать чужие письма. Пусть Ана Каролина и бросает их в огонь.
Или все-таки можно? Никто ничего не знает об этом письме, оно затерялось между страницами газеты и так попало к нему в кабинет. И никто не узнает, что Леон его прочитал. Так кому же от этого будет плохо? Только Леону, ведь он пойдет против своей совести и убеждений. Но с этим можно жить.
И Леон вскрыл конверт.
Дорогая Каро!Твой А.
Ты не ответила ни на одно мое письмо. Но я не теряю надежды, что ты хоть одно из них прочла и со временем дашь мне честный ответ. Пусть этого я заслуживаю, тебе так не кажется? Почти три месяца прошло с последней – столь важной – нашей встречи, но твой образ все еще стоит перед моим внутренним взором, словно это случилось только вчера. То было истинное откровение. Мы созданы друг для друга, я знаю это наверняка. И я знаю, что буду любить тебя до конца жизни. Такая любовь приходит только раз, и потому я готов пожертвовать ради нее даже старой дружбой. Энрике дорог мне, и он не заслужил подобного. И все же это неизбежно. Будь у меня выбор между ним и тобой, я и в тысячный раз выбрал бы тебя. Мне кажется, ты чувствуешь то же самое. И поэтому я так удивлен, что ты не отвечаешь мне. Почему ты не хочешь говорить со мной? Что я сделал не так, любимая? Дай мне шанс все исправить.
Я люблю тебя.
Леон был потрясен. Что это за любовная история, оставшаяся никем не замеченной? Это письмо написал не какой-то спятивший поклонник. Нет, почему-то этот мужчина думает, что и Ана Каролина его любит. Она – возможно, невольно – заставила его поверить в это. Плохо дело… Так кто же этот А.? И как Леон мог выяснить это? Да и нужно ли ему это выяснять? Зачем? Очевидно, Ана Каролина перестала общаться с этим поклонником, и довольно давно. Может быть, лучше уничтожить письмо и забыть о нем? Как, судя по всему, пытается забыть его дочь?
Но тщетно, похоже. Если бы Ана Каролина больше не испытывала к этому А. никаких чувств, она вела бы себя иначе.
Теперь Леон понимал, откуда у его дочери такие перепады настроения. Все в доме заметили, сколь невыносима стала Ана Каролина в последние месяцы. Она то уходила в себя, то устраивала скандалы, и вообще, вела себя не так, как раньше. Что же этот подонок с ней сотворил?
Леону хотелось сразу же пойти к дочери и спросить ее прямо. Она всегда ему доверяла. Если она кому-то и откроется, то только ему. Но как вызвать ее на откровенный разговор и при этом не дать понять, что он прочитал письмо?
И что делать с Витой? Можно ли утаить от нее это? Разве мать не имеет права знать о том, что творится с ее дочерью? Собственно, Леону всегда нравилось обсуждать проблемы с женой, потому что Вита могла взглянуть на случившееся под другим углом. Она часто наталкивала мужа на новые мысли, понимала то, что он с его складом ума не мог понять, предлагала решения, до которых он никогда бы не додумался.
Ее мозг будто функционировал иначе, и Леона это удивляло и иногда раздражало – разница в мироощущении была источником их ежедневных конфликтов. Но, невзирая на все недоразумения, Вита открывала ему новые перспективы и дарила вдохновение – как никто другой.
Нужно показать ей это письмо.
И в то же время нельзя показывать ей это письмо.
Хотя было еще рано, Леон налил себе бренди и устроился в кресле. Ему следует хорошенько обдумать эту дилемму.
Глава 19
Алисия Пачеко Карвальо, урожденная Пачеко, иначе представляла себе этот брак. Конечно, Антонио ничего ей не обещал. Он прямо сказал ей, что его согласие на церковный брак – только дружеская услуга. И все же девушка надеялась, что он отнесется к ней с бóльшим пониманием. Может, даже с большей симпатией. Со дня той унылой свадьбы они не виделись. Возможно, не стоило просить его об этом? Вдруг она разрушила их давнюю дружбу? Раньше Антонио нравилось проводить с ней время, но теперь он больше не желал с ней общаться.
И ситуация лишь обострялась. Ее родителям вначале было достаточно свидетельства о браке, выданного священником. Вначале. Но со временем они все больше беспокоились, поскольку жених так и не появился у них дома, а церковный брак все же был не вполне законным.
– Он тебя бросил, – ворчал отец Алисии. – Скажи мне, где я могу найти этого подонка, и я его за шиворот сюда приволоку. Он несет ответственность за твоего ребенка. И должен платить алименты.
– О чем ты только думала, деточка? Ты полагала, что венчания в церкви будет достаточно? – говорила ее мать. – Люди уже начинают болтать. Они спрашивают, почему мы не сыграли свадьбу дома. Они станут спрашивать тебя, где же твой супруг. Будут смеяться над тобой. А позже будут спрашивать твоего ребенка о его отце. Да и сам ребенок тебя спросит. И что ты ему скажешь? Что вышла замуж за призрака? И что его зовут Антонио Карвальо? С таким же успехом его могли звать Хосе да Сильва или Жоао Кампос. Это одно из самых распространенных имен в Бразилии. Ты уверена, что того парня действительно так зовут? Может быть, он просто водит тебя за нос. А ты его слушаешь. Как ты могла так сглупить? – Женщина многозначительно взглянула на живот Алисии и вздохнула. – Ах, доченька, что же нам теперь делать? Если бы твой супруг был тем самым Антонио Карвальо, то мы могли бы что-то предпринять. Но это ведь не он, да?
– Нет, он, – упрямо ответила Алисия. – Именно он-то на мне и женился. Ну что, довольны? Что это меняет?
Ну вот, она это сказала. Алисия сразу же пожалела об этом. Это было несправедливо по отношению к Антонио. Теперь ее родители подумают, что ребенок – от Антонио. И сделают все возможное, чтобы привлечь Карвальо к ответственности. Но она не могла рассказать им правду. Не могла сказать, что ее ребенок – от другого мужчины. Тогда родители сочтут ее шлюхой.
Вот так и вышло, что несколько дней спустя родители и сама Алисия пришли к Антонио и потребовали впустить их.
Взглянув на свою «невесту» и на возмущенное лицо своего «тестя», Антонио сразу заподозрил неладное. Неужели Алисия…
– Это вы – муж моей дочери? – сразу перешел к делу отец.
О нет, она все-таки рассказала им! Проклятье!
Антонио приподнял бровь.
– Нет, это не так.
Мужчина вытащил свидетельство о браке и помахал им перед носом Антонио.
– Тут, молодой человек, написано иное. – Его голос дрожал от возмущения.
– Эта бумага доказывает только то, что я с вашей дочерью сходил к нечистому на руку священнику, который согласился обвенчать беременную женщину, чтобы та могла вступить в фиктивный брак. Без светского заключения брака я вашей дочери не муж.
– Ты не пригласишь нас войти? – Алисии было стыдно вести такой разговор в коридоре.
– Нет.
– Молодой человек, вы наглец! Вначале вы сделали моей дочери ребенка, а теперь вам еще хватает наглости держать нас у двери, точно каких-то попрошаек!
– Но вы ведь и пришли сюда просить меня, или я ошибаюсь? Вы хотите, чтобы я заключил с вашей дочерью официальный брак, не так ли?
– Я бы не назвал это просьбой. Я вас заставлю, если понадобится.
Алисия и ее мать молча наблюдали за ссорой, держась за руки.
– Вначале заставьте свою дочь рассказать вам всю правду. Этот ребенок – не от меня. – Он посмотрел на ту, кого раньше считал своей подругой. – Алисия, скажи им, что это не мой ребенок!
Девушка, потупившись, покачала головой.
– Что все это значит? Ты не решаешься сказать им, с кем ты трахалась?!
– Ах ты, бесстыдный ублюдок! – взвился отец Алисии.
– Единственный ублюдок тут – в животе вашей дочери.
И прежде чем мужчина успел замахнуться и влепить Антонио пощечину, тот уже закрыл дверь.
– Вы за это заплатите! – надсаживался отец Алисии.
Да и кто стал бы винить его в этом? Родители Алисии поверили своей лживой дочери. И превратили Антонио в козла отпущения. Нет, не так. Он сам сделал себя козлом отпущения. Нельзя было соглашаться на это дурацкое венчание.
Живот Алисии округлялся, и в городе поползли слухи о венчании Алисии с Антонио Карвальо. Вначале родители заговорили об этом, чтобы сдержать злые языки в их окружении. Но чем чаще люди рассказывали эту историю, тем правдивее она казалась. Через какое-то время сама Алисия поверила в то, что их с Антонио связывала трагическая история любви, которую они пытались сохранить в тайне от всего мира. Потому девушка говорила весьма убедительно, когда рассказывала о случившемся родителям Антонио. Она даже всхлипывала.
Но Карвальо уже обо всем знали. Антонио изложил им свою версию произошедшего, и поскольку они знали своего сына, то поверили ему. Ни за что на свете они не признают эту обманщицу своей невесткой. И денег ей не дадут. Карвальо считали, что именно этого она и добивается. К этому все всегда сводится. К деньгам.
Они лишь недоумевали, как их обычно столь рассудительный сын смог ввязаться в такую историю. Как он мог расписаться в этом свидетельстве? Семья мнимой невесты считала этот документ доказательством отцовства, а это могло навредить репутации Антонио. По крайней мере, так это воспринимал Роберто Карвальо.
И он не ошибался. Слух о поспешной женитьбе быстро разошелся в высшем обществе Рио. Узнала об этом и Виктория Кастро да Сильва. Она давно уже выяснила, кто был тайным поклонником ее дочери, и новость о венчании Карвальо очень ее порадовала. Ха! Типично для этих сволочей Карвальо – их сыночек кого-то обрюхатил, а теперь отказывается жениться! Разъезжал в своем позерском «бугатти» по округе – это ей рассказал начальник порта, – строил из себя важную шишку в самолетостроении, пыжился изо всех сил, чтобы показать, какой он прогрессивный, – и попался в древнейшую ловушку в мире! Восхитительно!
Теперь Виктории не надо было беспокоиться о том, что Ана Каролина в последний момент передумает. Даже если ее дочь влюблена без памяти в этого Антонио, она не сможет выйти за него замуж. Значит, ее свадьбе с Энрике ничто не помешает. Но вдруг? История, которую рассказывали все сплетницы, была какой-то странной. Почему они не сыграли свадьбу? Почему «молодоженов» никто не видел вместе? Виктория даже наняла частного детектива для слежки за Карвальо, но тот ни разу не застал Антонио в обществе его свежеиспеченной супруги Алисии. Более того, к Антонио вообще не ходили женщины. Для молодого человека, да еще и такого красивого, это было как-то ненормально. Да, невзирая на его столь порочное происхождение, Виктория была вынуждена признать, что Антонио – потрясающе красив.
Возможно, стоит все же обратить внимание на версию, которую рассказывали сами Карвальо: мол, эта девица подделала документ, чтобы выйти замуж за богатого наследника? Безусловно, Виктория по собственному опыту знала, что верить Карвальо, этой банде лжецов, нельзя. Но в данном случае их версия звучала хотя бы разумно. А это, в свою очередь, значит, что Антонио не женат и может ухаживать за Аной Каролиной.
И хотя Виктория верила в рассудительность дочери, на душе у нее было неспокойно. Иногда пылкая любовь заставляет людей позабыть о рассудке. Лучше проявить бдительность и позаботиться о том, чтобы Ана Каролина и Антонио Карвальо больше никогда не встретились. Их отношения были немыслимы. Они обернулись бы катастрофой.
Виктория еще сама не знала, как добиться этой цели. Но она что-нибудь придумает. Она всегда что-то придумывала. Конечно, Леону ничего говорить нельзя. В делах сердечных он мог повести себя как сентиментальный дурак. Несмотря на возраст и все удары судьбы, в нем сохранялась романтическая жилка. Трогательная история о двух влюбленных, которым не суждено быть вместе, может склонить Леона на сторону ее врага. И Виктория этого не допустит.
Леону же принять подобное решение было намного сложнее. Он до сих пор мучился вопросом, поделиться ли ему с женой тем, что он узнал из письма? В конце концов он решил вначале поговорить с дочерью, а потом уже обсудить случившееся с женой.
Да, с Аной Каролиной нужно поговорить. Незамедлительно.
И вскоре ему представилась прекрасная возможность. Виты не было дома, а Ана Каролина сидела в своей комнате, разбирая письма.
– Ана Каролина? – позвал Леон.
– Да, что случилось, pai? – донеслось со второго этажа.
Девушка выглянула из комнаты и вышла на лестницу.
– Не хочешь пройтись со мной по Ботаническому саду? Подвезешь меня туда?
Ана Каролина удивленно кивнула. Отец давно уже не водил ее на прогулки. Наверняка он решил поговорить с ней как отец с дочерью и рассказать то, что ей и так уже известно. Да, может быть неловко. С другой стороны, Ана Каролина не собиралась отказываться от возможности проехаться в папином автомобиле.
– Когда?
– Сейчас.
– Ой! Мне нужно пять минут, чтобы собраться.
И Ана Каролина побежала переодеваться.
В Ботаническом саду они устроились на берегу озера, поросшего огромными кувшинками. Это растение называлось victoria regia – по крайней мере, так было написано на табличке, установленной перед озером. Листья этой кувшинки достигали метра в диаметре, и на них гнездились птицы. Живописное озеро притягивало взоры – идеальное место для серьезного разговора, поскольку тут не обязательно смотреть друг другу в глаза, а можно вместе любоваться чудесами тропической флоры.
– Виктория… подходящее название, – задумчиво сказал Леон. – Эта кувшинка такая же сильная и красивая, как и твоя мать.
– И так же занимает все свободное пространство.
– Что поделать? Такова ее природа.
– Она разрастается, вытесняя все остальное с поверхности пруда.
– Но она так устроена. Она не может иначе. – Леон не знал, вступается он за кувшинку или за свою жену.
– Но ты ведь не об этом хотел поговорить, верно? – нетерпеливо спросила Ана Каролина.
Она желала, чтобы неприятный разговор с отцом поскорее закончился.
– Нет. Я хотел поговорить с тобой о браке.
О господи! Худшие опасения Аны Каролины подтвердились. Хоть бы отец не начал говорить про пестики и тычинки… Девушка содрогнулась от стыда.
– Да?
– Есть только одна причина выходить замуж. И это любовь.
Так-так. Разговор становился интересным.
– Да?
– Например, нежелательная беременность не является хорошей причиной для свадьбы.
– Pai, я не беременна!
– Я знаю, дорогая, знаю. Это просто пример. Если бы ты была беременна, тебе совсем не обязательно было бы выходить замуж. Я просто хотел, чтобы ты это понимала. Нежданное дитя ты можешь полюбить. А мужчину, за которого ты вынуждена выйти, – нет.
– Но я выхожу замуж за мужчину, которого люблю.
– Ты уверена?
Ана Каролина, покраснев, посмотрела на отца. Что ему известно? Впрочем, наверное, стоит просто кивнуть и послушать, что он скажет дальше.
– Все твои близкие уже поняли, что у тебя есть весьма настойчивый поклонник. Также все заметили, что в последнее время ты стала, мягко говоря, капризной. Ты фактически выжила из дома свою кузину, ты отвратительно ведешь себя с Энрике. Ты не желаешь общаться с родителями, а слуги уже начали жаловаться на твои вспышки гнева. Что происходит, Ана Каролина? Это как-то связано с тем мужчиной? Поклонником, забросавшим дом розами?
Девушка не смогла ответить «нет», на глаза навернулись слезы. Почему ей не удалось сдержаться сейчас? Она ведь много недель рассказывала всем, что история с розами – просто проделки какого-то сумасшедшего. Ана Каролина сглотнула, надеясь, что отец не заметит дрожь ее губ и поволоку на глазах.
– И если это как-то связано с ним, ты должна быть честна с собой, должна спросить себя, действительно ли ты хочешь выйти замуж за Энрике, если любишь другого.
После такого Ана Каролина уже не смогла держать себя в руках. Она громко разрыдалась и бросилась отцу на шею.
– Ох, papai, если бы ты только знал!
Ее тело сотрясали рыдания. Леон чувствовал себя беспомощным, похлопывая дочь по спине. Он знал, как вести себя, когда женщина впадает в ярость, но редко сталкивался с проявлениями слабости.
– Да, родная, я ведь и правда не знаю. Но ты все можешь мне рассказать. Ничто в мире не изменит мою любовь к тебе, и я всегда поддержу тебя. Знаешь, малышка, иногда что-то кажется нам ужасным, но это только потому, что мы в одиночестве переживаем это. Возможно, если я взгляну на твою проблему со стороны, то все окажется не так уж плохо.
– Но я хочу, чтобы ты понял, как все плохо. Я не хочу, чтобы ты смеялся над моими проблемами. У меня же не кукла сломалась и не мяч потерялся.
– Я не это имел в виду. Я понимаю, что речь идет о чем-то серьезном, иначе ты не утратила бы самообладание.
У Аны Каролины по лицу текли слезы. Отец протянул ей носовой платок и снова ободряюще похлопал по спине.
– Расскажи мне все, солнышко. Порой может стать легче уже оттого, что не носишь проблему в себе.
– Собственно, проблем у меня три, – с вызовом заявила Ана Каролина, шмыгнув носом. – Во-первых, он друг Энрике. Во-вторых, он Карвальо. И в-третьих, он женат.
Ну вот, теперь она это сказала. Похоже, даже ее отец испугался масштаба трагедии, поскольку прекратил похлопывать ее по спине.
Глава 20
Августо долго думал о том, что ему сказала Бель. «Может быть, я и не гений в чем-то одном, зато умею многое». И это действительно было так. И если, как утверждала Бель, быть на все руки мастером – большое преимущество, то ему стоит воспользоваться ее советом и последовать ее примеру. Но Августо был вовсе не уверен в том, что его способности каким-то образом ему помогут. Есть люди, которые лучше его умеют считать, красивее писать, ловчее торговаться на рынке, аккуратнее чинить вещи. Что же он может? Августо не верил в то, что его дар – количество его способностей. Не мог же он прийти к потенциальному работодателю и сказать: «Я немного умею считать, а еще я красиво пишу, а еще я неплохо торгуюсь, а еще могу починить сломанное, а еще у меня есть музыкальный слух, а еще я обычно могу уладить любые неприятности». Да над такими словами просто посмеются! Не лучше ли остаться мальчиком на побегушках в студии? Разве там он не мог применить все свои способности? На студии часто возникали непредвиденные обстоятельства, и Августо приходилось «как можно скорее» изыскать парочку новых тортов, чтобы комик мог бросить их кому-то в лицо в кадре; у актрисы ломался каблук, и Августо мог его починить. Иногда ему приходилось поддерживать актеров – они с готовностью открывались ему и делились своими бедами и невзгодами, сидя в гримерке. Иногда требовалось его умение чинить технику – например, когда ломались софиты. Или его отправляли в ресторан, чтобы купить всем обед. Пару раз он даже исполнял роль суфлера – хотя в немом кино произнесенный текст был не важен, для постановки сцены проще было придерживаться сценария. А все реплики актеров Августо знал наизусть, поскольку обладал отличной памятью.
Работа радовала его разнообразием, он многое повидал и многому научился. Он имел дело с интересными людьми и каждый день узнавал что-то новое. Но у его работы имелось два недостатка. Во-первых, ему мало платили. Во-вторых, ее трудно было назвать престижной. Как бы он ни старался, его всегда будут считать просто мальчиком на побегушках. Да, все хорошо к нему относились, он был незаменим, но никто не воспринимал его всерьез. Пока он молод и холост, с этим еще можно мириться. Августо не хотел иметь много денег, а уважение… что ж, он стремился заслужить уважение совсем немногих. Но захочет ли он заниматься этим, когда станет постарше? Когда ему будет лет тридцать? К тому моменту он собирался завести семью. И Августо был полон решимости дать своим детям то, чего сам он лишен. Значит, стоит когда-нибудь и задуматься о карьере. Вернее, стоит задуматься об этом прямо сейчас. Как ему завоевать Бель, если ему даже денег ей на цветы не хватает?
– Августо, не стой столбом!
Голос его patrao, сеньора Перейры, вернул его к реальности.
– Да, слушаю вас, шеф!
– Мы тебе платим не за то, чтобы ты тут думал невесть о чем. Иди и принеси мне это меню, мальчик.
«Какое еще меню?» – подумал Августо. Похоже, он действительно замечтался и что-то пропустил.
– И проследи, чтобы это не бумажка какая-то была, а солидное меню, в кожаной папке. Пожалуй, отправляйся на улицу Гонкальвес-диас и загляни в кафе «Коломбо». Если они откажутся дать тебе меню, просто укради его. Или нет, вот тебе, купи. – Фернандо Перейра протянул ему монетку, за которую можно было купить разве что булочку.
– Tudo bem, – сказал Августо. – Все ясно. Уже бегу.
По крайней мере, он приблизительно понял, что от него требовалось. Похоже, меню нужно было Перейре для сцены в ресторане. Августо прошел во двор студии и, сев на дребезжащий велосипед, отправился в путь. Ему нравилось ездить по городу. Сегодня стояла чудесная погода, воздух был теплым и сухим. Заметив кафе, пусть и не такое знаменитое, как названное Перейрой, Августо решил зайти туда. Зачем ехать в центр города в кафе «Коломбо», если его оттуда, скорее всего, просто выгонят? А в этом районе нравы посвободнее, и с ним не станут обращаться как с шелудивым псом только из-за цвета его кожи.
Прислонив велосипед к витрине кафе, Августо убедился в том, что сможет видеть его от стойки и сразу пуститься в погоню за похитителем, если кому-то вздумается украсть эту старую развалюху. Кафе оказалось очень уютным. Стеклянный прилавок был набит всякими вкусностями – сладкими и солеными, и у Августо сразу слюнки потекли. Тут пахло свежим кофе, и парню захотелось сесть за столик и позволить себе перекусить. На столиках он заметил красивые кожаные папки с меню – с золотым тиснением. Идеально. Очередной покупатель отошел от прилавка, и продавщица повернулась к Августо.
– Чем могу помочь? – приветливо осведомилась она.
Это был добрый знак, и Августо решил рассказать ей правду.
– Вы не одолжите мне одну карту меню?
– Что, простите?
– Ваше меню. Я с киностудии Перейры, это в двух кварталах отсюда.
– Никогда о такой не слышала.
– Но вы ведь знаете Белу Бель? Фильм с ее участием был снят на нашей студии.
Глаза продавщицы загорелись.
– Да, я ее знаю. Но… причем тут меню?
– Нам для нового фильма нужна красивая карта меню, такая, как ваша. Поэтому ваше меню в каком-то смысле попадет в кино. А именно…
– Вы не могли бы покороче, молодой человек? – возмутилась какая-то тетка, вставшая за Августо в очередь. Похоже, ей не терпелось съесть пирожное.
– Простите, сеньора, – вежливо сказал Августо и повернулся к продавщице. – Пожалуйста, примите заказ у дамы, я подожду.
Когда тетка, накупив пирожных, удалилась, он продолжил:
– Итак, ваше меню не только попадет в кино, его будет держать в руках великий актер Октавио Осорио. Он играет в этом фильме главную мужскую роль.
Продавщица потрясенно вскрикнула:
– О, я его знаю! Он великолепен, правда?
– Да, действительно, – согласился Августо, хотя на самом деле терпеть не мог этого выскочку. Конечно же, сказать об этом доброй женщине он не мог.
– А вы не пытаетесь навешать мне лапшу на уши, а, юноша? Странная история. С другой стороны, зачем тогда вам меню? В общем, как хотите. Можете взять одно. Но обязательно его верните, хорошо?
Августо долго благодарил ее, пообещав, что привезет ей меню, как только сможет. Затем он достал из кармана монетку, которую ему дал Перейра.
– Что можно купить на сто реалов?
– Ой, забудьте. Выберите себе, что приглянется. Но за это вы принесете мне автограф Октавио Осорио.
Августо ехал назад, думая, правильно ли он поступил. Придется возвращаться в это кафе – он всегда держал данные обещания.
Но несколько недель спустя Августо понял, что его честность сыграла ему на руку. Когда он вернул приветливой продавщице, сеньорите Иацинте, меню и привез ей автограф Октавио, она настояла на том, чтобы Августо в дальнейшем обедал у нее в кафе. Тот же, в свою очередь, приносил ей автографы других знаменитостей и рассказывал последние сплетни киностудии. Для них обоих это стало отличным решением – им несложно было это делать, и оба получали от этого удовольствие.
Другое странное поручение Августо получил уже на следующий день – ему нужно было забрать парик для одной из актрис. У студийной дивы Иоланды Маркос выпадали волосы. Она стремительно лысела, и было страшно наблюдать за тем, как на ее очаровательной головке возникают круглые залысины. До сих пор опытным гримерам и парикмахерам удавалось позаботиться о том, чтобы они не бросались в глаза в кадре, но волос становилось все меньше, а Иоланда не могла все время появляться на сцене в шляпке или платке.
– Августо, съезди за моим париком. Мне сказали, что сегодня он будет готов.
– Tudo bem, – сказал он, как и всегда, когда не вполне понимал задание. – Я должен буду его оплатить?
– Нет, она пришлет мне счет.
– Не знаю, донья Иоланда. А вдруг она не отдаст мне парик? Представьте себе: к ней приходит незнакомый парень и хочет забрать товар, не заплатив за него.
– О господи, Августо, просто съезди туда. Я же Иоланда Маркос, ты что, забыл? Та женщина меня обожает. И она понимает, что я не могу сама прийти за париком.
Итак, Августо поехал в ателье на Руа-да-Квитанда. Оно располагалось на втором этаже полуразрушенного здания колониальных времен, непонятно как уцелевшего во времена «архитектурной зачистки». Поднявшись по рассохшейся лестнице, он постучал в облупившуюся дверь. Рядом висела небольшая табличка, убедившая Августо в том, что он приехал по адресу. Он не мог поверить своим глазам.
Войдя в ателье, ошеломленный парень остановился. Тут было светло и красиво. Помещение недавно отремонтировали, пахло краской. Но больше всего Августо потрясли полки с головами манекенов, на которых красовались разнообразные парики. Он такого еще никогда не видел. Парики были самыми разными – светлыми, каштановыми, рыжими и черными, длинными и короткими, с прямыми и кудрявыми волосами. Были тут и дамские, и мужские парики, дикие гривы и консервативные высокие прически. Августо заметил отдельные пряди – наверное, женщины прикрепляли их к своим волосам. Он и не знал, что такое бывает.
– Чем могу помочь? – улыбнулась ему хозяйка ателье.
Похоже, она привыкла к такой реакции.
– Я должен забрать парик для доньи Иоланды Маркос.
– Ага. – Кивнув, женщина скрылась в соседней комнате.
В полуоткрытую дверь Августо увидел, что у нее там мастерская: всевозможные парики на разных стадиях изготовления валялись на столе или висели на головах манекенов. Рядом он заметил разнообразные инструменты, петли, крючки и пинцеты.
Женщина вернулась с париком, который надела на руку. Выглядело это немного страшновато – красивый парик, болтающийся на кулаке.
– Я только сегодня утром его закончила.
– Значит, мне повезло. Донья Иоланда меня прибила бы, если бы я его не привез ей.
Августо с некоторым удивлением уставился на парик: светлые волосы, прическа по моде – с челкой до бровей и прямыми волосами до плеч.
– Вы уверены, что это заказ доньи Иоланды?
Женщина рассмеялась.
– Ну конечно, я уверена. Госпожа хотела немного изменить свой стиль.
Немного изменить? Иоланда Маркос была брюнеткой, притом с курчавыми волосами. Ну да ладно – кто он такой, чтобы критиковать ее выбор?
Хозяйка ателье упаковала парик и отдала его Августо, не возразив, когда он попросил выписать ему счет.
Выйдя из ателье, он столкнулся с каким-то понурым смущенным мужчиной и потом еще долго представлял себе, как этот тип выглядел бы в рыжем парике.
Проезжая мимо полицейского участка, Августо взглянул на часы, висевшие на стене здания. Стрелка указывала на двенадцать. Поскольку в киностудии все трепетно относились к обеденному перерыву, можно было не торопиться. Кроме того, Августо мог сказать донье Иоланде, что ему пришлось подождать в ателье. Итак, он решил немного отдохнуть и пообедать.
Парень зашел в ближайшее кафе – там можно было вкусно и недорого перекусить, да еще поглазеть с летней площадки на прохожих и роскошный ресторан, расположенный через дорогу. Заказав себе пиво, жареную курятину с рисом и маисовую кашу – creme de milho, Августо окинул взглядом улицу. В полдень на улицах всегда было много народу: люди выходили на обеденный перерыв и отправлялись в кафе и рестораны. Августо повезло, что ему достался свободный столик, поскольку уже вскоре перед его кафе образовалась очередь. Тут обедали люди небогатые – это легко было понять по их бедной одежде и цвету кожи. А вот в ресторане напротив собиралась совсем другая публика.
Августо заметил девушку, чем-то напомнившую ему Бель, только она была белой и, судя по ее наряду, принадлежала к высшему обществу. Девушка нерешительно топталась перед рестораном, изучая вывешенное в витрине меню. Время от времени она поглядывала на часы, притопывая ножкой. Выкурив полсигареты, она бросила окурок на землю, затоптала его своей изящной туфелькой и пошла прочь. Наверное, договорилась с кем-то о встрече, но ее кавалер не пришел. Но тогда она ждала бы дольше, не так ли? Или она думала, перекусить ей в этом ресторане или нет. От этих белых всего можно ожидать. А может, девушке просто захотелось покурить.
Впрочем, вскоре Августо позабыл о ней: ему принесли еду, и он с аппетитом набросился на курицу с рисом. Он наслаждался каждым глотком пива, каждой секундой в этом ресторане. Августо был человеком очень бережливым и редко позволял себе есть вне дома. Обычно он брал обед с собой на работу. Но сегодня стоял такой чудесный осенний день, что он не устоял. Пообедав, он решил совсем уж закутить и заказал себе cafezinho, крошечную чашечку кофе. Ах, жизнь так прекрасна!
Потянувшись, он вновь посмотрел на улицу. Люди в очереди нетерпеливо поглядывали в его сторону, ожидая, когда же освободится столик. Но Августо это было безразлично. Он будет сидеть здесь, сколько захочет. Да и все равно ему скоро уже придется возвращаться на студию. Он попросил счет, и тут перед рестораном напротив разыгралась такая же сцена, как и пятью минутами раньше: теперь там столь же нетерпеливо переминался с ноги на ногу какой-то парень. Он тоже закурил и тоже смотрел на меню. Странно, и что это на них всех нашло, на этих богачей? Или что-то не так с едой в этом ресторане? Или этот мужчина должен был встретиться тут с той девушкой? Если так, то он опоздал. Вот и хорошо, что она уже ушла. Ладно, неважно. Все равно такие истории о судьбах людей намного интереснее выдумывать, когда можешь обсудить их с кем-то. Одному не так весело. Нужно будет как-нибудь сводить Бель в это кафе, кормят тут отменно. Или – еще лучше – когда-нибудь он отведет ее в роскошный ресторан напротив.
Августо оплатил счет, взял пакет с париком и помчался на студию, где его уже ждала красная от гнева донья Иоланда.
Каро была разочарована, но не очень удивлена. Она все-таки прочитала одно из писем Антонио, ненавидя себя за слабость. Он написал, что каждый день будет ждать ее у ресторана «У Вела» с часу до двух. И о чем она только думала? Понятно же, что если она не приходила несколько дней подряд, Антонио уже не рассчитывает на встречу с ней. И вообще, что за глупая идея? Этот ресторан находился далеко от его дома, вряд ли Антонио часто там обедал. И заведение было слишком дорогим, чтобы приходить туда каждый день. Ну что ж! Так даже лучше. Каро чувствовала себя очень глупо, когда заглянула в ресторан и была вынуждена сказать официанту, что кое с кем договорилась, но предпочтет подождать снаружи. Однако там ей стало совсем неловко. Все люди, работавшие в центре города, как раз вышли на обеденный перерыв, и в такую хорошую погоду на улицах было не протолкнуться. Все смеялись, болтали, казались веселыми и спокойным. А она? Никогда еще Каро не было так одиноко.
Антонио проклинал телефон. Но больше всего он проклинал самого себя. Он как раз собирался выйти из квартиры, когда ему позвонили. А он? Конечно же, он снял трубку. Безумие какое-то. Ну почему ему кажется, что если ему звонят, то обязательно нужно ответить, и неважно, чем ты занят в этот момент? Глупость, да и только. Неужели он позволит этому дурацкому аппарату диктовать ему, когда говорить с кем-то, а когда нет? К несчастью, ему позвонили из-за границы, к тому же он уже давно ждал этого звонка. Близким или друзьям он сказал бы, что опаздывает, но ему звонили по работе, и он не мог просто повесить трубку. Закончив разговор, он выбежал на улицу, пытаясь успеть в ресторан «У Вела». С его-то невезением Каро именно сегодня придет туда на свидание. Но, может быть, она его дождется? Он посмотрел на часы. Было без четверти два. Ну, до двух-то он успеет.
Он опоздал на пять минут. Каро там не было. Наверное, она сегодня и не приходила.
Глава 21
В апреле в Бразилии наступает осень, и погода идеально подходит для строительства, но проект сооружения статуи Христа стагнировал. Энрике было жаль, что теперь, когда так сухо и тепло и можно не опасаться гроз и оползней, стройка на вершине горы прекратилась. В такой ситуации ему приходилось тратить много времени на другие проекты, которые были ему не так интересны. Зато приносили деньги. Сейчас он работал на строительстве трех зданий в Копакабане – квартал на юге города рос как на дрожжах. Жители Рио открыли для себя преимущества проживания недалеко от пляжа, а Копакабана, если не принимать во внимание бухту Гуанабара, была первым районом Рио на берегу моря. Набережную выложили яркими черными и белыми камнями, образовавшими волнистый узор. Эти камни привезли из Португалии, оттуда же приехали и рабочие, выложившие этот участок длиной в несколько километров, создававший облик современного города.
Единственное, что удивляло Энрике, – направление этих стилизованных «волн». Они шли не параллельно береговой линии, а перпендикулярно. И какому только архитектору пришла в голову такая идея? Но, если не обращать внимания на неправильное направление волн, выглядели они очень красиво. Энрике нравилось гулять по набережной, хотя прибой иногда бывал настолько сильным, что прохожих обдавало брызгами.
Однако сегодня ему было не до красот пляжа и набережной. Он хотел немного проветрить голову, надеясь, что свежий бриз приведет его в чувство. Да, небольшая прогулка ему не помешает.
После этого нужно будет перейти на проспект Носса-Сеньора-де-Копакабана, сесть на трамвай и поехать домой. Недавно у Энрике сломалась машина, и ее пришлось сдать в автомастерскую, чтобы заменить тормоза.
Гуляя, Энрике думал о том, как ужасно с ним обращаются заказчики.
Стройка, на которой он побывал сегодня, чтобы проследить за ходом установки лифта, была в этом отношении одним из худших его проектов. Сеньор Пассос относился к Энрике как к крепостному. Нет, еще хуже – как к бедному родственнику, живущему только за счет его милости. Пассос постоянно обнимал его за плечи – очевидно, ему этот жест казался отеческим. И все время говорил Энрике, какой тот неудачник. Это было невыносимо. Если бы не высокая плата, Энрике уже давно высказал бы заказчику свое мнение: все промедления, связанные со стройкой, спровоцированы самим Пассосом. Тот во все вмешивался, полагая, что разбирается лучше остальных: с его точки зрения, Энрике был не единственным «неудачником» на стройке. Пассос считал всех, начиная от плотников и заканчивая ведущим архитектором, тунеядцами и дармоедами.
А теперь Пассос пригласил все начальство со стройки к себе на день рождения в ночной клуб. Неужели у него нет семьи и друзей? Зачем «покупать» себе гостей на день рождения? А иначе это и не назовешь: когда заказчик стройки приглашает к себе сотрудников, отказать ему нельзя. В конце концов, они неплохо наживались на его причудах. Сеньору Пассосу постоянно приходили в голову разнообразные странные идеи и всегда – не ко времени. Так, недавно он потребовал установить латунные поручни на лестнице – когда рабочие уже давно поставили там железные. И кого он обвинил в том, что его идея вызвала определенные проблемы? Энрике, конечно.
У Энрике опять болел живот. Нужно поскорее покончить с этим заказом и прекратить сотрудничество с сеньором Пассосом, иначе у него разовьется язва.
А хуже всего было то, что Пассос вел себя так не со зла. Энрике даже казалось, что он нравится заказчику. Иначе с чего бы Пассос пригласил его к себе на день рождения? Просто заказчик относился к той категории людей, которые считают себя центром мира, а всех остальных – своими прислужниками. Он полагал, что сам знает, что хорошо для него, а главное – что хорошо для окружающих. Наверное, он был уверен, что весь его наемный персонал считает, будто им повезло сотрудничать с самим великим сеньором Пассосом.
О господи… У Энрике не было ни малейшего желания проводить свое свободное время с этим тираном. Нужно придумать какую-то отговорку, чтобы не идти на этот дурацкий день рождения. Может быть, что-то, связанное со свадьбой? При мысли о свадьбе его вновь пронзила острая боль, и Энрике уселся на лавку, ожидая, пока ему станет чуть легче. Эта свадьба выводила его из душевного равновесия даже больше, чем проблемы на работе. Ана Каролина так странно вела себя в последнее время, что Энрике было не по себе. Вдруг она передумает? И не связано ли ее поведение с Антонио? Она говорила, что Антонио пытался за ней ухаживать, – а вдруг она поддалась его чарам? Энрике, будучи неглупым человеком, знал, что Антонио пользуется успехом у женщин. Хотя он не был ревнив, но считал вполне возможным, что и его невеста не устояла перед напором Антонио. Но нет, они ведь едва знали друг друга. И общались в последний раз довольно давно, в ночь карнавала, и тогда с ними были Мария и Морис. Ах, все это выдумки! Наверное, Ана Каролина так себя ведет, потому что нервничает. Энрике и сам немного нервничал. Если бы все на него так не давили с этой свадьбой! Если бы не вся эта суета, он спокойно пошел бы к алтарю. Но донья Виктория устроила настоящий цирк, и это выводило Энрике из себя. Она поволокла будущего зятя к швее и сама выбрала ткань для его свадебного фрака. Потом они вместе отправились к шляпнику, чтобы подобрать подходящий головной убор, который Энрике наденет, когда выйдет из церкви после бракосочетания. Тогда они с Аной Каролиной уже будут супругами. Донья Виктория составила список гостей и выбрала блюда свадебного меню. При этом она не учитывала предпочтения Энрике, и в итоге оказалось, что на стол подадут лангустов – на которых у Энрике была аллергия. Кошмар, да и только. Энрике был рад, что его родители вели себя иначе. Они обращались с ним как со взрослым и относились к нему с уважением, никогда не позволяя себе покровительственного тона, в отличие от доньи Виктории. И так было всегда, еще до того, как он стал кормильцем семьи.
Столкнувшись с миром богачей, Энрике сочувствовал детям этих людей. Их опекали во всем, и, даже взрослея, они оставались не более чем куклами, послушно поддерживающими репутацию семьи, благосостояние семьи, развитие семьи, власть семьи – то были идолы, которым приходилось служить. Истинные добродетели были тут не в почете, особенно если они мешали поклонению этим идолам. Неудивительно, что высшее общество Рио столь лживо, мелочно и коррумпировано. И неудивительно, что семья Энрике обеднела. Его родители были слишком честны, тактичны и порядочны, чтобы сохранить свои деньги, не говоря уже о том, чтобы их приумножить. И, к сожалению, слишком слабы. Они выбирали роль жертвы, а не охотника.
Энрике и сам чувствовал нечто подобное. Он видел, как большинство его однокашников в университете сдавали зачеты и экзамены за взятки, и он сам, хоть и был прилежным учеником, получал не такие высокие баллы, поскольку не платил ни одному профессору. И все же он до сих пор не желал прибегать к подобным средствам, даже глядя на успех людей не столь порядочных. Энрике верил, что честность, старание и умение принесут свои плоды. Ответственность и честность – вот основа независимости. Поэтому, как только он женится на Ане Каролине, нужно будет сразу же дистанцироваться от ее родителей. Пока что как родители невесты они имели право участвовать в приготовлениях к свадьбе, и Энрике придется терпеть снисходительный тон доньи Виктории. Но потом они с Аной Каролиной переедут в свою квартиру, как можно дальше от дома Кастро да Сильва. И там только он и его жена будут принимать все решения. Его жена! От одного этого слова у Энрике мурашки бежали по коже.
О, как же он будет счастлив с ней!
Взглянув на часы, Энрике понял, что нужно торопиться. Он и так уже много времени потратил на эту прогулку и отдых на лавке. Еще нужно заглянуть на Авенида Централь – там он договорился встретиться с одним из чиновников строительного управления. Этот тип тоже будет ждать взятку, боялся Энрике, поскольку без его разрешения придется соблюдать предписанное законом расстояние от начала подъездной дорожки до улицы, а заказчица – донья Виктория – не желала идти на эту уступку.
Да, над независимостью еще придется поработать.
Вечером Энрике пришел домой позже, чем ожидал. Он смертельно устал. Поскольку он работал на нескольких стройках в городе, приходилось мотаться туда-сюда на трамвае, такси или пешком. Это отнимало очень много времени – Рио чудовищно разросся в последние годы. Энрике надеялся, что его машину починят уже завтра – без автомобиля он едва справлялся со своей работой. Когда зазвонил телефон, он вскинулся ото сна – присев за стол, он задремал. Должно быть, звонила Ана Каролина, поскольку других знакомых с собственным телефоном у него почти не было.
– Энрике, ты где? Ты полчаса назад должен был заехать за мной.
– Что? – Он с трудом подавил зевок, надеясь, что Ана Каролина этого не заметит.
– Мы договорились пойти в кафе с Изабель и Иоахимом. Ты забыл?
– Эм… Нет, дорогая, конечно, нет. У меня просто был очень тяжелый день, и я только что пришел домой. Мне еще нужно переодеться и…
– Я тебя разбудила? У тебя такой сонный голос.
– Нет. Но я очень устал.
– Ладно, как скажешь. Ты сможешь подъехать ко мне через полчаса? Тогда мы не очень опоздаем в кафе «Дас Флорес».
– Да, успею… – Энрике осекся. – Нет, погоди! Я совсем забыл. У меня машина сломалась, она сейчас в мастерской.
– Удивительно, что эта старая развалюха вообще ездит. Так что же нам теперь делать? Может, я возьму такси и заеду за тобой? От тебя до кафе ближе.
– Да, родная, давай так и сделаем. Тогда я еще успею освежиться и переодеться.
– Похоже, тебе не очень-то хочется идти на эту встречу.
– Честно говоря, не очень. Я так устал… – прямо ответил Энрике.
«И этот португальский нахал действует мне на нервы», – хотелось добавить ему, но он сдержался. Он знал, что жена этого нахала, Иоахима, – старая подруга Аны Каролины, и они уже давно хотели повидаться. Но девушке не приличествовало идти вечером гулять одной, поэтому Энрике вынужден будет ее сопровождать, хочется ему этого или нет.
– Ну хорошо. Тогда я заеду за тобой минут через пятнадцать. Пока! – Ана Каролина положила трубку еще до того, как он успел что-то ответить.
На самом деле Ана Каролина, конечно же, приехала позже. И она не взяла такси, а воспользовалась автомобилем своих родителей. Даже клаксон, сигналом которого девушка вызвала Энрике на улицу, звучал красивее, чем в его машине.
– Ты опять взяла автомобиль без спросу? – с упреком осведомился Энрике.
– Энрике, прекрати вести себя как школьный учитель. Нет, я не брала его без спросу. По какой-то непонятной причине папа предложил мне прокатиться.
Впрочем, Ана Каролина знала причину его щедрости. После того разговора в Ботаническом саду отец всячески пытался ее порадовать. Наверное, он думал, что таким образом сможет отвлечь дочь от горестных мыслей.
– Очень мило с его стороны, – без тени иронии отметил Энрике.
– Да. Ладно, поехали. Надеюсь, они нас дождутся.
– Конечно, дождутся. Они же тебя знают.
Ана Каролина рассмеялась.
– Прийти на три четверти часа позже – почти что вовремя, так ведь?
Энрике тоже рассмеялся. Столь небрежное отношение ко времени казалось ему очаровательным – хотя только в том случае, когда его проявляла Ана Каролина.
В дороге они не разговаривали: Энрике вцепился в сиденье и обливался холодным потом от страха. Ана Каролина, по его мнению, водила машину чуть ли не безрассудно, но он не решался сделать ей замечание, ведь невеста просто посмеялась бы над его нерешительностью. Приходилось мириться с этой ужасной поездкой и сносить ее, как и подобало мужчине: с выдержкой и хладнокровием.
Когда они прибыли в ресторан, Изабель и Иоахим уже собирались уходить. Мужчина как раз подавал своей жене пальто.
«Пальто, надо же! – подумал Энрике. – Еще одна прихоть богачей. Стоит подуть ветерку попрохладнее – и они уже кутаются в пальто и меховые накидки, а шею обматывают шарфом, точно у нас тут царит арктический холод».
Сегодня температура опустилась до двадцати градусов, но пальто явно было не по сезону. Ана Каролина как-то объяснила ему, что холод позволяет носить элегантные аксессуары: перчатки, платки, шелковые чулки и болеро, которые так нравятся дамам, но в сорокаградусную жару их не наденешь. Жители Рио с ума сходили по теплым нарядам.
После приветственных поцелуев и похлопывания по плечам все уселись за столик, из-за которого Изабель и Иоахим только что встали. Официант уже успел унести бокалы и с недовольным видом сунул в карман монетку, оставленную гостями, – скудные чаевые. Ана Каролина заговорщически подмигнула Энрике. Он тоже заметил скупость этой пары.
Ана Каролина и Энрике уже не раз обсуждали этот вопрос и сходились в том, что скупость – ужасное качество. Более того, если не дать официанту достойные чаевые, тебе же будет хуже.
Вот и теперь опасения Аны Каролины оправдались. Официант с подчеркнутым равнодушием, граничившим с невежливостью, осведомился, что господа будут пить, и весь вечер вел себя весьма неприветливо.
Но Изабель и Иоахим этого даже не заметили. Они весело болтали, рассказывая Ане Каролине последние сплетни об их общих знакомых и поездке в Африку на медовый месяц. Сафари, ну надо же! Энрике расспрашивал их обо всех подробностях, ему хотелось многое узнать об экзотических животных и жизни примитивных племен. Иоахим начал читать целую лекцию о флоре, фауне и культуре Африки, и в какой-то момент Ана Каролина перестала его слушать, переключившись на разговор с Изабель о том, какие сложности возникают у женщины в таком путешествии. Что надеть? Как ухаживать за собой? Куда смотреть, когда туземцы принимаются плясать почти голыми? Как избавиться от домогательств людей, никогда не видевших белого человека и потому пытающихся прикоснуться к светлым прямым волосам и белой коже незнакомца?
Так они некоторое время беседовали, пока какая-то фраза Иоахима не привлекла внимание Аны Каролины. Она поняла, что муж ее подруги сел на любимого конька: оружие. Иоахим был офицером и не упускал возможности поболтать о последних новинках на рынке оружия. Энрике приходилось все это выслушивать, и Ана Каролина сочла своим долгом спасти его.
– Иоахим, дорогой, не угостишь меня сигаретой? – невинно хлопая глазами, осведомилась она. – Энрике не курит, а мне вот сейчас почему-то захотелось.
– Ну конечно, – с сильным акцентом произнес он. – Если тебе так хочется. Но я лично не одобряю эти новомодные веяния.
– Кто бы сомневался, – хмыкнула Ана Каролина, вынимая сигарету из серебряного портсигара. – Я даже думаю, что бедняжке Изабель пришлось и на сафари ходить в юбке, да?
– Ну конечно. Женщины в брюках – это омерзительно.
– Думаешь? – удивился Энрике. – А мне вот нравится, когда Ана Каролина надевает брюки. Безусловно, она редко это делает, но при некоторых обстоятельствах юбки просто непрактичны.
Ану Каролину растрогала его поддержка. Она знала, что Энрике больше нравится женственная одежда.
– Ну, меня это не удивляет. Давно уже было ясно, кто из вас двоих носит брюки. – Иоахим презрительно рассмеялся. – Ты, небось, и за то, чтобы женщинам предоставили избирательные права.
– Да. Я вообще хотел бы, чтобы голосовать могли только умные люди, неважно, мужчины это или женщины.
– Ну ты и фантазер, Энрике. Что бы с нами сталось, если бы каждая юбка могла решать судьбу страны? К тому же женщины склонны к определенным… гхм… состояниям, так сказать, каждый месяц. А в таком состоянии они едва ли способны принимать взвешенные решения. Я лично не хотел бы, чтобы такая особа принимала решения за меня. Дойдет до того, что они потребуют права… ну, не знаю… скажем, стать судьей. Или пилотом. А что в результате? Хаос, сущий хаос. Ты только представь, недавно какая-то бабенка в брюках заявилась к нам на аэродром. И все мои парни, позабыв о работе, сбежались посмотреть на эту бесстыжую девицу.
– Она действительно пилот? – опешила Изабель.
Невзирая на то, что в Африке ей довелось пережить много приключений, она была достаточно консервативной и мысль о женщине-пилоте ее шокировала.
– Нет, слава богу, до такого не дошло. Она сопровождала пилота. По-моему, ты его знаешь, Энрике. Антонио Карвальо. Он, кажется, уже сделал себе имя в авиации.
– Да! – радостно воскликнул Энрике. – Конечно, я его знаю, он мой друг.
– Значит, как встретишь его в следующий раз, передай от меня, что бабам не место на военном аэродроме.
– Хорошо, передам. Но, насколько я его знаю, ему будет все равно. Он всегда делает то, что хочет. И если уж ему захочется взять с собой в полет даму – не знаю, можно ли назвать дамой девушку, отважившуюся подняться на борт, – то он непременно так и поступит. Веря в свою правоту, он не обращает внимания на мнение других людей.
– Он просто наглый выскочка, вот мое мнение.
– Да нет, на самом деле он хороший человек, – вступился за своего друга Энрике.
Некоторое время Энрике и Иоахим еще обсуждали права женщин и понятие женственности. Изабель лишь время от времени вздыхала – удивленно, потрясенно или печально, в зависимости от того, о чем шла речь.
Мужчины заказали еще выпить и подняли тост за старые добрые времена, когда женщины еще знали свое место в обществе. Рассказывались истории о бабушках, которые были красивыми, сильными и умными женщинами, прилагавшими все усилия для поддержки своих мужей.
– Вот такой должна быть женщина, – заявил Иоахим. – Никому не нужна хорошенькая кукла. Естественно, умная женщина лучше. А если она действительно умна, то знает, что нужно поддерживать своего мужа.
Никто не заметил, что Ана Каролина все время молчит. А ведь она была ярой поборницей прав женщин – неудивительно, с такой-то матерью. Донья Виктория действовала как мужчина – но все равно не имела права голосовать.
– Что с тобой, родная? Ты сегодня так немногословна, – спросил Энрике в какой-то момент.
– Ничего. Может быть, я страдаю от определенного… как выразился Иоахим… гхм… состояния. – Она хихикнула, с удовольствием отметив, как остальные потупились.
О таких вещах женщинам не подобало говорить, особенно в компании мужчин.
При этом на самом деле она страдала не из-за упомянутого состояния, а от страха. А если бы Иоахим узнал ее на том аэродроме?
Глава 22
«Нужно отправиться в путь», – думал он. Путешествие отвлечет его от горестных мыслей. Итак, прочь из Рио, прочь от всей этой глупой болтовни, прочь от этой предательницы Алисии, а главное – прочь от Каро.
В другом городе он позабудет о событиях прошедших месяцев, нужно только уехать подальше. Антонио хотелось отправиться в Париж – сейчас для этого идеальное время года. В мае Европа была прекрасна, на деревьях зеленела листва, все цвело, и люди просыпались от серой зимней спячки. Но работа не позволяла ему этого, и раз уж ему так хотелось куда-то отправиться, то стоило объединить приятное с полезным. В этом смысле у него был выбор между Аргентиной и США. В Буэнос-Айресе жил его старый друг, который, вполне возможно, профинансирует трансатлантический перелет Жоао Рибейро де Барроса. Впрочем, едва ли аргентинец согласится оказать такую честь бразильцу. Кроме того, на юге Южной Америки сейчас было холодно: погода вряд ли его порадует. А вот в США как раз царила весна, а в хорошую погоду шансы уговорить какого-нибудь авиатора на сотрудничество значительно возрастали. Так почему бы и нет? При мысли о том, как он отправится в такой долгий полет на биплане и пролетит над прекраснейшими местами нашей планеты, у Антонио сразу поднялось настроение. Он двинется вдоль побережья Атлантики, пролетит над дюнами Мараньяна до дельты Амазонки, потом над джунглями Центральной Америки до лазоревых вод Карибского моря, а после – над коралловыми островами Флорида-Кис. Так Антонио отвлечется от грустных мыслей, к тому же столь долгий перелет сулит удивительные приключения, которые позволят позабыть о всех бедах и разочарованиях прошлого. Внезапно Антонио ощутил прилив сил и жажду деятельности, почти утраченные в последнее время. Он слишком долго сидел сложа руки, ныл и упивался жалостью к себе, написал слишком много ненужных писем, нагулялся в ночных клубах и слишком часто пытался залить горе вином. Но так дальше не пойдет. Каро или не Каро – нужно вернуться к себе, и тогда она вернется к нему. Да, предвкушение приключения оживило его, а само путешествие примирит его с жизнью.
Антонио сразу же приступил к составлению планов. Он написал старым друзьям и возможным меценатам, чиновникам военной и гражданской авиации, купил карты всех регионов, над которыми собирался пролетать, связался с посольствами всех стран, где придется останавливаться для дозаправки, позаботился о визах и прочих формальностях. Составил он и список покупок для долгого перелета, предметов быта и подарков для коллег из Северной Америки. Много внимания Антонио уделил и биплану: он проверял и перепроверял каждый винтик, от мотора до руля управления, от освещения до гироскопа, от рычага регулирования состава газовой смеси до штурвала. Он купил новый радиопередатчик, встроил в биплан удобные сиденья и установил кое-какие приспособления, которые облегчат ему перелет: крепление для фляги, зажимы для карт. Без второго пилота или навигатора малейшая оплошность могла привести к несчастному случаю, например, если во время турбулентности карта упадет на пол и Антонио не успеет ее поднять. Он провел ряд испытательных полетов, чтобы понять, что еще можно улучшить в биплане. Он летал сквозь густые облака и в темноте, навстречу закату и под проливным дождем. Самолет был очень крепким – это Антонио понял, еще когда летал в грозу. Были самолеты, терявшие управление при сильном ветре или при малейшей ошибке пилота, но его биплан отличался надежностью.
Собственно говоря, что могло пойти не так? Ничего. Да и путь был прост: все время лететь вдоль берега на север, над Антильскими островами, и вновь вдоль берега. Тут не оставалось места ошибке. Да и карта ему не понадобится. По ней можно понять, где стоит заправиться, а где – обратить внимание на высоту гор, но поскольку он полетит над морем, это не будет иметь значения. Да и погодные условия в мае обычно были отличными, ураганы в Карибском море поднимались позже. Все пройдет идеально. Антонио радовался предстоящему путешествию. Приготовления пошли ему на пользу, он пребывал в отличном настроении, словно только что выполнил сложнейшие маневры на биплане. Он с нетерпением ожидал того момента, когда можно будет отправиться в путь.
За несколько дней до начала путешествия он поехал на аэродром. Стояла отличная погода, лишь несколько облачков белели в синеве неба. Солнце только поднялось над горизонтом, окрасив Рио розовым цветом. Еще раз проверив самолет, Антонио убедился в том, что биплан в безукоризненном состоянии, и решил немного полетать. Может быть, пролететь вдоль пляжа на юг и покружить над лесом, выполнить несколько stalls – фигур пилотажа, при которых самолет резко поднимает нос или накреняется вбок, переходя в штопор. Это совершенно безопасно, если знать, как вернуться в поток воздуха. Каждый раз они вызывали в Антонио чувство острого счастья, в то время как пассажиры, не понимавшие принципов авиации, испытывали страх. Итак, он мог выполнять эти фигуры пилотажа только в одиночку. Лучше всего – даже без зрителей, которые тоже пугались, думая, что стали свидетелями авиакатастрофы. Значит, придется переместиться подальше в море, поскольку на берегу всегда много людей, которые останавливаются, глазеют на происходящее и даже машут руками.
Взлетев, Антонио почувствовал, как у него поднимается настроение, как и всегда. Набрав высоту, он повернул на юг. Под ним раскинулся Рио, живописный, как на открытке, и солнце озаряло роскошные здания города – Городской театр, Национальную библиотеку Бразилии, дворец Монро. Оставив позади центр города, Антонио свернул на запад. Он увидел Лагоа, Ботанический сад и ипподром – они были видны во всех деталях, словно он летел на высоте не в восемьсот, а самое большее в сто метров. Перед горой Дойс-Ирманс, отмечавшей конец пляжа Ипанема, он направил нос биплана в сторону моря. Самолет быстро набирал высоту, прохладный сухой воздух идеально подходил для полета, и погода стояла такая ясная, что были видны чудесные острова Ангра-дус-Рейс, находившиеся в сотне километров отсюда. В Рио влажность воздуха редко бывала такой низкой, и Антонио наслаждался великолепным видом. Очарованный захватывающей панорамой, он нажал на газ и проделал трюк под названием loop – «мертвая петля». Это была не такая уж сложная фигура пилотажа, но Антонио знал, что с земли это смотрится потрясающе. Фокус состоял в том, чтобы в нужный момент поддать газу. Важно было и чувство равновесия – оно могло сыграть с пилотом злую шутку, поскольку в полете казалось, что тебя подняло волной. Впрочем, именно это и делало фигуры пилотажа такими интересными. Если бы не нагрузка на биплан, Антонио занимался бы этим целыми днями. Но при выполнении любой фигуры пилотажа страдали все части самолета, особенно крылья, поскольку давление на них было слишком сильным. За несколько дней до начала долгого путешествия рисковать не стоило. Антонио проверил все приборы. Он находился на высоте около километра, а значит, мог зайти на вираж. Он осторожно поднял нос самолета, не нажимая на газ, чтобы замедлить движение. В какой-то момент, когда угол подъема был еще высоким, а скорость – низкой, крылья вышли из потока воздуха. А без этого потока самолет не летел. Биплан камнем обрушился вниз. Это было лучше любой карусели! Дух захватывало. И хотя выглядело это потрясающе, на самом деле такое упражнение являлось стандартным для новичков. Чтобы предотвратить падение, следовало лишь нажать на педаль. Тогда самолет возвращался в горизонтальное положение и мог лететь дальше как ни в чем не бывало.
Так произошло и теперь. Антонио направил самолет вниз, охнув от восторга, а потом остановил падение. Грандиозно! Ему потребовалась секунда, чтобы сориентироваться, – и он не заметил стайку чаек. Послышался вскрик, звук бьющегося стекла и ломающейся древесины. А потом Антонио увидел поверхность моря.
Говорят, за мгновение до смерти видишь, как перед тобой пролетает вся жизнь. Но с Антонио ничего подобного не случилось. Он увидел лишь кровь и перья на лобовом стекле, бешено вращающуюся стрелку высотометра и фотографию Каро в кабине.
Он ударился о воду.
И больше ничего не видел и не слышал.
Антонио повезло. Поскольку он вылетел из города так рано, на море еще были рыбаки. Они с интересом наблюдали за его фигурами пилотажа и не особенно удивились, когда биплан упал. Они даже не подозревали, что произошло это не по неосторожности пилота, а из-за стаи птиц. С их точки зрения, Антонио прогневил самого Господа, и кара Божья не заставила себя долго ждать.
Через несколько минут после падения они подплыли к месту, где самолет вошел в воду. На волнах качались обломки. Один из рыбаков, юноша по имени Инасио, прыгнул за борт: он был отличным пловцом и мог оставаться под водой до трех минут. Тут было неглубоко, и потому он быстро обнаружил пилота. Инасио освободил его от ремней безопасности – к счастью, парень всегда носил с собой нож – и вытащил из кабины затонувшего биплана. Он перебросил утопленника через борт рыбацкой лодки, прямо на гору рыбы.
– Ему конец, – заявил старший из трех рыбаков.
– Кто знает? – пожал плечами запыхавшийся Инасио, когда его тоже втащили на борт. – Ну же, Жоао, надави ему на грудь, как ты сделал с сыном Марии, Хосе.
– А смысл?
– О господи, тогда я сам надавлю.
Он принялся делать пострадавшему непрямой массаж сердца.
– Не так. Отойди, дай мне, – приказал ему Жоао.
Двое других рыбаков молча наблюдали, как он ритмично нажимает на грудь Антонио. Послышался треск ломающихся ребер. Затем Жоао перешел к дыханию «изо рта в рот», зажимая нос пилота и вдувая ему воздух в легкие.
– Это омерзительно, – заметил третий рыбак.
– Молчи уже! – напустился на него Инасио. – Тому ребенку он тоже так делал. И сын Марии выжил.
– И все равно это гадко. Не думаю, что этот пилот захотел бы, чтобы его целовал мерзкий старик, пока он тут валяется мертвый.
– Ничего он не мертвый! – стоял на своем Инасио.
Почему-то он чувствовал свою ответственность за жизнь пилота. В конце концов, он же вытащил беднягу из воды. Впрочем, сложно было сказать, почему Инасио так уверен в своей правоте. Лицо мужчины покрывали глубокие порезы, левая нога была вывернута под неестественным углом, а на плече зияла рана. Даже если бы он дышал, шансов выжить у него оставалось немного.
– Дай рубашку, – потребовал Инасио у третьего рыбака. – Нужно остановить кровоте…
И в этот миг их пациент застонал. Старик перевернул пилота на живот и похлопал по спине. На гору рыбы вылился поток воды.
– Ну вот, – немногословно отметил старик и отодвинулся от пострадавшего, чтобы Инасио смог его перевязать.
– Я же говорил, – сухо ответил парень.
Хоть он и радовался спасению пилота, но виду не подал.
Они все с любопытством смотрели на Антонио. Тот постепенно приходил в себя.
– Отличный улов, – простонал он.
И рыбаки залились громким смехом – скорее, от облегчения, чем из-за его меткого замечания.
Антонио очнулся в больничной палате. Первой, кого он увидел, была его мать. Она казалась измученной: женщина исхудала, под глазами пролегли круги, волосы засалились. Антонио испугал ее вид – он привык к цветущей и ухоженной донье Мадлен.
– Ох, Антонио, родной! Ты проснулся! – На глаза ей навернулись слезы.
Она подалась вперед и принялась осыпать лицо сына поцелуями.
– Что… что случилось? – тихо спросил он. Голос звучал так глухо, будто Антонио не разговаривал несколько лет.
– А ты не помнишь? Ты разбился на самолете, но тебя спасли. Ой, милый, мы так боялись за тебя. Мне казалось, что ты умрешь. Мы все молились за тебя, и врачи сделали все возможное…
– Я давно здесь?
– Почти две недели.
– Какое сегодня число?
– Понедельник, 17 мая 1926 года.
Устав от этого короткого разговора, Антонио опять уснул. Он еще успел почувствовать, как мать ободряюще сжала ему руку, а потом погрузился в глубокий сон.
Когда он проснулся на следующее утро, вокруг его кровати собралось довольно много людей: двое мужчин в белых халатах, медсестра и его родители. Они о чем-то совещались.
– …Иначе придется ампутировать, – сказал один из врачей.
Антонио невольно застонал.
Присутствующие сразу же прекратили разговаривать и уставились на него.
– Ох, солнышко! – всхлипнула мать, бросаясь к нему.
– Антонио, мальчик мой, – с деланным весельем в голосе произнес отец, точно они не виделись всего пару часов. Но его истинные чувства выдала дрожь в голосе.
– Что происходит? – спросил Антонио. – Какой-то костоправ хочет что-то мне отрезать?
– Позвольте представиться. Я профессор Шнайдер, – сказал врач постарше. Он говорил с сильным немецким акцентом.
– Профессор – эксперт в области военных травм и протезирования. Он работал в Берлине в знаменитой клинике «Шарите», прежде чем эмигрировать в Порту-Алегри. Мы попросили его приехать сюда и заняться твоим лечением.
– А я доктор Жоао Энрике де Баррос, – сказал второй врач. Он тоже был немолод, на вид около шестидесяти. – Вы в надежных руках, молодой человек.
– И что вы собираетесь ампутировать? – спросил Антонио.
– Ничего! – хором воскликнули отец и доктор Баррос.
– Левую ногу, – хором сказали мать и доктор Шнайдер.
И только медсестра промолчала.
– Ага, – кивнул Антонио, откидываясь на подушку. – Мнения разделились. А вы как думаете, девушка? – спросил он у медсестры.
– Я думаю, что вы выйдете из больницы целым и невредимым.
– Отлично. Я тоже так думаю. – Антонио подмигнул ей. – Вы не оставите меня ненадолго? Мне нужно немного отдохнуть, прежде чем вы расскажете мне все подробности.
Так они и сделали. Из-за двери донеслись голоса врачей и его родителей – они никак не могли договориться, как же его лечить.
Антонио закрыл глаза и попытался отвлечься от происходящего вокруг. Что же случилось? Он ничего не помнил. Если он пережил крушение самолета, то у него должны были остаться какие-то воспоминания. Но в памяти точно зияла огромная дыра. Антонио старался вызвать хоть какие-то воспоминания об аварии, но тщетно. Он помнил только едкий запах рыбы. И то, как он ждал Каро возле ресторана «У Вела». После этого память ему будто стерли.
Это было ужасное чувство – даже хуже, чем страх перед предстоящей ампутацией. Антонио казалось, будто его ограбили, украли у него важную часть жизни. Это его пугало. Что, если воспоминания не вернутся? Мысли о том, что в его памяти так и останется провал в две недели, вселяли в него тревогу. Что он делал все это время? О чем думал, что чувствовал? Вдруг однажды кто-то заговорит с ним и, подмигивая, намекнет ему на «те события в клубе», о которых он не помнит? Или через пару месяцев хорошенькая горничная придет к нему и продемонстрирует округлившийся животик, утверждая, что он – отец ее будущего ребенка? Антонио даже не сумеет ей возразить, поскольку это вполне может оказаться правдой. Хотя он не из тех мужчин, которые спят с горничными. Вот только… откуда он это знает? Можно ли быть уверенным в том, что память его не обманывает? Вдруг при падении он получил необратимые повреждения мозга?
В целом ситуация была кошмарная. Лучше всего никому не рассказывать о потере памяти, иначе кто-нибудь захочет воспользоваться этим обстоятельством. Антонио утешал себя тем, что память, скорее всего, вернется. Он уже слышал о таких случаях – люди теряли память после тяжелых травм или ужасных событий, но она обычно возвращалась. Наверное, вскоре он вспомнит об этих четырнадцати днях жизни. Оставалось только надеяться, что до тех пор никто ничего не заметит.
Это оказалось не так просто. Пока его родители спорили с врачами, в комнату вошли двое мужчин в форме. Они сообщили Антонио, что создана комиссия по расследованию катастрофы. Они задавали ему вопросы, на которые тот не мог ответить.
– Свидетели видели, как вы выполняли фигуры пилотажа, – сказал один.
– Вот как? – Антонио был благодарен ему за подсказку, которая могла навести его на мысли о причинах падения.
– Да. Нам сказали, что вы пустили самолет в штопор с большой высоты и выровняли его над водой.
– Да, это называется stall. Это упражнение входит в стандартную тренировку пилота.
«Вот, значит, как, – подумал он. – Наверное, в тот день я перестарался».
– Но при этом пилот не падает в воду, насколько я понимаю.
– Нет.
– Итак, что же произошло?
– Я…
– Довольно! – В комнату ворвался доктор де Баррос. – Моему пациенту нужен покой. Вы можете прийти завтра и поговорить с ним в течение десяти минут. Дело не срочное, а сеньору Карвальо нужно выздоравливать, не так ли? Кроме того, от случившегося пострадал только он сам.
Еще никогда Антонио так не радовался приходу врача. Де Баррос выпроводил обоих полицейских, а затем сказал родителям Антонио и немецкому врачу:
– Дайте мне пять минут. – После этого он захлопнул дверь у них перед носом. – Итак, дорогой мой сеньор Карвальо…
После этого де Баррос насколько минут описывал Антонио его состояние, шансы на выздоровление и стратегию лечения.
– Но для этого вы должны в точности придерживаться моих указаний. И когда я говорю «в точности», я именно это и имею в виду. Ваша готовность работать над выздоровлением имеет решающее значение. – Врач помолчал. – Я вам кое-что принес. Подарок или вознаграждение за усилия, уж не знаю, как это назвать. Рыбаки, вытащившие вас из воды, нашли вот это. – Он протянул Антонио какую-то бумагу. – Ее привезли с вами в больницу.
Антонио не сразу понял, что это снимок Каро из кабины пилота. Парень сглотнул, стараясь сдержать слезы. Неужели Каро была с ним в самолете?
Глава 23
Письмо Марии пришло в тот же день, когда она сама приехала, только на пару часов раньше. Оно добиралось до Рио две недели, и конверт выглядел потрепанным, а адрес немного размазался, да и марка почти отклеилась. Ана Каролина осмотрела его со всех сторон. Ей нравились конверты, прошедшие через много рук, и ей нравилось получать письма из других стран.
Дорогая моя кузина!Целую, обнимаю.
Нужно же было проехать тысячи километров, чтобы прибыть в место, ничем не отличающееся от моего дома. Буэнос-Айрес – настоящий европейский город, в нем дух цивилизации сильнее, чем в Рио. С одной стороны, это приятно, поскольку нам легко было приспособиться к здешним устоям. С другой стороны, я немного разочарована: на противоположном краю мира ожидаешь встретить хоть немного экзотики. Ну да ладно, не стану обременять тебя своими жалобами. Мужчины здесь порывисты и очень, очень красивы. Женщины, к сожалению, тоже. И везде танцуют танго, это потрясающе! Мы с Морисом попытались научиться этому танцу, но он сложнее, чем кажется. Аргентинцы над нами посмеиваются, но мне кажется, что наши попытки их растрогали. В вопросах моды и стиля жизни аргентинцы во многом превзошли бразильцев, и у меня возникла теория, что это связано с климатом. Чем прохладнее, тем сильнее разгорается фантазия людей. (Поэтично, да? Мне стоило бы стать поэтом). Тут уже немного неуютно, осень вступила в свои права. А я этого и не ожидала. Я думала, во всей Южной Америке так же жарко, как в Рио. Ну, вот видишь, век живи – век учись. Еще тут можно покупать отменную говядину почти даром, что для нас, французов, необычно. Мне кажется, я поправилась на целую тонну. Я рада предстоящей поездке в Чили, а оттуда – в Рио. Уверена, теперь мы сможем лучше общаться. Все дело было в этом противном дожде, я думаю. Когда засияет солнышко и мы отметим твою свадьбу, то позабудем обо всех мелких ссорах.Твоя Мария
Передавай всем привет и пожелай мне удачи, чтобы в Чили мы не замерзли. Говорят, там горы, а зимой все заметено снегом. Ужасно, да?
Ана Каролина, улыбнувшись, отложила письмо. Вот она, Мария, во всей своей красе. Она пишет о погоде, о фигуре, о танцах и красивых мужчинах. То была сама основа ее существования, и эта неподдельная беззаботность успокаивала. Ана Каролина задумалась о теории климата – как холод влияет на жаркие фантазии – и сочла ее чушью. Большинство развитых культур прошлых эпох расцвело в теплом климате, да и эротике благоприятствует жара, а не холод. Ана Каролина по себе это знала: теплыми вечерами ее страсть усиливалась. Например, в тот вечер на карнавале, когда… О нет, только не думать об этом! Но ей было так тяжело не вспоминать тот вечер. Она тосковала по Антонио, его объятиям, поцелуям, страстной любви, столь ненасытной и порывистой, всепоглощающей. Лежа ночью в постели и предаваясь эротическим фантазиям, она представляла не своего жениха, а Антонио. Видя самолет в небе, она вспоминала тот полет с Антонио, когда они поцеловались. А когда приходил почтальон, Ана Каролина надеялась, что он принесет письмо от Антонио, которое можно будет сжечь, не читая. Вот уже несколько недель от него не было вестей. Собственно, это должно было помочь Ане Каролине позабыть о нем, как она и хотела. Нужно было радоваться, что ее молчание в ответ на его пылкие послания оказалось успешной стратегией. Но почему-то все было не так. Ана Каролина сходила с ума от ревности. Она вновь и вновь представляла себе, как он целует другую. Как ласкает тело своей жены. В отчаянии Ана Каролина представляла себе все подробности жаркого соития Антонио с той незнакомкой, на которой он женился. Брал ли он ее с таким же пылом, как Ану Каролину? Сгорала ли она от страсти в его объятьях? Ана Каролина ненавидела себя за такие мысли, но ничего не могла с собой поделать. Иногда вечерами она уходила в свою комнату, чтобы предаться этим пугающим и в то же время столь возбуждающим фантазиям. Она даже перенесла к себе из гостиной граммофон и слушала одну и ту же песню – ту самую песню с карнавала, напоминавшую ей об Антонио. И хотя Ана Каролина понимала, как глупо ведет себя, она не могла остановиться. Вот и теперь ее объяло то же настроение. Как хорошо, что вскоре приедут Мария и Морис! Они отвлекут ее от подобных мыслей. Молодожены позвонили Ане Каролине из Сан-Паулу и сообщили, что поезд прибудет на вокзал в четыре часа. Значит, скоро нужно отправляться в путь. Энрике был занят на стройке и присоединится к ним только вечером. Может, это и к лучшему. Пустая болтовня Марии с Аной Каролиной едва ли его заинтересует. Да и ей самой не хотелось проводить много времени в обществе своего жениха. Сам того не зная, он вызывал в ней угрызения совести, и Ана Каролина отвечала на это раздражением. Энрике такого не заслуживал, но Ана Каролина никогда не умела притворяться. Лучше держаться от Энрике подальше, пока она не переживет разочарование от разрыва с Антонио.
Девушка переоделась перед поездкой на вокзал: в машине удобнее в других туфлях, да и одежду стоит выбрать немарких тонов. В коричневой юбке-брюках, бежевой блузке и поношенных туфлях без каблука она выглядела не очень-то женственно, но Ане Каролине было все равно. Она же едет встречать свою кузину, а не воздыхателя, которого нужно поразить великолепным нарядом. Перед выходом еще пришлось выслушать многочисленные советы родителей: «Веди автомобиль осторожно. Опасайся карманников. Не вези гостей по Авенида Централь, там слишком опасно». Да-да, она все это знает, знает все опасности, подстерегающие в Рио автомобилистов и пешеходов. Да, она будет осторожна.
До вокзала Ана Каролина добралась без проблем. Пришлось побороться за место на парковке – какой-то нахал попытался ее опередить, но Ана Каролина добилась своего, что очень ее порадовало. Внутри вокзала царила чудовищная толкотня. Поезд из Сан-Паулу, ехавший через Рио на север, всегда был переполнен, а на платформе суетились отъезжающие, встречающие, носильщики, чистильщики обуви, разносчики газет и лоточники, торговавшие напитками. Было тут много подозрительных личностей – на вокзале всегда орудовали карманники. У одной семьи с поводка сорвался пес, и на платформе воцарился хаос: ребенок помчался за беглецом, за ним неслась его мать, расталкивая толпу, а вслед за ними бежал взмокший от жары железнодорожник, оглушительно свистя в свисток. Ана Каролина прислонилась к колонне, следя за тем, чтобы ее не задели. Как жаль, что она не взяла с собой фотоаппарат! Получились бы отличные снимки.
Вскоре на платформу, окутанный облачком пара, прибыл поезд, и послышался визг тормозов и гудок паровоза. Ана Каролина была уверена, что Мария и Морис купили билет в купе первого класса и потому подошла к соответствующему вагону, зажимая уши ладонями. Когда поезд остановился и проводники открыли двери, поднялась паника: пассажиры не могли выйти, поскольку множество людей толпилось на перроне, а те, кто должен был сесть в вагон, громко ругались, кто-то со слезами на глазах прощался, кто-то обнимался, кто-то стоял с беспомощным выражением лица, преграждая выход.
Глядя на все это, Ана Каролина расхохоталась. Тут царили такое безумие и сумятица, такое буйство красок и мешанина звуков – тут кипела и бурлила сама жизнь, и удержаться от смеха было просто невозможно. Но самым удивительным казалось то, что вскоре на платформе все успокоится. Так всегда бывало. Рано или поздно встречающие находили тех, за кем пришли на вокзал, отъезжающие садились в вагоны, чемоданы оказывались на полках, а сбежавшие дети и собаки возвращались.
– Ты будто с ума сошла. Стоишь тут и хохочешь, – ухмыльнулась Мария, выныривая из толпы.
– Мария! Морис! Дайте я вас обниму!
Поздоровавшись, Мария осмотрела свою кузину с ног до головы.
– Ты похожа на деревенщину. Откуда у тебя эта жуткая одежда?
Рассмеявшись, Ана Каролина покрутилась, чтобы позволить Марии осмотреть себя со всех сторон.
– Я очаровательна, да?
Сама Мария была одета весьма элегантно, словно собралась на официальный прием. Ее прическа выглядела идеально, да и косметика совсем не размазалась. Наверное, большую часть времени в поезде Мария посвятила уходу за собой.
Девушка, вздернув брови, воздержалась от комментариев. Но потом ей в голову пришла другая мысль, и она просияла:
– Ах, как же хорошо вернуться сюда! Тут так тепло…
– Может быть, нам наконец-то удастся сходить на пляж, – заметил Морис. – Пока мы ездили по Южной Америке, то искупались всего раза два-три.
– Серьезно? Конечно, это нужно исправить, – согласилась Ана Каролина. – Осень в Рио прекрасна, дождь идет редко, и поэтому мы сможем сколько угодно валяться на пляже в Копакабане и красоваться в наших прелестных купальниках.
– Каро! – воскликнула Мария. – Ты не поверишь, что я купила в Аргентине! Купальный костюм – с шокирующе короткими штанишками и скандально глубоким вырезом! Ты позеленеешь от зависти!
– Главное, чтобы какой-нибудь поборник пристойности не позвал полицейского, – хмыкнула Ана Каролина.
– Но и это стало бы потрясающим приключением, правда? – ухмыльнулась в ответ Мария, и Ане Каролине показалось, что она действительно так думает.
Подойдя к автомобилю, они первым делом уложили туда все вещи. Чемоданов, коробок и сумок было так много, что они не поместились в багажник, и пришлось сложить их на заднем сиденье.
Мария и Морис устроились вдвоем на месте рядом с водителем, и это показалось им забавным. Ана Каролина хохотала над их фривольными шуточками по этому поводу. В целом она была рада, что они сели впереди, а не на заднее сиденье – тогда она чувствовала бы себя шофером или таксистом.
– Ты обязательно должен научить меня водить машину, – заявила Мария.
– Но, дорогая, в Париже тебе это умение не пригодится, – возразил Морис. – Нам нет смысла покупать второй автомобиль, а общественный транспорт там намного лучше, чем здесь.
– Может, и так. Но как же шикарно это выглядит, когда элегантно одетая дама сидит за рулем, а ее длинный шелковый шарф развевается на ветру – tres chic!
– Я могу тебя научить, – предложила Ана Каролина. – Но лучше воспользоваться развалюхой Энрике, если он мне разрешит. На тот случай, если ты перепутаешь газ и тормоз или задний и передний ход.
– Ах, ты только ее послушай, Морис! Как очаровательно звучат все эти технические словечки в устах красивой девушки! Я даже не знаю, что такое «ход».
– Ничего, ты этому быстро научишься, – улыбнулась Ана Каролина. – А первым делом, насколько я тебя знаю, ты научишься пользоваться клаксоном.
Будто в подтверждение ее слов, Мария быстро надавила на клаксон, испугав ехавшего впереди автомобилиста. Тот резко нажал на тормоз, и Ане Каролине пришлось сделать такой крутой поворот, что несколько чемоданов слетело с заднего сиденья на пол.
– Вот так! – Мария звонко расхохоталась.
Подурачившись в дороге, они целыми и невредимыми вернулись домой. Там их встретили, отнесли в комнату их багаж и дали им отдохнуть пару часов до обеда.
Когда зной уже спал и можно было сидеть на солнышке, не обгорая, Мария позвала свою кузину, чтобы поболтать с ней на балконе гостевой комнаты.
– Внизу, на террасе, кажется, что ты у всех на виду, – заявила она. – А пока Морис спит, мы можем немного посплетничать. Для полного счастья не хватает только выпивки…
– Я уже обо всем договорилась, – сказала Ана Каролина. – Горничная принесет ведерко со льдом и бутылку шампанского. Если она не забыла о моей просьбе по пути из коридора в кухню.
В дверь постучали, и Мариазинья внесла поднос с шампанским и бокалами, все расставила на столике на балконе и тихо удалилась.
– Что это с ней случилось? Всего пару недель назад у этой дурочки рот не закрывался, а теперь она молчит. – Мария удивленно посмотрела на Ану Каролину.
– Мне кажется, во время вашего отсутствия я была не очень-то… любезна со слугами. Наверное, она боялась, что я выйду из себя, если она что-то сделает не так.
– Ну вот видишь. Только строгостью можно чего-то добиться от слуг! – торжествующе заявила Мария. – Ну да ладно. Давай выпьем за нас!
– За нас! – Ана Каролина чокнулась с ней и пригубила шампанское. – Как же тут хорошо! Я и не знала, что отсюда открывается такой красивый вид. Окна моей комнаты выходят на противоположную сторону, и когда мне хочется посидеть на свежем воздухе, я обычно спускаюсь на веранду.
– Тут не только красиво. На этом балконе потрясающая акустика, – заговорщически прошептала Мария.
– В каком смысле?
– Тут слышно каждое слово, произнесенное на веранде, да так громко, будто ты сидишь рядом. Даже когда люди общаются шепотом, можно разобрать, что они говорят.
– Как интересно… – Ана Каролина изо всех сил постаралась скрыть охватившую ее тревогу.
Что успела подслушать Мария? Может быть, тут обсуждались какие-то вещи, не предназначенные для чужих ушей? Ана Каролина усиленно вспоминала, о чем говорила тут с родителями или Энрике. Ей так ничего и не пришло в голову, и она решила спросить сестру прямо:
– И как, услышала что-нибудь любопытное?
– Честно говоря, ничего особенного. Но я надеялась, что еще сумею выведать что-нибудь интересненькое. Если мы помолчим, а tia Виктория и tio Леон сядут внизу…
– Исключено! – воскликнула Ана Каролина. – Кроме того, все равно это скучно. Они уже много лет спорят об одном и том же.
– Каро, молись, чтобы мы не стали такими, как наши родители, – мрачно заявила Мария. – Пообещай мне, что ты меня застрелишь, если я стану похожей на мою мать.
Ана Каролина хихикнула.
– Да, с удовольствием. И ты сделаешь так же, если такое произойдет со мной, да?
– Нет.
– Почему?
– Не получится. Ты и сейчас уже похожа на донью Викторию больше, чем полагаешь. – Мария расхохоталась.
Но Ане Каролине это замечание не показалось смешным. Усилием воли она заставила себя улыбнуться, до краев наполнила бокал и выпила все до дна. Может быть, алкоголь смягчит ее боль от этой шпильки. Конечно, Мария не хотела обидеть сестренку, но той было очень неприятно.
Выпив бутылку на двоих, они так опьянели, что принялись без умолку болтать об общих знакомых, моде и мужчинах, и даже не заметили, что Морис уже проснулся. Впрочем, он все равно ничего не понимал – девушки говорили по-португальски. Не заметили они и того, что донья Виктория и дон Леон спустились на веранду.
– Похоже, девочки помирились, – тихо сказал Леон.
– А ты ожидал другого? Они и поссорились-то из-за каких-то глупостей, – заметила Виктория. – Ты их только послушай… Они же совсем еще дети.
– Я считаю иначе.
– Когда я была в этом возрасте, то уже несла ответственность за всю семью.
– Не стоит оценивать других по своей мерке. Ты никогда и не была ребенком. Наверное, ты и в четыре года уже всеми командовала.
– Конечно. Все четырехлетние дети командуют всеми в доме, – улыбнулась Виктория, пытаясь смягчить резкое замечание мужа.
– Ну, я, по крайней мере, считаю, что наша дочь намного взрослее, чем тебе хочется думать.
– Причем тут мое желание? Я же все вижу, Леон. И хотя мое зрение уже не то, что было раньше, кое-что я вижу яснее, чем прежде.
– Да, дорогая моя Вита. Когда речь идет о цифрах, о деньгах, о сделках – ты дальновиднее любого. Но не в вопросах чувств. Твое сердце слепо.
Викторию обидели эти слова. Ну почему Леон считает, что только он способен на любовь? Почему он отказывает ей в праве на чувства? Она ведь любит его всем сердцем, как он этого не понимает? Она любит его, она обожает своих детей. И – да, она любит считать. Разве одно исключает другое? Ей только было трудно показывать свои чувства. Так, она и теперь не скажет ему, как обидело ее это замечание.
– Может быть, ты и прав. Как иначе я выбрала бы себе такого мужа?
– Наверное, тогда это показалось тебе… выгодным. Я уже не помню.
– Это вряд ли. Брак с тобой оказался не лучшей сделкой моей жизни. Но в целом я не так уж расчетлива, как ты полагаешь. В конце концов, я же одобрила брак Аны Каролины и Энрике, а он всего лишь бедняк.
– «Бедняк»… Ты преувеличиваешь, он просто не настолько богат, как ты. Зато у него отменная репутация, он знатного происхождения и он предан тебе. Ты сможешь использовать его для контроля за своей дочерью.
– А ты против? Лучше было бы, если бы она выбрала жениха-бездельника, который забивал бы ей голову всякими глупостями? Или, Господи упаси, какого-нибудь кутилу, в которого она влюбилась бы по уши?
«Вот и настал подходящий момент, чтобы поговорить с Леоном о кавалере с розами», – подумала Виктория. Она понимала, что нужно рассказать ему все, поделиться с мужем. Но она не могла заставить себя признаться ему, что наняла частного детектива. В глазах Леона это стало бы доказательством ее расчетливости и жестокости, ее стремления всех контролировать. Он ни за что не поверит в то, что ею двигала тревога за дочь, стремление уберечь Ану Каролину от беды. Он станет презирать ее еще больше.
Леон внимательно посмотрел на Викторию. Сверху доносился смех Аны Каролины и Марии, упивавшихся шампанским. «Почему бы и нет? – подумалось Леону. – Уж лучше пусть пьют тут, чем в каком-то сомнительном заведении». Он разговаривал с Викторией шепотом, чтобы девочки его не услышали. Но в этом не было особой необходимости. Главное так и не было сказано. Леон видел, что Вита что-то от него утаивает. Почему она заговорила о том, что не стоит Ане Каролине влюбляться по уши? Может, Вита что-то знает о тайной любви своей дочери? Но почему она тогда не поговорит с ним об этом? И почему, черт побери, он сам не поговорит с ней?
Мысль о том, что в последние годы он все больше походит на свою жену, испугала Леона. Неужели он перенял у нее ее изощренность, упрямую целеустремленность, подчас и нежелание считаться с другими? Это было бы ужасно. Он любил в Вите эти качества, но не хотел становиться похожим на нее.
– Пойдем в дом, тут стало прохладно. – Встав, он протянул Вите руку.
– А мне нравится. Наверное, это оттого, что я и сама холодна. – Вита осталась сидеть в кресле, упрямо не обращая внимания на его руку.
Когда Леон ушел в дом, ей стало стыдно. Ну почему последнее слово всегда должно оставаться за ней?
Глава 24
Бель не понимала Августо. Она предложила ему поговорить с отцом, чтобы тот взял Августо в свою фирму. Она была уверена, что отец оценит Августо и тот принесет фирме много пользы.
Но юноша отказался.
– Я хочу добиться всего без посторонней помощи. Так… я всегда буду чувствовать, что чем-то тебе обязан.
– Какая чепуха, Августо! – возмутилась Бель. – Любому человеку может понадобиться помощь или чужие связи. Что в этом плохого? Тебе ведь все равно пришлось бы усердно работать.
– Мне нравится на киностудии. Почему тебе так хочется доказать мне, что у меня плохая работа?
– Но тебе тоже кажется, что у меня плохая работа. Говоришь, что Перейра меня обирает.
– И это правда.
– Нет, неправда. По крайней мере, за мои выступления в «Папагайо» он не получает ни сентаво.
– Нет?
– Нет. Я оттуда ушла. Слишком высокая конкуренция. Теперь я буду выступать в «Касабланке», там я заработаю в два раза больше.
– Это же отлично, Бель! Поздравляю.
– Спасибо. Завтра у меня там первое выступление. Давай я закажу для тебя столик? Мне будет легче, если среди зрителей окажется хоть кто-то знакомый.
– Ты хочешь сказать, если среди зрителей хоть кто-то будет аплодировать тебе?
– Ха! Да зал взорвется аплодисментами! Публика будет в восторге.
– Ну конечно, – согласился Августо. И он действительно в это верил.
– Значит, договорились? Приходи к девяти вечера в «Касабланку», я закажу тебе столик, откуда будет хорошо видна сцена.
– С удовольствием.
Августо не знал, как ему отговорить Бель. Он не мог позволить себе ужин в «Касабланке», поэтому весь вечер ему придется сидеть с лимонадом. Да и одеть ему было нечего – разве что порыться в реквизите студии. Там можно найти шикарную шляпу и модный галстук, да и фрак он сумеет подобрать. Августо надеялся, что этого будет достаточно, чтобы его впустили. А ведь он мог бы «поболеть» за Бель из-за сцены – за кулисами он чувствовал себя намного лучше. Но когда Бель отказывалась от своих желаний? Раз уж ей хотелось увидеть Августо среди зрителей, так тому и быть.
Впрочем, это оказалось не так уж легко. Бель было трудно добиться своего в первый же рабочий вечер, но в итоге ей пошли навстречу.
Потом проблемы возникли уже у Августо: его отказывался пускать швейцар, поскольку у него не было галстука-«бабочки», а фрак больше походил на костюм клоуна, чем на вечерний наряд. Но благодаря невероятной способности Августо договариваться с кем угодно, он сумел переубедить охранника, сказав, что работает на киностудии, а там следят за последней модой, и такой фрак вскоре станет самым популярным вечерним костюмом в Рио. После недолгих пререканий охранник все-таки пустил его внутрь. В «Касабланке» Августо усадили за худший столик в углу, но парень был этому только рад – он сможет видеть и слышать Бель, а она его уж точно заметит, поскольку он собирался аплодировать ей громче всех. Может быть, он даже крикнет: «Viva [xlix] Бела Бель!» или что-то подобное. Августо был не из стеснительных.
Похоже, в этом клубе подавали только алкогольные напитки, и цены поражали воображение. Местного пива или лимонада в меню не было, и официантка смерила Августо презрительным взглядом, когда тот ограничился содовой. Ходившая по залу продавщица сигарет тоже долго не отставала от него, но в конце концов отступила, неодобрительно взглянув на нерадивого клиента. Августо стало не по себе. Ему тут было не место. Этот клуб предназначался для богатых и белых людей. Посетители, сидевшие за соседним столиком, откровенно пялились на Августо, и ему вдруг все это показалось не такой уж веселой затеей. Ему стало стыдно за свой наряд. Но сейчас было уже поздно что-то менять.
Полчаса до выступления Бель показались ему целой вечностью. Если бы он хотя бы не оказался тут один! Не было сигареты, которую можно покрутить в руках, не было напитка, чтобы отпивать из бокала. Оставалось грызть ногти и приглаживать волосы, пока ладони у него не стали липкими от помады. Тогда Августо принялся крутить пепельницу, но в итоге уронил ее на пол, и люди за соседними столиками обернулись на грохот, глядя на парня с явным раздражением. Но пепельница хотя бы не разбилась.
Наконец время настало. Конферансье объявил выход Бела Бель – Красотки Бель, – расхвалив исполнительницу: «очаровательнейшая, талантливейшая, обворожительнейшая». Оркестр выбил дробь, в зале послышались жидкие аплодисменты, и только Августо хлопал в ладоши изо всех сил.
И когда Бель запела, ему показалось, что из-за туч выглянуло солнце. Он позабыл обо всем вокруг – и о недовольной официантке, бросавшей презрительные взгляды на полупустой бокал с содовой, и о посетителях клуба, болтавших, пивших и смеявшихся за своими столиками, словно никто и не выступал на сцене.
Но Бель это не тревожило. Она уже привыкла, что люди в клубах не обращают на нее особого внимания. Вначале это ей мешало, но она свыклась с такими условиями, осознав, что дело вовсе не в ее манере выступления. Даже когда она полностью выкладывалась на сцене, пела и танцевала, как богиня, люди все равно были заняты в первую очередь собой. Они для того и шли в такие клубы – cafe-teatro, – чтобы выпить и поболтать под приятную музыку. И только когда им нечего было сказать и за столиком повисало неприятное молчание, люди делали вид, что им интересно выступление. Лишь немногие приходили сюда посмотреть на заявленное представление.
Сегодня Бель была в отличной форме и превосходном настроении. Она была рада, что в зале сидит Августо, а волнение перед выступлением ее только подзадоривало. Оркестр играл великолепно, это она поняла еще днем на репетиции, а акустика в зале позволяла пройтись между столиками, обращаясь к каждому лично. Публика это обожала. Когда Бель останавливалась у столиков и склонялась к мужчинам, позволяя им заглянуть ей в декольте, настроение в зале улучшалось. У столиков, за которыми сидели пары, Бель могла разыграть сцену ревности, веселившую публику. Благодаря этому трюку чаевые всегда были отличными: люди, к которым она обращалась лично, не скупились.
Августо был очарован. Когда Бель подошла к его столику, исполняя песню о безответной любви и сердечных муках, она столь правдоподобно изобразила эти чувства, что в душе Августо зажглась искорка надежды. Может быть, Бель все же испытывает к нему нечто большее, чем он полагал? Но уже через минуту эта надежда угасла – за соседним столиком Бель с такой же отдачей сыграла роль покинутой возлюбленной. Там сидела компания из пяти человек – видимо, они отмечали день рождения самого старшего и, похоже, главного из них. Бель в отчаянии прижимала руки к груди, ее лицо исказила гримаса страсти, она даже присела на колени к имениннику, но тут же вскочила, точно не могла выносить больше душевную боль.
Августо был в восторге. Представление Бель вышло очень удачным, и оно понравилось этой компании. Но как Бель могут быть ведомы подобные душевные терзания? Как она может изображать их столь правдоподобно?
Ей только исполнилось семнадцать, и, насколько было известно Августо, Бель не довелось испытать великую любовь или страшную трагедию. Но, глядя на нее, можно было поверить в то, что она намного старше и в ее жизни разыгралась какая-то драма. После каждой песни Бель аплодисменты становились громче. Исполнив двенадцать произведений, она удалилась за кулисы, однако публика, ликуя, вызвала ее на бис. Бель немного поломалась, но исполнила желании зрителей. Она – во второй раз за этот вечер – исполнила свою наиболее популярную песню «Сладкие фрукты» и ушла в гримерку.
Помещение было крохотным, но Бель хотя бы удалось договориться о том, чтобы оно осталось только в ее распоряжении. Сняв шляпку, она присела за трюмо и взглянула на свое отражение в зеркале: лицо раскраснелось, глаза сияют. Ей нравилось то, что она видела. Налив себе воды из кувшина, она чокнулась с зеркалом: «Молодец, Бела Бель». В этот момент в дверь постучали.
Прежде чем она успела ответить «Войдите», в комнату ввалилось четверо человек из той компании за столом.
– Вы выступали потрясающе, дорогая, – поздравил ее старший из группы, который, как Бель совершенно верно предположила, был их начальником.
– Спасибо.
Бель трудно было подобрать подходящий тон: ей не хотелось обидеть поклонников, но ее смущало столь неожиданное вторжение в ее гримерку.
– Я хочу пригласить вас за мой столик на бокал шампанского.
– Это очень мило с вашей стороны, сеньор… эм… – Бель подождала немного, думая, что он назовет свое имя, но этого не произошло. – Но нет, спасибо. Я очень устала.
– Однако вы вовсе не кажетесь уставшей, – возразил другой.
– Нет, она скорее… такая бойкая девица… – согласился третий, и все четверо расхохотались.
– Я очень рада, что вам понравилось мое представление, – холодно сказала Бель. Эти мужчины выпили лишнего, она это чувствовала. – И все же я вынуждена попросить вас покинуть мою гримерку.
– А раньше ты не была такой недотрогой… – Старший опустил ладонь на плечо Бель.
– Раньше я играла на сцене. – Она оттолкнула его руку.
– Ой, только не нужно ломаться! Такое не сыграешь. Нужно, чтобы похотливость была в крови.
– Уходите. Немедленно.
– Может, нам оставить даму в покое? – предложил четвертый, до того молча наблюдавший за происходящим.
– Альмейда Кампос, не будь таким занудой, – осадил его второй.
– Да, Энрике, ты просто не знаешь. Черные сами этого хотят, постоянно. Особенно те, кто называет себя «людьми искусства». Их искусство – не в пении… Оно у них между ножек…
Трое расхохотались, четвертый промолчал.
Бель встала так резко, что стул отлетел в сторону.
– Довольно! – воскликнула она. – Убирайтесь отсюда, сволочи, иначе я позову на помощь!
– Ты каким тоном со мной разговариваешь, черномазая? – вкрадчиво осведомился старший, едва скрывая ярость. – Мы хотели пригласить тебя в нашу славную компанию, и ты могла бы на этом неплохо подзаработать. Я уже отложил для тебя кругленькую сумму. А теперь ты решила состроить из себя невесть что.
Бель замахнулась, собираясь влепить мужчине пощечину, но он оказался быстрее и железной хваткой сжал ее запястье, а второй рукой грубо обхватил грудь.
– Так вам больше всего нравится, да? Крепкая рука.
– Помогите! – завопила Бель, но второй мужчина зажал ей рот ладонью.
Она изогнулась, попыталась укусить второго, а старшему всадить колено в пах.
– Ах ты, упрямая шлюшка! – ухмыльнулся старший. – Держи ее, Луис.
– Но, patrao, так нельзя, – вмешался четвертый.
– Смотри, мальчик мой. Я тебе покажу, что можно, а что нельзя. От жизни нужно брать все, чего тебе хочется, иначе ты никогда ничего не добьешься.
Пока двое других мужчин держали Бель, старший задрал ей юбку. Бель отчаянно сопротивлялась, лягалась, царапалась и кусалась. Ей удалось расцарапать второму лицо, а третьему поранить ногу, но при таком количестве противников ее попытки высвободиться оставались тщетными. Ей сунули кляп в рот и бросили животом на комод.
– Помоги-ка мне, Энрике, она лягается, как кобыла, – приказал первый четвертому, но тот не сдвинулся с места.
– Необъезженной лошадке нужен настоящий жеребец, да? – похотливо прошептал старший. – Свяжи ее!
Когда Бель больше не могла двигаться, patrao встал позади нее, а потом ввел в нее палец. Второй рукой он принялся стягивать штаны.
– О, да у нас тут девственница, – тяжело дыша, пробормотал он. – Ты могла бы отлично заработать, девочка. Но иначе ты не захотела. А когда мы с тобой покончим, ломаться ты больше не будешь.
У Бель слезы градом катились по лицу. Старший быстро кончил.
Энрике тоже плакал, но не решался вмешиваться. К чему бы это привело? Насильников было больше. И, невзирая на стыд и сочувствие к девушке, он заметил, что насилие вызывает в нем не только отвращение, но и возбуждение.
После того как насильники ушли, Бель кулем повалилась на пол, плача от боли. Ей хотелось умереть. Но физическая боль не имела никакого значения по сравнению с психической травмой, которую она перенесла. Бель было стыдно за то, что произошло. Она ненавидела своих насильников, но больше всего она ненавидела себя. Вновь и вновь она думала о том, как могла избежать этого. Она и сама не знала, сколько пролежала там – может, несколько минут, а может, несколько часов. Да и какая разница? Издалека доносились звуки музыки, шоу на сцене продолжалось. Затем в дверь тихонько постучали. Бель не шелохнулась, когда в гримерку осторожно заглянул Августо.
Он сразу понял, что случилось.
– О господи, Бель, что они с тобой сделали? – Он опустился перед ней на колени и нежно погладил ее по лицу.
Этот исполненный любви жест ее добил. С душераздирающим криком она выпрямилась и бросилась в объятия Августо. Бель плакала и плакала, слезы все катились по ее щекам.
Августо был человеком достаточно тактичным, чтобы промолчать. Он не стал ее расспрашивать, не стал говорить ничего утешающего, но само его молчание ее утешило. Он крепко прижимал к себе Бель и гладил ее по волосам, пока она немного не успокоилась.
Сам Августо выглядел не лучше Бель. После шоу он направился к ней в гримерку, но перед дверью стоял какой-то мужчина, никого туда не пускавший. Дело дошло до драки, и незнакомец победил – он был не только выше и сильнее Августо, но и пользовался запрещенными приемами. Этот тип его удивил. Августо никогда бы не подумал, что щеголь в роскошном фраке станет драться, как дворовой мальчишка.
Теперь Августо винил себя за то, что случилось с Бель. Если бы он пришел пораньше, если бы он сумел одолеть этого типа у двери, если бы, если бы, если бы… Его неудача имела катастрофические последствия для Бель. И Августо себе этого никогда не простит.
– Что с тобой случилось? – спросила его Бель. Ее лицо опухло, нос покраснел.
– Все в порядке. Плохо только, что я не справился с парнем, который стоял начеку. Может быть, тогда я успел бы…
– Ах, Августо! – вновь разрыдалась Бель. – Это все моя вина!
– Нет! Это же я не успел тебе помочь. Ты вообще ничего не могла противопоставить этим подонкам.
– Я их спровоцировала… тогда, во время выступления. Ты же видел, как я им улыбалась? – Ее тело сотрясалось от всхлипов.
– Это чушь, Бель. Другим ты тоже улыбалась, это часть твоего выступления, но никто больше на тебя не нападал. – Он пригладил волосы. – Тебе нужно обратиться в полицию.
Бель застыла.
– Я не пойду в полицию!
– Но почему? Эти сволочи совершили преступление, их нужно остановить. Кто знает, может быть, завтра они изнасилуют другую девушку.
– Я этого никогда не сделаю. Ни за что. – Бель всхлипнула при мысли о том, как ей пришлось бы рассказывать похотливо ухмыляющемуся полицейскому обо всем, что случилось. Полицейские ведь тоже мужчины…
– Ты знаешь кого-то из них?
Бель покачала головой.
– Но одного из них звали Энрике. Кажется, Энрике Альмейда Кампос. Он ничего не делал, только смотрел.
– Это тоже преступление.
Она с сомнением посмотрела на него. Неужели Августо не понимает, что у темнокожей певицы нет шансов добиться справедливости, если насильники – белые богачи?
– Отвези меня домой, Августо. Я просто хочу домой.
Энрике чувствовал себя виноватым. Он слабак, вот он кто. Как он мог оказаться таким трусом? Как мог просто стоять и смотреть? То, что они сотворили с этой бедняжкой, было ужасно. Его начальник и коллеги набросились на малышку, точно звери, а потом оставили ее лежать на полу, точно старое рванье. Униженную, искалеченную…
Что же ему теперь делать? Заявить на себя и других в полицию? В участке над ним просто посмеются. Скажут, что нет состава преступления, пока жертва не обратится к стражам закона. В целом это означало бы конец его карьеры. Его не возьмут ни на одну стройку, если станет известно, что он не на сто процентов лоялен к заказчику. Нужно было поддерживать друг друга в хорошие и плохие времена. А что будет, если Ана Каролина и донья Виктория узнают о его ужасном преступлении? На нем навсегда останется клеймо насильника, хотя сам он девочку не трогал. И как ему теперь общаться с сеньором Пассосом?
Лучше всего уволиться с этого проекта и больше с ним не сотрудничать. Он больше никогда не сможет смотреть Пассосу в глаза, не вспоминая об этом чудовищном эпизоде. Но как ему прокормить семью, если он откажется от прибыльного заказа? И как обосновать свое увольнение? Не мог же он пойти к Пассосу и сказать, что из-за этого случая дальнейшее сотрудничество невозможно. Так Энрике подчеркнет свое моральное превосходство, а Пассос такого не потерпит. Он позаботится о том, чтобы Энрике больше не получал заказов – ни от него, ни от других крупных стройподрядчиков.
Как ни поверни – Энрике пришел к выводу, что лучше всего ничего не предпринимать. Он усвоил урок и больше никогда не станет проводить свободное время ни с Пассосом, ни с другими заказчиками. Он попытается забыть о случившемся. И в будущем будет проявлять больше гражданского мужества.
На мгновение в его голове промелькнула мысль о том, чтобы извиниться перед девушкой или предложить ей компенсацию за случившееся. Но это было бы прямым признанием вины, а кто знает, как она этим воспользуется. Лучше не надо.
Забыть.
Стереть из памяти.
Глава 25
Об этом написали в газете. Антонио Карвальо пережил авиакатастрофу над Барра де Гуаратиба. Лишь благодаря усилиям оказавшихся неподалеку рыбаков его вытащили из обломков. Сейчас пилот находится в больнице с тяжелыми травмами.
Виктория чувствовала и облегчение, и тревогу. Облегчение – поскольку этот мужчина вряд ли будет представлять опасность для Аны Каролины, он не успеет выздороветь до ее свадьбы. Тревогу – поскольку это означало, что он не просто так перестал писать Ане Каролине любовные послания.
Как бы то ни было, сложившиеся обстоятельства представили донье Виктории прекрасную возможность воплотить свой изначальный план: она напишет этому Антонио письмо, выдавая себя за Ану Каролину, и даст ему понять, что все его попытки сблизиться останутся тщетными. Она не думала, что он заметит отличия в почерке. Во-первых, почерк у них был очень похож, во-вторых, вряд ли Ана Каролина вообще когда-либо ему писала.
Антонио!Твоя Ана Каролина
Я очень расстроилась, узнав о том, что случилось с тобой. Молюсь, чтобы ты поскорее поправился и вновь смог летать. Надеюсь также, что ты воспользуешься временем в больнице, чтобы разобраться в своих чувствах и подумать о том, как твои упорные попытки ухаживать за мной влияют на нашу жизнь. Прошу тебя, перестань это делать! Если бы наши отношения переступили границы дружбы и переросли в нечто большее, для Энрике, меня, наших семей, а главное – для тебя это стало бы еще более ужасной катастрофой, чем твое падение…
Желаю тебе скорейшего выздоровления.
Виктория отложила перьевую ручку и еще раз прочитала письмо. Да, похоже на Ану Каролину. Женщина была довольна собой и своим коварным планом, хотя ей и не нравилось прибегать к таким средствам. Но иначе не получится. Она всеми возможными способами должна предотвратить сближение своей дочери и отпрыска этих сволочей Карвальо. Однако план нужно сохранить в тайне. Даже Леону она не могла открыться. В первую очередь Леону. Виктория надеялась, что ее план сработает.
Она сунула конверт в сумочку, собираясь отправить письмо, когда в следующий раз выберется в город.
Три дня спустя они с Леоном стояли на пирсе, глядя, как к причалу подплывает корабль, на котором из Парижа прибыли Жоана и Макс. Ну наконец-то! У Виктории было мало близких друзей, а подруг, кроме Жоаны, и вовсе не было. Когда-то Жоана приходилась ей золовкой, целую вечность назад. Тогда они блистали красотой и молодостью, Виктория была дочерью плантатора, кофейного барона. В Бразилии правил император, сохранялось рабство. Никаких автомобилей, только изобрели телефон, в первых особняках появилось электричество. Фотоаппараты нельзя было приобрести просто так, да обычные люди и не умели ими пользоваться. Не было ни граммофонов, ни радио. Сколь многое изменилось всего за одну человеческую жизнь! Мир стал совсем другим. Она стала совсем другой.
Когда Жоана вышла замуж за Педро, брата Виктории, девушки подружились. Они разделили боль из-за ранней смерти Педро, и вместе пережитые страдания сблизили их, как не сблизили бы счастливые воспоминания. Их дружба длилась годами, невзирая на разделявшее их расстояние. А может быть, как раз благодаря нему. Если тебе не приходится выносить с кем-то ежедневные хлопоты, легче любить этого человека.
Молодые в порт не пошли.
– Отправляйтесь на пляж, – разрешила им Виктория.
На самом деле именно этого ей и хотелось. Она пыталась избежать суеты, которая неизбежно поднялась бы, если бы на причал пришли эти две молодые пары. Если же Виктория встретит подругу сама, то Жоана сможет немного отдохнуть с дороги, не выслушивая бесконечную трескотню Марии. Виктория знала, что подруга одобрила бы ее идею. А с дочкой и зятем она и вечером успеет пообщаться. Корабль был огромен, настоящий океанский лайнер, чем-то похожий на печально известный «Титаник». Лодочки, сновавшие вокруг, казались крохотными. Виктория внимательно всматривалась в людей на борту, но никого не узнавала. Она волновалась не меньше других встречающих на пирсе. Леон сжал ее руку. Похоже, он всегда знал, что творится у нее в душе.
Когда корабль пришвартовался и на пирс сбросили трап, Виктория от волнения привстала на цыпочки.
– Я бы поднял тебя на руки, Sinhazinha, – улыбнулся Леон. – Но, мне кажется, это тебе не поможет.
– Откуда тебе знать, что мне поможет, а что нет, – раздраженно буркнула Виктория. – К тому же ты напрочь лишен чувства такта.
Улыбка Леона стала еще шире.
– Вот если бы Жоана волновалась перед встречей, над ней ты смеяться бы не стал.
– Ну конечно, не стал бы, – заявила Жоана, выныривая из толпы. – Вита! – Просияв, она бросилась подруге на шею.
Пока Виктория и Жоана бурно приветствовали друг друга, их мужья беспомощно переглянулись и пожали руки, а затем обменялись парой ничего не значащих любезностей. Они были чужими друг другу.
Виктория испугалась, когда узнала в этой серой мышке свою Жоану. Долгое приветствие позволило женщине взять себя в руки, чтобы выражение лица не выдало ее истинных мыслей: «Она же превратилась в старуху!» Неужели и Виктория, сама того не заметив, так состарилась?
– Ты выглядишь великолепно! – ответила на так и не заданный вопрос Жоана. – И ни капельки не изменилась.
«В отличие от тебя», – подумала Виктория, но вслух этого не сказала.
– И ты такая же, как прежде. – В каком-то смысле это было правдой. По сути своей Жоана не изменилась, как бы она ни выглядела.
– Ах, Леон, мой милый друг! Позволь же обнять тебя! – воскликнула женщина.
Ритуал приветствия продолжился.
– Жоана, как хорошо, что ты сумела выбраться на родину. Как тебе путешествие?
– А каким оно могло быть? Слишком долгое, слишком скучное… Но это мгновение доказывает, что стоило терпеть все мучения в кают-компании, да?
Пока Жоана болтала с Леоном, Виктория вежливо протянула руку и поприветствовала Макса на ломаном французском.
– Enchante [l] , мадам, – смущенно ответил тот.
Бедняге явно хотелось оказаться подальше отсюда.
Наговорившись, они сложили багаж в машину. Только теперь Макс немного оттаял – он узнал французскую модель автомобиля, провел кончиками пальцев по кузову, словно речь шла о породистой лошади, и рассыпался в комплиментах Леону за его столь разумный выбор. Похоже, Макс очень любил автомобили и гонки, поскольку вдруг принялся рассказывать о ралли, в которых принимал участие, и выставках, ставших легендарными.
– Макс обожает автомобили, – заметила Жоана.
– А сам водит машину? В Париже? – спросила Виктория.
– Нет-нет, в основном мы ездим на метро. Но два года назад мы купили отличную модель и на выходные выбираемся на машине за город. Вокруг Парижа много живописных мест. Мы часто ездим в Довиль, поскольку я люблю бриз Атлантики.
– Тогда тут ты сможешь насладиться им сполна, – улыбнулась Виктория. – Если хотите, можете съездить на пляж на нашем автомобиле.
– Вначале мы погуляем по Рио. Макс тут еще не бывал, да и я почти все забыла.
– Ты не узнаешь этот город, – добавил Леон. – Тут многое изменилось.
– Да, наш Довиль – это Копакабана. Туда-то наша молодежь сегодня и отправилась. Я решила, что пусть они лучше повеселятся на пляже, чем едут в порт. Мне кажется, им это было бы не интересно. Надеюсь, ты не против?
– Ну конечно, пусть дети нагуляются. А я смогу уже сегодня сходить на могилу Педро. Ты пройдешься со мной?
– Прости, – виновато протянула Виктория, – но сегодня, боюсь, не успею. У меня так много дел и…
– Ничего, все в порядке. Наверное, мне даже лучше отправиться туда одной.
Виктория едва сдержала вздох облегчения.
Вечером все собрались в столовой и болтали наперебой. Тут царило радостное настроение – особенно веселились Ана Каролина, Энрике, Мария и Морис, взбудораженные днем на пляже – солнцем, купанием, волнами моря и наблюдениями за другими отдыхающими.
Морис развлекал Энрике описанием своей героической борьбы с метровыми волнами, а Ана Каролина и Мария не могли наговориться о моде на купальники.
– И тут налетает эта волна! В три раза выше меня. И я уж думаю, настал мой смертный час. Но мне в голову приходит единственно верное решение – и я ныряю. Ну что тут скажешь? Это меня и спасло. Затем накатила следующая волна, теперь уже не такая высокая, и я, набравшись мужества, позволил ей вынести меня на пляж. Знаете, этого очень трудно добиться, нужно мастерство, чтобы выбрать правильный момент и изящным движением оседлать волну, не позволяя ей накрыть тебя. Таким чудесным образом меня вынесло на берег.
– Вышвырнуло на берег, я бы сказала, – поправила его Мария. – Ты очутился на песке, не зная, где верх, а где низ. Выглядело это не очень-то чудесно.
Остальные рассмеялись.
– Опасно заходить в воду во время сильного прибоя. Ты стал бы не первым, кто утонул в таких волнах, – заметил Энрике.
Старшие замолчали, потрясенно глядя на него.
– О, я что-то не так…
– Нет-нет, все в порядке, любимый. – Ана Каролина опустила ладонь ему на предплечье.
Ее жених не знал, что дядя Педро, брат Виктории и первый муж Жоаны, утонул. Она расскажет об этом Энрике, когда они останутся наедине. Сейчас момент был неподходящий: Жоана могла расплакаться, и тогда у всех наверняка испортилось бы настроение.
– Ты совершенно прав, это опасно, и я рада, что ты не такой легкомысленный, как Морис.
– Знаете, что опасно? Платье той блондиночки, – сменила тему Мария. – Мужчины шеи себе сворачивали, глазея на нее. Конечно, те, кто не пошел в воду.
– Ах, Морис, ты такое пропустил, – засмеялась Ана Каролина.
– Уверен, что и завтра на пляже можно будет увидеть… эм… интересных людей, – заявил он.
– Но завтра я с вами не поеду, – сказал Энрике. – Во-первых, у меня много работы, а во-вторых, я плохо переношу солнце. У меня уже и нос, и плечи обгорели.
– Тебе очень идет. – Донья Виктория улыбнулась будущему зятю. – Загар тебе к лицу.
– Вы полагаете? – Энрике покраснел.
Он не привык получать комплименты, особенно от доньи Виктории.
– Ну конечно. И раз уж мы заговорили об этом, то не хотите ли и вы съездить на пляж, Жоана и Макс? Там все так изменилось… Можно взять напрокат зонт от солнца, по пляжу разносят напитки, а на шезлонгах в «Копакабана Палас» можно великолепно отдохнуть.
Ана Каролина потрясенно уставилась на мать. Мысль о том, что донья Виктория может сидеть на пляже в модном полосатом купальнике, выставляя на всеобщее обозрение свое дряхлое тело, показалась ей омерзительной. Она вообще не знала, что мать ездила в Копакабану купаться. С надменностью молодости Ана Каролина считала отдых на пляже привилегией своего поколения. На берегу редко можно было встретить людей постарше, и они всегда бросались в глаза благодаря своим старомодным купальниками и кружевным зонтам. Большинство из них не умели плавать и выросли в полной уверенности, что бледная кожа – это красиво, а демонстрировать кому-то голые лодыжки – верх распутства. Стариков отделяла целая пропасть от спортивной, загорелой, веселой молодежи.
– Ана Каролина, не смотри на меня так, будто я сошла с ума. Я говорю совершенно серьезно. И Авенида Атлантика не принадлежит тебе одной.
– Собственно, тебе принадлежит большая ее часть, – заметил Леон.
– Вот как? – заинтересовалась Жоана.
– Да, я вовремя вложила деньги в недвижимость, которая потом значительно возросла в цене.
– Наверняка жилье там стоит целое состояние, – уважительно заметила Жоана. – Я не знаю ни одного человека, у которого был бы такой же нюх на удачные капиталовложения.
– Кстати, о нюхе. Вам не кажется, что этот суп канья пахнет просто великолепно? – Мария резко сменила тему, что было не очень-то вежливо.
– Какой милый переход. – Ана Каролина приподняла бровь.
– Похоже, вам сегодня не терпится поспорить, – ухмыльнулась донья Виктория.
– Оставь их, – вмешалась Жоана. – К тому же Мария права, суп просто потрясающий. Его вкус напомнил мне былые времена.
О нет, только не это! Виктория не хотела говорить о том, что было раньше, она жила сегодняшним днем.
– Мы подумали, что в первый вечер в Рио вам захочется попробовать традиционную кухню. А наша кухарка великолепно готовит бразильские блюда. Наверняка вы в Париже не пробовали бакальяу. А вы в Аргентине. – Леон улыбнулся Марии и Морису. – Это особым образом приготовленная сушеная треска, – пояснил он на французском. – Здесь и в Португалии это блюдо считается деликатесом, его подают на праздники.
– Наших гостей из Франции ждет кулинарное потрясение, – иронически отметила Ана Каролина.
Она ненавидела бакальяу, эту пересушенную и пересоленную треску, не терявшую характерный душок даже после долгого приготовления. Впрочем, именно такой привкус ценили любители этого блюда.
– Посмотрим. В конце концов, Франция – родина острых сыров, блюд из свиных копыт, говяжьих мозгов и птичьей печени. Может быть, всем понравится наше праздничное блюдо.
– Ты никогда не готовила его для близких?
– Из меня плохая повариха, я вообще почти не готовлю. Мария долго гостила в Португалии у моего двоюродного брата, она привыкла к подобной пище, а вот Макс, насколько мне известно, ничего подобного не пробовал, да, милый?
– Но я жду с нетерпением.
– Да, я тоже, – согласился Морис.
Чуть позже подали рыбу. Мариазинье выпала честь внести тарелку с лакомством, разделать рыбу и разложить ее по тарелкам. Другая девушка сменила тарелки и принесла гарнир. Бакальяу еще нужно было сбрызнуть оливковым маслом – его использовали вместо соуса, но этим каждый занимался сам. Бразильцы с интересом следили за французами, впервые пробовавшими это блюдо. Но если оно и пришлось им не по вкусу, никто ничего не заметил. И Макс, и Морис съели угощение с большим аппетитом, а Морис даже попросил добавки.
– Не знаю, что вам не нравится. По-моему, это великолепно, – пробормотал он с набитым ртом.
– Мы с тобой согласны. По крайней мере, большинство из нас. – Ухмыляясь, Виктория покосилась на дочь.
Ана Каролина так и не притронулась к треске.
– Ах, этот вкус навевает столько воспоминаний… – мечтательно протянула Жоана.
– Расскажите, как вам понравилась аргентинская кухня, – грубо перебила ее Виктория, обращаясь к Марии и Морису.
К счастью, их не пришлось упрашивать, и они взахлеб принялись рассказывать, где и что ели, какие приключения пережили и как пытались танцевать танго. Каждое, даже самое банальное происшествие они пересказывали очень занятно, при этом переглядываясь и перемигиваясь, так что все понимали, на что они намекают. «Да, – подумала Ана Каролина, – большую часть времени они провели в постели». Впрочем, Мария была отличной рассказчицей, и все за столом покатывались со смеху.
– Но я рада, что вскоре мы отправимся домой, – завершила она свой рассказ. – Когда мы приедем в Париж, уже наступит лето, и мы сможем и там купаться в море.
– Но десять дней до моей свадьбы ты ведь потерпишь, верно? – осведомилась Ана Каролина.
– Солнышко, я ни за что в мире не пропущу свадьбу! Это же такая возможность принарядиться! Знаешь, я купила потрясающее голубое платье как раз для этого случая.
Ана Каролина рассмеялась, как и все остальные.
– Да, это главная цель всей этой церемонии. Все смогут принарядиться.
– Ну конечно. Я рада, что ты поняла это уже сейчас, ведь некоторым людям требуется полжизни, чтобы постичь эту мудрость.
Все смеялись над шутками Марии. Энрике делал вид, что ему весело, чтобы его не упрекнули в занудстве. Но ему не нравилось то, что она говорила. Для него брак был священен. Он любил Ану Каролину и готов был принести священные обеты, поскольку не представлял себе жизни без нее. Он верил в слова, которые произнесет у алтаря: «…Любить тебя и заботиться о тебе в радости и в горе». Свадьба же не костюмированный бал! Дело было не в том, чтобы пригласить побольше людей и потратить колоссальную сумму на сказочный праздник, о котором можно будет рассказать внукам.
Виктория и Леон тоже думали о своем.
Леон с улыбкой вспоминал свою свадьбу. Тогда обстоятельства были не столь радужными – он знал, что Виктория согласилась выйти за него, чтобы обрести самостоятельность, – но Леон был счастлив, потому что любил ее.
Виктория же размышляла о будущем. С ее точки зрения, смысл брака состоял в первую очередь в том, что замужние женщины получали больше прав. Что будет, если движение за права женщин однажды добьется успеха? При ее жизни этого, конечно, не случится, но, может быть, лет через сорок-пятьдесят… Станут ли тогда люди вообще вступать в брак? И что это за странная структура – брак? Чем дольше она думала об этом, тем более странным ей казалось, что двое клялись быть вместе всегда, причем обычно это были люди молодые и неопытные, не представляющие себе, на что соглашаются, даже не всегда хорошо знающие друг друга.
– Ты такая задумчивая, Вита. Вспоминаешь о своей свадьбе? – Жоана мягко улыбнулась.
Виктория едва сдержалась, чтобы не нагрубить подруге. Постепенно Жоана начинала действовать ей на нервы своей болтовней о прошлом. Всегда ли так было? Или она к старости стала столь сентиментальна?
– Я уже почти сорок лет пытаюсь ее забыть. – По тону Виктории было непонятно, шутит она или нет.
Макс громко рассмеялся – пожалуй, слишком громко. И Виктория подумала о том, все ли хорошо у Жоаны с мужем, или их брак не так уж идеален, как они пытаются его представить. Ей самой Макс и Жоана казались образцовыми супругами, особенно когда она ссорилась с Леоном. Собственно, она не хотела этого знать. Лучше верить в счастливый брак Жоаны и Макса, раз уж ей с Леоном не так повезло.
– …И роняет поднос, а пес принимается лакать пролитое пиво, – рассказывал Морис.
Все расхохотались.
Так и должно быть. Юность должна быть беззаботна. Нужно радоваться предстоящей свадьбе, веселиться с гостями, а не предаваться печальным мыслям.
– А помнишь Забадо? – спросила Жоана, глядя, как молодежь заливается смехом.
Казалось, что за столом сидят две группы: молодежь и старики, каждая в своем мирке.
– Этот свинтус стоил нам целого состояния, – улыбнулся Леон.
– О, я всегда думала, что вам его подарили.
– Да, я его, так сказать, спасла. Но сколько мебели он погрыз, сколько платьев испортил, к скольким прохожим ластился, пачкая их дорогую одежду! А чистку и починку приходилось оплачивать мне, – ответила Виктория.
– Это все потому, что его не дрессировали, – пожал плечами Леон.
– Потому что ты этим не занимался.
– Потому что это был твой пес, а не мой.
Жоана понимающе улыбнулась, и выражение ее лица довело Викторию до белого каления. Она знала, о чем та сейчас думает: «Некоторые вещи не меняются». К счастью – считала Жоана. К несчастью – считала Виктория.
Вдруг она заметила, что молодежь больше не смеется. Женщина прислушалась – и замерла от ужаса.
– Нет, он выжил. Он сейчас в больнице в тяжелом состоянии, – мрачно произнес Энрике.
– Это ужасно, – с неуместной живостью отметила Мария. – Но я думаю, что если ты сам идешь навстречу опасности, пускаясь в такую авантюру, то должен понимать, чем это грозит. Любой пилот бросает вызов судьбе. Мне вовсе не жаль твоего друга, Энрике, как бы жестоко это ни звучало.
«Друга?» – с испугом подумала Виктория. Этот мальчишка Карвальо был другом Энрике? Это кое-что объясняло. Краем глаза она следила за реакцией Аны Каролины, и увиденное потрясло ее до глубины души. Виктория ожидала, что ее дочь побледнеет, скомкает салфетку, с трудом сглотнет. Но та многозначительно переглянулась с Леоном. Почему? Они знали какой-то секрет? Тот, который она пыталась выведать при помощи частного детектива?
Ана Каролина резко встала из-за стола и вышла из комнаты, не промолвив ни слова. Виктория, хмурясь, посмотрела на Леона. Им стоило о многом поговорить.
Энрике, похоже, и не заметил ухода своей невесты. Он в ярости уставился на Марию и дрожащим голосом произнес:
– Ты самая эгоистичная и поверхностная особа из всех, кого я знаю, Мария. Как бы жестоко это ни звучало.
Впервые Виктория слышала, чтобы Энрике позволил себе такое резкое замечание. Он сразу вырос в ее глазах. Но, к сожалению, эти его слова испортили всем настроение, и остаток ужина прошел в молчании.
Глава 26
Антонио настоял на том, чтобы только его отец присматривал за квартирой и приносил ему почту. Мысль о том, что его мать начнет копаться в ящиках и пригласит к нему в квартиру горничную, которая все приведет в порядок – в ее порядок, – вызывала в нем ужас. Не то чтобы Антонио хотел что-то скрыть. Но позволить матери вторжение в свою жизнь после того, как он приложил столько усилий, чтобы освободиться от ее влияния, было бы ошибкой. Ему было уже почти тридцать, а она вела себя с ним как с трехлетним. Уж лучше попросить отца взять на себя эту обязанность.
И отец исправно приносил Антонио письма, газеты и журналы. Письма приходили со всех концов света. Похоже, новость о его падении разлетелась быстро. Многие спрашивали его о причинах аварии, но Антонио до сих пор ничего не помнил. Мысль о том, что коллеги сочтут его легкомысленным или, что еще хуже, неумелым летчиком, сводила его с ума. Он хотел бы сказать, что проблема была в моторе, но наблюдения рыбаков опровергали эту теорию. Биплан, у которого отказал мотор, не падает боком вниз, особенно в такой солнечный и безветренный день. Обычно он летит еще некоторое время, за которое пилот пытается совершить аварийную посадку. Может, он заходил на вираж, и у него заклинило штурвал? Или свело судорогой ногу в тот момент, когда нужно было нажать на педаль? Все подобные объяснения казались крайне маловероятными. У него никогда не случалось судорог, а биплан находился в идеальном состоянии. По крайней мере, так обстояли дела за две недели до катастрофы – после этого Антонио ничего не помнил. Это было ужасно. Мысли об этом разъедали его изнутри.
Наконец у него возникла другая идея, страшнее всех предыдущих: может быть, он пытался покончить с собой? В последний день, о котором он помнил, его преследовали печальные мысли и чувство безнадежности. Единственная женщина, которую он так любил, без которой он не представлял себе жизни, отвергла его, и на то были весомые причины, от них так просто не избавишься. Если бы Антонио был уверен в том, что Каро любит его, ничто бы его не остановило, он преодолел бы любые преграды. Но откуда ему было это знать? Разве она признавалась ему в любви? Нет. Может быть, ее утомляли его ухаживания, и своим напором он сам же обратил ее в бегство. Этот вопрос – бороться за свою любовь или нет – повергал его в состояние безволия. Может быть, тогда в нем проснулось стремление к смерти? По крайней мере, сейчас он уже знал, что Каро с ним на биплане не было. Рыбаки не заметили второго человека в самолете. С другой стороны, пассажир мог бы и выпасть, а найти тело в широких водах Атлантики… Да. Но Антонио прочитал все газеты Рио, вышедшие со дня его падения. Если бы кто-то из высшего общества пропал без вести, об этом написали бы. Тем не менее полную уверенность ему мог бы подарить разговор с Энрике, но друг так и не проведал его в больнице. Антонио был разочарован – и обеспокоен. Может быть, Энрике узнал об эскападах Аны Каролины? Или она сама призналась ему? И поэтому он избегает Антонио? Или Энрике еще не знает об авиакатастрофе? Это вполне возможно. Энрике был увлечен своими делами и не обращал внимания на газеты, если там ничего не писали о стройке. Но нужно быть совсем уж глухим и слепым, чтобы не прознать о случившемся. О падении биплана написали в передовице главной газеты Рио, и потом еще было несколько заметок. Мать Антонио – к его стыду – вырезала все эти статьи и собирала их в папку, словно речь шла о выдающемся достижении, а вовсе не о несчастном случае, чуть было не стоившем ему ноги. Доктор Жоао Энрике де Баррос показался Антонио человеком весьма неприятным, но компетентным, благодаря его усилиям ампутации удалось избежать. Был даже шанс, что когда-нибудь Антонио сможет нормально ходить, но, скорее всего, он навсегда останется хромым. Де Баррос прямо, без тени сочувствия изложил ему перспективы выздоровления, и Антонио был этому рад. Он терпеть не мог людей, лгавших о радужных возможностях и из сочувствия говоривших с ним как с впечатлительной девчонкой. В Европе Антонио не раз встречал искалеченных мужчин – ему стоило бы радоваться, что он не принимал участия в той ужасной войне и сейчас речь шла только о возможной хромоте. В больнице ему было скучно, и он читал все подряд. Теперь Антонио знал, что происходит в Рио: он читал газеты от корки до корки, новости важные и не очень, политические обзоры, статьи о спорте, даже объявления. В маленьком фельетоне в «Жорналь де Бразил» описывалось выступление певицы Бела Бель в «Касабланке», и Антонио что-то припомнил. Он знал это заведение, и фотография певицы показалась ему смутно знакомой, хотя под гигантской шляпой с фруктами едва можно было разглядеть ее лицо. Откуда же он ее знает? Антонио отчаянно пытался вспомнить, но тщетно. Проклятая амнезия!
Наверняка он видел ее выступление в то время, о событиях которого теперь забыл. Но чем дольше Антонио раздумывал, тем недоступнее становились обрывки воспоминаний, всколыхнувшиеся от этого снимка.
Иногда, просыпаясь, он чувствовал, что образы его сна были навеяны событиями, произошедшими в те недели. Но в этом сумрачном состоянии, на грани сна и яви, он видел то, чего случиться никак не могло, иначе ему об этом рассказали бы. «Ты летел над Амазонкой. Ты попал в шторм над Флорида-Кис». Но это было невозможно! Судя по тому, что ему говорили, последние недели он провел в Рио. Однако образы были такими яркими, словно этот полет состоялся совсем недавно. Порождены ли они его фантазией? Или перед несчастным случаем он мечтал об этом полете, строил какие-то планы? Да, похоже, он планировал долгий перелет, вскоре это стало очевидно. Среди писем, которые его отец приносил в больницу, были счета за предметы, нужные в путешествии, – например, спальник и фонарик. Кроме того, приходили ответы от авиаконструкторов, живших в США. Инженеры выражали свое сожаление о том, что не смогут ему помочь. Антонио было стыдно получать отказ, не зная, о чем он просил этих людей.
Как бы то ни было, он все еще помнил, как выглядит Каро. Долгие часы, проведенные в одиночестве, когда ни близкие, ни друзья не сидели на краю его кровати, обжигая Антонио сочувствующими взглядами, он посвящал воспоминаниям о ней. Как неловко, как неуклюже она выглядела тогда в Париже, в том кабаре: совсем еще девчушка, отчаянно разыгрывавшая роль «фам фаталь». Как она была прекрасна в брюках и шапке пилота, с ярко-красной помадой на губах и коротким локоном, выбившимся из-под шлема! Как страстно она отдалась ему на карнавале: веки опущены, рот приоткрыт, голова запрокинута, за спиной – крылья бабочки. Это воспоминание было самым лучшим, оно отражало все мечты и устремления Антонио: вновь увидеть, как она трепещет от его прикосновений, беззаботная, свободная.
Хуже всего в больнице были вечера. Больным подавали омерзительный ужин, да еще и в пять часов вечера, поэтому все остальное время делать было нечего. Оставалась скука. И одиночество.
Антонио еще никогда так много не читал: газеты, справочники по самолетостроению, сборники стихов, модные романы. Он жадно проглатывал все, что приносили ему сердобольные посетители. Эти произведения не трогали его душу, главное – прочитать побольше и побыстрее, а качество не имело значения. Его обычная привередливость в вопросах чтения скрылась в укромном уголке сознания, там же, где и память тех двух недель. Антонио надеялся, что и то, и другое вернется.
Доктор де Баррос заверил его, что вскоре воспоминания вернутся. О том, восстановятся ли предпочтения Антонио в чтении и еде, он не говорил.
– Посмотри-ка, любовное письмо! – ухмыльнулся отец, протягивая ему конверт. – Почерк явно женский. Кто это тебе пишет?
Антонио взял послание, осмотрел его со всех сторон, но адреса отправителя не нашел, только в углу стояли буквы – А. К. К. Его сердце бешено забилось в груди, но в присутствии отца Антонио не хотел читать письмо, не хотел говорить отцу, что ему пишет дочь заклятого врага их семьи.
– О, это одна пожилая дама из телеграфного бюро, она присылает мне билеты в кино. Недавно мы с ней побились об заклад, и она проспорила. – Ничего лучшего ему в голову не пришло.
– Только маме не говори, что ты споришь на деньги. Она считает, что это против воли Божьей. И никогда не спорь с женщиной.
Антонио покачал головой.
– Я так обычно не делаю. Только если уверен на сто процентов, что я выиграю.
Время до ухода отца тянулось бесконечно. Едва дверь за ним закрылась, как Антонио разорвал конверт. Каро! Наконец-то она написала ему!
Но, прочитав письмо, он застонал от разочарования. Она написала ему только для того, чтобы пожелать скорейшего выздоровления. И сообщить то, что и так уже было понятно по ее молчанию. Пожелание скорейшего выздоровления, ну надо же! Как равнодушно, как холодно она написала ему. По сравнению с этим посланием поздравительная открытка от занудливого старого профессора покажется образцом сердечности.
Он вновь и вновь перечитывал эти строки, анализируя каждую мельчайшую деталь.
«Антонио», написала она, не «дорогой Антонио». «Молюсь, чтобы ты поскорее поправился и вновь смог летать». Что это значит? Разве Каро не написала бы «верю»? Слово «молиться» так ей не подходило… А эта формулировка: «…Если бы наши отношения переступили границы дружбы и переросли в нечто большее»? Но это и так уже давно произошло! Антонио не мог понять, что означает это странное письмо. Почерк казался немного шатким и угловатым, словно эти строки писала женщина преклонных лет. Впрочем, почерк Антонио понравился, хотя он не мог представить себе, чтобы Каро писала именно так. Да, и главное. Она подписалась «Ана Каролина». Почему не «Каро»? Он никогда не называл ее иначе, и, в конце концов, именно это имя она и назвала ему в тот день, когда они познакомились. Антонио думал об этом целый день, но затем взял себя в руки. Не стоило ломать над этим голову. Пока он тут, в этой больнице, он все равно ничего не сможет с этим поделать. Итак, Антонио сунул письмо в одну из принесенных ему книг – он так и не дочитал ее от скуки – и решил посвятить все свои мысли и устремления выздоровлению. Он твердо вознамерился выполнять все указания своего сурового, но толкового врача, делать все необходимые упражнения и ходить по коридору, пока ему не удастся отказаться от палочки. Антонио не собирался оставаться инвалидом.
Первые попытки оказались унизительными. Уже после пары шагов Антонио упал, и медсестре пришлось поднимать его. Он попробовал вновь – с тем же результатом. Но он не сдавался. Он пробовал снова и снова, иногда по ночам, когда медсестра уходила спать в свою комнату. Падая, он хотел подниматься сам, а не видеть испуганное лицо своей помощницы. Вначале ему удалось обойти вокруг кровати, хватаясь за опоры – к сожалению, это происходило чаще, чем хотелось бы.
Вставать с пола было непросто и очень больно, но ему это удавалось. Когда первый этап подготовки был преодолен, Антонио решился пройти путь подлиннее – от кровати до двери комнаты. Он пару раз упал, и на то, чтобы встать, ушло много времени, боль сводила с ума, но он передвигался самостоятельно! Успех окрылил его. Следующей целью стала комната старшей медсестры. Теперь Антонио тренировался и днем – удивленные и ободряющие взгляды врачей, медсестер и других пациентов придавали ему сил.
Доктор Жоао Энрике де Баррос втайне восхищался упорством, с которым этот юноша добивался своей цели – вновь научиться ходить. И все же как врач он должен был позаботиться о том, чтобы Антонио не перестарался. Чрезмерные тренировки могли привести к нежелательному эффекту и замедлить процесс выздоровления. Интенсивные нагрузки также могли привести к катастрофе. Врачу нужно было направлять своего пациента, оберегать его и позаботиться о том, чтобы он правильно выполнял упражнения.
– Я знаю, что вы обо мне невысокого мнения, – своим обычным ворчливым тоном заявил он однажды, входя в палату Антонио. – И, не стану отрицать, я отношусь к вам так же. Но мой долг – поддержать столь упорного пациента. Поэтому ложитесь-ка в кровать и делайте, что вам говорят.
Антонио так удивился, что без размышлений выполнил требование врача. Но затем до него дошел комизм ситуации, и парень расхохотался.
– Тут не над чем смеяться, поверьте мне. Если вы хотите полностью выздороветь, нам предстоит много работы.
С этими словами де Баррос взял его больную ногу и принялся ее растягивать и выкручивать, пока у Антонио на лбу не выступили капельки пота.
– Вот видите, ничего смешного. Но вы хорошо держитесь, молодой человек. Это вызывает уважение.
Врач просунул руку под колено Антонио и, приподняв его ногу, принялся сгибать ее и разгибать, двигать влево и вправо, по кругу, разминая мышцы. Иногда при этом де Баррос хмурился, иногда просил пациента потерпеть.
Эту гимнастику они выполняли несколько дней подряд, и вскоре Антонио понял, что это единственная процедура, которую ему делают в больнице. Все остальные повреждения зажили, а таблетки от головной боли, по-прежнему доставлявшей Антонио много хлопот, можно было принимать и дома.
– Все, я выписываюсь из больницы, – сказал он де Барросу.
– Но вы только начали делать успехи.
– Да, это так. Но я могу регулярно приходить на гимнастику и заниматься с вами, например, по часу в день.
– Я вас не понимаю. Тут вы в надежных руках, вам ни о чем не нужно беспокоиться, вам оказывают превосходную медицинскую помощь.
– Дома мне тоже ни о чем не придется беспокоиться, но там я хоть поем по-человечески. К тому же мне сдается, что родной дом положительно скажется на моем душевном состоянии. Там я буду чувствовать себя не таким больным.
– Вы совершаете ошибку, – мрачно проворчал доктор.
Возможно, он уже подсчитывал в уме, сколько денег потеряет, если лишится такого богатого клиента.
– Вот видите. Этим тоже хорош дом. Там никто не станет разговаривать со мной, как с нашалившим ребенком. Знаете, дорогой доктор де Баррос, такое обращение не очень-то приятно.
– Я снимаю с себя всякую ответственность.
– Отлично! Настало время мне вновь взвалить на себя ответственность за собственную жизнь.
Врач неодобрительно покачал головой.
– Хорошо, приходите сюда каждый день в одиннадцать, будем работать с вами до двенадцати.
Добравшись домой на такси, Антонио обзвонил друзей и родственников, чтобы те не ехали зря в больницу, и за огромные чаевые послал портье в соседний ресторан за пристойным обедом. Тем временем он открыл бутылку вина, придвинул кресло к окну и, уставший, но счастливый, устроился поудобнее.
Антонио закурил, с наслаждением вдыхая дым.
Ах, как хорошо! Что может быть лучше, чем любоваться солнечными бликами на верхушке горы Сахарная Голова, пить хорошее вино и ждать вкусную еду, выпуская колечки дыма?
И вдруг эти колечки вызвали в Антонио какие-то смутные воспоминания. Какая-то размытая картинка вспыхнула в его голове: он с сигаретой в руке сидит за столиком в ресторане, перед ним бокалы, бутылка, ведерко со льдом, он курит, рядом с ним какие-то люди, но он не может разобрать их лиц, не знает, где он и что происходит. Антонио не понимал, хороший ли это знак. Может быть, к нему возвращается память? Но в чем смысл этого воспоминания, если там не было главного: людей? Антонио зажмурился, стараясь вспомнить что-то еще, понять, с кем, когда и куда он ходил пить вино. Ничего. Сколько усилий он ни прилагал – все тщетно. Только голова разболелась сильнее. Когда доброжелательный портье принес ему обед – говяжьи отбивные, черные бобы и рис, – Антонио показалось, что у него вот-вот лопнет череп.
Его затошнило от боли, а при виде обеда позывы к рвоте усилились.
– Спасибо, сеньор Хосе, – только и сумел выговорить он.
– Всегда пожалуйста, сеньор Антонио. Приятного аппетита. – Кивнув, портье ушел.
Через пару секунд Антонио склонился над унитазом. Его рвало.
Но как бы плохо он себя ни чувствовал, он был рад уединению. Вечное кудахтанье медсестер в больнице действовало ему на нервы. Как и постоянные визиты незваных гостей: никто не спрашивал Антонио, подходит ли ему время их посещения, хочет ли он их видеть. Похоже, все были глубоко убеждены, что Антонио должен радоваться посетителям. Он не мог решать, встретиться с кем-то или нет. И время посещения определяли предписания больницы. Регулировалось также время завтрака, обеда и ужина, часы сна и бодрствования. Медсестры будили его каждое утро в шесть часов, чтобы сменить простыни. И так каждый день. Ужасно, просто ужасно. Антонио считал, что все это – просто издевательство над пациентом, чтобы больной чувствовал себя еще хуже и верил любой чуши, которую скажет ему напыщенный врач. О господи, как же Антонио был рад поспать столько, сколько хочется! Может быть, и сейчас ему стоит подремать, устроившись в этом кресле перед окном, из которого открывался столь живописный вид. Он никого не ждал, и небольшая сиеста пойдет ему на пользу. А еду можно будет потом разогреть. Антонио еще никогда в жизни не готовил, но уж сковородку на газовую плиту поставить сумеет.
Дохромав до кресла, Антонио остановился у окна и выглянул на улицу. Но… не может быть! Уж не Каро ли там? Он увидел, как за угол свернула какая-то худощавая женщина с такой же походкой, как у Каро. И в такой же шляпке. Может быть, Антонио уже что-то мерещится? Сверху он не разглядел ее лица, а в Рио многие женщины носили такие шляпки. Антонио устало опустился в кресло. Будь он здоров, он со всех ног помчался бы за той девушкой. «Как мало мы думаем о здоровье, пока оно у нас есть», – пробормотал он. Антонио никогда раньше не замечал, как далек путь от туалета до окна гостиной. Некоторое время он размышлял над тем, как мы ценим то, чего у нас нет, и его мысли неизменно возвращались к Каро. Может быть, и с любовью так? Его чувства к Каро столь сильны, потому что он не может ее заполучить? Станет ли он любить ее, если она сама бросится ему на шею? Или в этом случае Каро показалась бы ему просто какой-то милой девушкой, с которой можно дружить?
В этот момент мимо окна пролетела чайка, и Антонио испугался, что она врежется в стекло. В его сознании тут же вспыхнул образ – кровь на разбитом стекле, – но погас уже через мгновение, оставив чувство смутной тревоги.
Каро топталась перед входом в дом минут пятнадцать. Зайти или нет? Портье – он выполнял тут и функции консьержа, и управляющего, и мальчика на побегушках, все в одном лице – с улыбкой поприветствовал Каро, проходя мимо нее с закрытым подносом. Пахло так вкусно, что Каро вспомнила о том, что давно не ела.
Портье спросил ее, к кому она пришла, но девушка лишь покачала головой: «Ни к кому».
Если бы она не выглядела как дама из высшего общества, портье это показалось бы подозрительным и он прогнал бы ее. Но в этом не было необходимости. Сказав «ни к кому», Каро приняла решение. Сегодня она не пойдет к Антонио. Чтобы сохранить лицо, она сделала вид, что роется в сумочке, а затем пошла прочь – под печальные крики круживших над ней чаек.
Глава 27
Бель стала сама не своя. Она выглядела запущенной, волосы потускнели, кожа покрылась прыщами, глаза остекленели. Она до крови расцарапала себе предплечья, а от прекрасных ногтей уже почти ничего и не осталось, Бель обгрызла их под корень. Она выглядела жалко и вела себя не лучше. Не выходила из квартиры, никого не хотела видеть и постоянно плакала. Это было ужасно. И пугало. Хотя Августо знал причину столь значительных перемен, состояние Бель казалось ему чрезмерной реакцией на случившееся. Она должна была взять себя в руки.
– Я возвращаюсь к родителям, Августо, – сообщила ему Бель, как только он открыл дверь.
– Но почему? У тебя тут уютное гнездышко, ты неплохо зарабатываешь…
– Уже нет. Я уволилась.
– Что?! Почему, черт возьми?!
– Ты сам знаешь почему. Я больше не могу смотреть на этих мужчин, крутить перед ними задом или выставлять сиськи. Не могу – и все.
– Но у тебя есть и другие источники дохода, от пластинки, например.
– Перейра платит мне очень мало. К тому же… я больше не уверена. – Голос Бель задрожал.
Августо боялся, что она расплачется, и в то же время хотел этого. Тогда он сможет обнять ее, погладить по голове, прошептать что-нибудь успокаивающее. У него разрывалось сердце, когда он видел прежде столь сильную Бель слабой, но в то же время приятно было на время оказаться сильным, тем, кто подставит плечо в минуты горя.
– Моя мать с самого начала была права, – пробормотала Бель. – Все это пение до добра не доведет. Это распутство, да и только!
– Никакое это не распутство, – возмутился Августо. – Ты тяжело работаешь, не пьешь, не меняешь любовников как перчатки.
От этих слов Бель вновь разрыдалась, и пристыженный Августо умолк. Проклятье! Он не это имел в виду.
– Неважно. Я возвращаюсь к родителям. Получу приличную профессию. Может быть, устроюсь телефонисткой – там нужно иметь красивый голос. Как думаешь? Можешь себе представить меня на таком месте? Главное для этой профессии у меня уже есть. – На мгновение во взгляде Бель вспыхнула былая жажда деятельности и энтузиазм – качества, которые Августо ценил в ней больше всего.
– Почему бы нет? Но мне было бы жаль. Твоя карьера певицы началась столь многообещающе – глупо все бросать.
– Я у тебя совета не спрашивала.
– Нет.
Августо обиженно посмотрел на нее. Неужели Бель не понимает, что он хочет ей только добра? Он знал, как она любит свет софитов, как обожает танцевать и петь, – не может же она оставить любимое дело из-за одного, пусть и ужасного происшествия.
– А ты уже… м-м-м… говорила с родителями о том, что случилось?
– Ты что, с ума сошел?! Они не должны узнать. Они почувствовали бы себя опороченными, и я не хочу, чтобы мои братья и сестра жили с мыслью о том, что их сестренка Бель – шлюха.
– Но это не так! – Августо готов был рвать на себе волосы.
Он не понимал, за что Бель винит себя. Она стала жертвой страшного преступления, но сама вела себя так, будто это она преступница.
– Не важно, кто я. Я скажу им, что мне стало одиноко и я по ним соскучилась. Что-нибудь в этом роде. Я не думаю, что они усомнятся в моих словах. Люди всегда верят в то, во что хотят верить.
Но в этом Бель ошибалась.
Фелипе да Сильва был потрясен, вернувшись домой и увидев свою когда-то столь очаровательную дочь на кухне, угрюмую, ссутулившуюся, жующую корку хлеба.
– Бель! – радостно воскликнул он.
Но, присмотревшись, он увидел круги у нее под глазами, грязные волосы и ногти и понял: с ней произошло что-то плохое.
– Что случилось? С тобой все в порядке?
Она рассказала ему заранее подготовленную историю, но Фелипе не поверил ни единому ее слову. Без особой причины Бель ни за что бы не вернулась домой.
– Она у нас умница, – сказала Неуза.
Он вначале не заметил жену, должно быть, она молча стояла в углу, глядя, как Бель ест. Сколько уже она простояла вот так до его прихода?
– Я очень устала. Поговорим завтра. Сейчас я отправляюсь спать.
– Только тихо, – предупредила ее мать. – Лара уже давно легла, не разбуди ее.
– Постараюсь. Спокойной ночи.
Когда шаги Бель отзвучали на лестнице, Неуза и Фелипе сели за стол на кухне и беспомощно посмотрели друг на друга.
– Что она тебе рассказала? – тихо спросил Фелипе.
– Не больше, чем тебе, – прошептала женщина.
– Все это странно, тебе не кажется?
– Это уж точно. А как она выглядит! Будто из тюрьмы вышла, исхудала, запустила себя.
– Да, ужасно. – Фелипе покачал головой.
– Я думала, она знаменитая певица. Разве певицы так выглядят? Я тебе точно говорю, Фелипе, за всем этим стоит мужчина!
– Думаешь?
– Ну конечно! Если молодая здоровая женщина теряет аппетит, всему виной несчастная любовь. Я предлагала Бель разные лакомства, но она от всего отказалась. И только когда я пригрозила, что накормлю ее силой, она съела кусок хлеба.
– И она совсем ничего тебе не рассказала? – уточнил он.
– О господи, муж, ты что, глухой? Нет, она ничего не рассказала. Заявила только, что хочет пожить с семьей, потому что ей стало одиноко.
– И ты в это веришь?
– Нет, конечно. Она, небось, чувствует себя одиноко с тех пор, как этот мужик, кем бы он ни был, больше не греет ей постельку. И я не удивлюсь, если окажется, что она залетела.
– Нет, этого я себе не могу представить.
– У тебя просто бедная фантазия. Я вот прекрасно себе это представляю. Особенно, как младенец будет реветь по ночам. И это теперь, когда наш малыш только начал спать спокойно! Одно я тебе точно скажу: я об этом ублюдке заботиться не стану! Пусть сама всем занимается: стирает пеленки, моет его, выполняет всю эту дурацкую работу, без которой после родов не обойдешься. Она очень ошибается, если думает, что может просто явиться сюда и переложить всю ответственность на мамочку.
– Но она не сказала, что беременна. Успокойся, Неуза, – попытался перебить ее Фелипе.
– Не хочу я успокаиваться. У меня есть право волноваться. Плохо, если семнадцатилетняя незамужняя девчонка рожает, это позор для всей семьи. Но ладно, так часто бывает. Однако если она пытается переложить всю ответственность за мальца на и без того измученную бабушку… – Неуза осеклась. Эта новая мысль поразила ее. – Бабушка! Только представь, я стану бабушкой! А ты дедушкой. Как тебе это нравится? Нам еще и сорока нет, мы только смирились с мыслью о том, что молодость не вернешь, а теперь вдруг оказываемся бабкой и дедом!
Фелипе не сдержался и начал хохотать. И не только потому, что его насмешила мысль о будущем внуке, – нет, так он справлялся с терзавшей его тревогой.
– Как ты можешь смеяться в такой ситуации? Ничего смешного тут нет! – возмутилась Неуза.
И в кои-то веки он с ней согласился.
Успокоившись, он предложил и ей отправиться спать.
– Давай подумаем об этом завтра. Утро вечера мудренее.
За завтраком Фелипе вдруг вспомнил, что сегодня у него важная встреча. Нужно было убегать.
– Все с тобой ясно. Я так и знала, что ты бросишь меня одну разбираться со всем этим, – проворчала Неуза. – Так всегда происходит. Я сама всем занимаюсь.
– Только вот деньги я зарабатываю.
– Я поменялась бы с тобой местами, не задумываясь.
– Тебе же донья Фернанда помогает. Кстати, где она?
– Ага, только теперь ты заметил, что твоей матери нет за столом? В последнее время она валяется в своей комнате, читает и только и ждет, чтобы все ее обслуживали.
Фелипе вздохнул. Еще одна проблема, о которой ему придется позаботиться. Если его мать больше не может себя обслуживать, ее нельзя бросать на Неузу. Та считала, что донья Фернанда отказывается вставать из лени. Но ленивой мать Фелипе уж точно нельзя было назвать. Может быть, Бель позаботится о бабушке?
– А где Бель? – спросил он.
– Наша принцессочка до сих пор спит, – с сарказмом ответила Неуза. – В таком состоянии бедняжке необходим покой.
Прежде чем его жена вновь принялась обсуждать то, что существовало только в ее фантазиях, Фелипе сбежал.
На фирме его вновь ждала целая стопка бумаг – все документы необходимо было прочитать. Непрерывно звонил телефон. Кроме того, его уже заждался посетитель – менеджер крупной издательской компании. Секретарша смерила начальника недовольным взглядом.
Извинившись за опоздание, Фелипе взялся на работу, но не мог сосредоточиться. Когда заказчик ушел, он вздохнул с облегчением. Они заключили не очень выгодный для Фелипе договор, но ему сейчас было не до того. С прочими хлопотами он расправился к обеду – дело не спорилось, и Фелипе работал спустя рукава. В полдень секретарша принесла ему из соседней закусочной жирный бумажный пакет с жареными пирожками – salgadinhos. Фелипе рассеянно принялся за еду и не сразу заметил, что секретарша остановилась в дверном проеме.
– Да?
– Снаружи ждет какой-то подозрительный тип. Отказывается уходить, хотя я ему и сказала, что вы сейчас не сможете с ним поговорить.
– Что ему нужно?
– В том-то и суть. Он мне не говорит. Заявил, что речь идет о семейном деле.
– Он назвал свое имя?
– Августо дос Сантос.
– Пригласите его.
Фелипе едва успел вытереть жирные руки салфеткой, когда женщина привела Августо. Вид у нее был обиженный, словно находиться в одной комнате с таким типом – ниже ее достоинства. Фелипе с каменным выражением лица посмотрел на Августо. Теперь он понял, почему его подчиненная отнеслась к мальчишке с таким скепсисом. Августо был похож на бедняка, одолжившего для важной беседы одежду у родственника – при этом родственник был на голову ниже и лет на тридцать старше его самого.
– Августо, друг мой, что привело тебя сюда? – Фелипе указал на кресло перед письменным столом, приглашая парня присесть.
– Ну… Это личное, – пробормотал Августо, покосившись на секретаршу.
Женщина стояла в дверном проеме, не собираясь уходить. Похоже, ей было любопытно.
– Можете уйти на обед, – сказал ей Фелипе.
Она в ужасе уставилась на него, словно начальник предложил ей сделать что-то предосудительное, но затем все-таки удалилась.
– Ну что ж, ты меня заинтриговал. – Фелипе старался, чтобы его слова прозвучали весело, но ему это не удалось. Его отеческий тон казался наигранным. На самом деле ему хотелось схватить Августо за грудки и вытрясти из него всю правду о том, что случилось с Бель.
Потому что речь могла идти только об этом. Только Бель связывала его с этим мальчиком.
– Дело в Бель, – начал Августо.
– Да что ты говоришь!
Ирония в голосе Фелипе сбила парня с толку.
– Да, – запнувшись, продолжил он. – Насколько я понимаю, она вернулась домой. Наверное, она рассказала вам о том, что произошло.
– Нет, к сожалению, она этого не сделала. Если тебе что-то известно, я был бы тебе очень благодарен, если бы ты все мне изложил без лишних экивоков.
– Я даже не знаю, как сказать…
Фелипе возвел глаза к потолку. Он считал, что этот парень умнее. Сейчас же Августо сидел перед ним дурак дураком.
– Не торопись, – подбодрил его Фелипе, натянуто улыбаясь.
– Понимаете, Бель устроилась на работу в «Касабланку». Она пела и танцевала, как богиня, клянусь. Она забронировала мне столик… – Августо запнулся. Он никогда не страдал косноязычием – почему же сейчас ему так трудно рассказать о случившемся? – После бурных аплодисментов она выступила на бис. А затем отправилась в гримерку. Я хотел пойти за ней, поздравить ее с удачным выступлением, понимаете?
Фелипе утвердительно хмыкнул, кивая. Он уже предчувствовал неладное.
– Но перед ее дверью стоял какой-то тип, он меня не пропустил. Избил меня, видите? – Августо закатал рукав потертой рубашки и показал Фелипе крупный синяк на предплечье. – До сих пор не сошел. Так вот, я это к чему… Я хочу сказать, что не мог этого предотвратить.
– Чего?
– Ну… эм… нападения на Бель.
– Какого еще нападения? Что именно произошло?
– Их было четверо, – пробормотал Августо. – Плюс тот, у двери. У меня не было ни единого шанса. Как и у Бель.
– Ты же не хочешь сказать, что… – Фелипе замер от ужаса.
– Именно. – Августо смущенно отвернулся.
– Господи, помоги бедняжке! – сорвалось с губ Фелипе. Он закрыл лицо руками, его тело сотрясалось от рыданий, но слез не было.
– Я подумал, что вы должны знать. – Августо стало неловко.
Он смущенно двинулся в сторону двери. Нужно убираться отсюда, а то он и сам расплачется!
– Останься!
– Я… Я ни в чем не виноват, честно. Я хотел помочь ей, но тот тип оказался сильнее.
– Я тебя ни в чем не упрекаю. Ну же, присядь. Хочешь кофе? Или чего-нибудь покрепче. Погоди, мне кажется, где-то тут еще оставался бренди. – Фелипе нервно заметался по комнате, открывая дверцы шкафов.
Вскоре он поставил на стол два пыльных стакана и полупустую бутылку. Распределив ее содержимое по стаканам, он залпом выпил свою порцию и сел за стол. Похоже, теперь он взял себя в руки.
– Я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь. Кто эти мужчины? Ты сумеешь их опознать? Бель сможет описать их полиции?
– Она, черт побери, наотрез отказалась идти в полицию, – ответил Августо. – Простите за ругань, с языка сорвалось.
– Но почему не хочет?
– Она считает, что с точки зрения мужчин темнокожая девушка сама виновата, что с ней такое случилось.
«И она в чем-то права», – подумал Фелипе. К сожалению. Изнасилованные девушки и женщины вынуждены были проходить через новое унижение, отвечая на вопросы похотливых полицейских.
– Но… – начал Августо.
– Но?
– Но у нас есть имя. Одного из мужчин, которые были в гримерке.
– Говори же, парень, или мне из тебя это слово клещами вытащить? – нетерпеливо воскликнул Фелипе.
– Энрике Альмейда Кампос. Но Бель не уверена, его могли звать Энрике Альмейда Сантос. Бель говорит, он единственный ее не тронул, только смотрел.
– Это еще хуже! Если ты единственный из компании, кто не напился или по другой причине сохраняешь более-менее здравый рассудок, ты должен удержать своих товарищей от совершения преступления. – Фелипе вздохнул и вдруг задумался. – Энрике Альмейда Кампос, говоришь? Почему-то это имя мне кажется знакомым.
– Да, Бель тоже так показалось. Поэтому я навел справки.
– Да?
– Я спросил людей, которые читают колонку сплетен в газете, понимаете…
– Августо, говори уже, а то я за себя не отвечаю!
– Говорят, он богатый хлыщ, который вскоре женится на дочери Виктории Кастро да Сильва, этой светской львицы, знаете ее? Поэтому его тоже упомянули в газете.
Фелипе был ошеломлен. Эти новости еще нужно переварить.
– Что мы с ним сделаем? – спросил Августо, широко распахнув глаза.
Сейчас он был похож на подростка, предвкушающего возможность наконец кого-то побить.
– Пока ничего. Мне нужно будет поразмыслить над этим. – Фелипе увидел, что парень не двинулся с места. – Спасибо, Августо.
Августо не уходил не потому, что не понял намека. Ему показалось, что сеньор Фелипе должен проявить хоть какую-то благодарность, например, предложить ему место на фирме. Пожав плечами, парень молча вышел из кабинета. Он предал свою любимую Бель, изменил собственным принципам, и ради чего?
Ничего.
Жизнь так несправедлива.
Фелипе долго раздумывал над тем, что делать дальше. Как воспользоваться полученными знаниями? Может быть, собственноручно задушить этого ублюдка Энрике? Или сдать его в полицию? Или очернить его в глазах доньи Виктории? Она-то уж точно придумает, как наказать будущего зятя. Но тогда Фелипе лишится удовольствия видеть это наказание – такие люди, как tia Виктория, скрывают дела семьи от общественности.
И все же такое решение показалось Фелипе самым лучшим. Он хотя бы увидит ее лицо, когда она услышит эту ужасную новость. Это немного его утешит.
Оставив так и не прочитанные документы на столе, Фелипе набросил пиджак, надел шляпу и поспешно покинул кабинет. Секретарша удивленно посмотрела ему вслед.
Когда такси остановилось перед роскошным домом на улице Глория, где жила Виктория Кастро да Сильва, этот план показался ему глупым. Какое отношение эта женщина имеет к его дочери? Почему нужно рассказывать о несчастье Бель именно ей? Наверное, Виктория только посмеется над его словами, и он будет стоять у нее в гостиной как полный дурак.
– Вы выходите или нет? – осведомился таксист.
Это подстегнуло Фелипе. Он заплатил и вышел на улицу. Горничная открыла ему дверь.
– Меня зовут Фелипе да Сильва. У меня встреча с доньей Викторией, – сказал он.
Молоденькая негритянка пригласила его войти и подождать в холле.
«Вот так просто, – подумал Фелипе. – Неужели они совсем не боятся воров или непрошеных гостей?» Он залюбовался огромными картинами, украшавшими холл и стены вдоль лестницы.
– Фелипе!
Как же он ненавидел голос этой женщины! Женщины, которую ее отец считал сестрой.
– Наверное, я позабыла о том, что тебе назначена встреча.
– Tia Виктория, как я рад видеть вас в добром здравии! Да, память с приходом старости лучше не становится.
Его слова были невежливыми, даже оскорбительными. Фактически он обозвал донью Викторию старухой. А ведь она вовсе не была старой. С некоторой завистью Фелипе отметил, что она все еще очень красива – в отличие от его жены.
Женщина посмотрела на него с раздражением, но подыграла ему.
– Что привело тебя сюда? – спросила она, следуя в гостиную. – Сегодня прекрасная погода, может быть, присядем на веранде? Ах, что я говорю! Для таких людей, как ты, свежий воздух и без того привычен.
Едва выйдя во дворик, она закрыла дверь в салон и резко сменила тон.
– Что все это значит?
– Я горд тем, что могу вовремя сообщить вам, tiazinha [liii] , что вы собираетесь выдать вашу дочь за преступника.
– Что за чушь? Энрике – человек беззлобный, он и мухи не обидит. И у него прекрасная репутация.
– Ну, может быть, он талантливый актер. Я выяснил, что когда рядом нет вас или вашей дочери, он ведет себя как подонок. Принимает участие в групповых изнасилованиях, вы об этом знали?
– Говори уже, если тебе есть что сказать, – напустилась на него Виктория, чтобы скрыть испуг. – У меня мало времени.
– Прекратите обращаться ко мне на «ты». Время рабства прошло, если вы не заметили. Кстати, мой отец был вашим братом, по крайней мере, он так считал. Мне же сложно поверить в это, поскольку у него была масса положительных качеств, а у вас…
– Да-да-да. А теперь переходи… переходите к делу.
– На прошлой неделе пять хорошо одетых мужчин, судя по всему, из высшего общества, отмечали день рождения одного из них в ресторане под названием «Касабланка». – Голос Фелипе задрожал от гнева. Сглотнув, он глубоко вздохнул. Эта история давалась ему нелегко. – Они были в таком восторге от выступления певицы, исполнявшей свои песни на сцене в ресторане, что потом зашли к ней в гримерку. К сожалению, они не удовлетворились только комплиментами. – Фелипе опять сглотнул. Он не мог спокойно говорить о том, что случилось. На глаза наворачивались слезы. – Один из мужчин встал за дверью, чтобы никого не пускать туда. Трое остальных связали девушку, заткнули ей рот и напали на нее, точно звери. Четвертый мужчина в комнате не принимал участия в этом преступлении, но он стоял там все это время. И смотрел.
– Это ужасно… – пробормотала потрясенная донья Виктория.
– Жертвой изнасилования стала моя дочь. И она была еще девственницей. Она с надеждой смотрела в будущее, исполненная жаждой деятельности. Теперь она сломлена.
– Мне… мне очень жаль, – тихо сказала женщина.
И она говорила искренне. История ужаснула ее. И все же инстинкт самосохранения взял верх, и она спросила:
– Но при чем тут я? Это дело полиции.
– Вы тут ни при чем, дорогая донья Виктория. В отличие от вашего будущего зятя. Я просто хотел, чтобы вы об этом знали. Уверен, вы сможете придумать ему наказание похуже, чем полиция. Наши стражи закона просто похлопают его по плечу, отпуская сальные шуточки.
– Откуда вы знаете, что Энрике имеет к этому какое-то отношение? Наверняка вы что-то путаете.
– Спросите у него сами.
Поклонившись, Фелипе ушел.
О да, она его спросит! На втором этаже, на балконе гостевой комнаты притаилась Ана Каролина. Она застыла от ужаса. Это все неправда! Что за кошмарная история?
Девушка вышла на балкон, чтобы почитать новый роман немецкого писателя Гессе «Сиддхартха» – и насладиться покоем. Эту книгу ей привезла Мария – к счастью, томик был не на немецком, а во французском переводе.
Они с Морисом отправились в кино – книги они читать не любили, но часто дарили, чтобы произвести на знакомых впечатление истинных интеллектуалов – это было нынче в моде, tres chic.
Да, о чтении теперь не могло быть и речи.
Энрике – насильник?
Это невозможно. Исключено.
Глава 28
– Это не дом, а проходной двор какой-то, – пожаловалась Ана Каролина. – Мария и Морис, тетя Жоана и ее муж, а скоро еще и моя бабушка из Португалии приедет. Тогда станет еще хуже – они с мамой терпеть друг друга не могут. Надеюсь, у avo, бабушки, хватит здравого смысла, чтобы поселиться в гостинице, как я ей и посоветовала.
На самом деле Ана Каролина хотела поговорить с Энрике вовсе не об этом. Но она не знала, как перевести разговор на нужную ей тему, поэтому начала с жалоб на мелкие хлопоты.
– О, твоя бабушка приедет? Ее не было в списке приглашенных.
– Нет, донья Виктория «позабыла» ее пригласить. Собственную мать, Энрике! Как можно быть такой бессердечной? Но я ей написала. Донья Альма – очаровательная пожилая дама. Ей уже за восемьдесят, но она прекрасно сохранилась. И сейчас путь через Атлантику уже не так труден, как прежде. Я думаю, с ней все будет в порядке.
– Ну конечно. Как полагаешь, она одобрит твой выбор? – Он подмигнул.
«Если узнает то, что знаю я, то определенно не одобрит».
Но Ана Каролина не воспользовалась этой возможностью сменить тему. Она не знала, как заговорить об этом. Девушка была потрясена, шокирована, ее доверие к Энрике пошатнулось.
– Она знает о твоем высоком происхождении. Уже это сделает тебя в ее глазах идеальным супругом. Она высоко ценит аристократию.
Энрике скорчил недовольную гримасу.
– Но, думаю, когда она познакомится с тобой поближе, то полюбит тебя всем сердцем, независимо от твоего происхождения.
– Я буду рад с ней познакомиться.
– А я буду рада с ней повидаться.
– Твои братья тоже приедут, да?
– Ну конечно. А что?
– Поселятся у вас?
– О господи, нет! В доме стало бы невыносимо, если бы там поселились еще две семьи, причем с детьми. У нас, конечно, большой дом, но не огромный. По-моему, мама забронировала им номера в «Копакабана Палас».
– Детям там понравится.
– Да, точно.
– Если погода не изменится.
– Да.
«Какой странный разговор», – подумала Ана Каролина. Может быть, Энрике чувствует то же, что и она, и ищет повод, чтобы обсудить совсем другое?
Но что?
– А с моей стороны будет совсем мало гостей, – с сожалением протянул Энрике.
– Моя mae еще кого-то забыла? – спросила Ана Каролина.
– Нет-нет. Она разослала приглашения всем, кто был в моем списке, и, насколько мне известно, все придут. Их просто слишком мало. У меня же нет братьев и сестер, у родителей их тоже не было, а дедушка с бабушкой давно умерли. Иногда я завидую тому, что у тебя такая большая семья.
– Собственно, с родителями живу только я. Остальные редко с ними видятся.
– Да.
– Ага.
Повисло неловкое молчание. Было ясно, что главное так и не сказано.
– Энрике? – нарушила тишину Ана Каролина.
– Да, родная?
– Скажи, почему ты позвал меня на эту прогулку? Для этого была какая-то особая причина? То есть, может быть, ты хотел бы обсудить со мной что-то кроме погоды и списка гостей?
– Нет. Я хотел вытащить тебя из дома – ты же сама говоришь, у вас там сейчас проходной двор. Насладиться солнышком. – Заметив, как Ана Каролина возвела глаза к небу, он тихонько добавил: – Прости.
– А вот мне нужно с тобой кое-что обсудить. – Торопясь, пока решимость не оставила ее, Ана Каролина выпалила: – Тебе известно заведение под названием «Касабланка»?
Она сама удивилась тому, как спокойно прозвучал ее голос, хотя девушка уже была готова разрыдаться.
Едва услышав эти слова, Энрике побледнел. Он во всех подробностях вспомнил те ужасные события, за которые и он нес ответственность.
«Господи, смилуйся!» – подумал он.
– Да, а что?
– Ты был там недавно? В гримерке одной певицы? Вместе с другими мужчинами?
– Ана Каролина, я невиновен! – сорвалось с его губ. – Ты должна мне поверить, я не притрагивался к той девушке!
– Я тебе верю.
Энрике потрясенно уставился на нее.
– Правда?
– Да, родной. – Это нежное обращение звучало в ее устах как оскорбление. Чем дольше она смотрела на Энрике, тем больше презирала его. – Но ты присутствовал при этом, правда? Ты стоял и смотрел. Может быть, тебе это даже доставляло удовольствие, возбуждало?
– Как ты можешь… – простонал Энрике.
– Нет, как ты можешь?! – заорала она.
Прохожие удивленно оглянулись. Ана Каролина и Энрике сидели на лавочке посреди ухоженной зелени площади Праса-да-Република, и этот крик казался неуместным в тиши рядом с прудом, детишками и стариками, кормящими голубей.
– Но…
– Никаких «но»! – перебила его Ана Каролина. – Ты ничего не предпринял. Ты позволил этим преступникам совершить такое! Ты струсил!
– Да, – признал он, понурившись.
А потом закрыл лицо руками и заплакал.
Наверное, даже хорошо, что ей стало известно обо всем. Энрике не смог бы жить с угрызениями совести.
– Откуда ты узнала? – спросил он.
– А это имеет значение? Ты ведь ревешь тут не потому, что тебе стыдно, а потому, что тебя раскрыли.
– Нет! – воскликнул он. – Это не так. Я чувствую себя ужасно, поверь мне. Я знаю, что должен был что-то предпринять. Но в той ситуации… мне показалось, что действовать невозможно. Он же мой заказчик.
– Кто? – потрясенно спросила Ана Каролина. – Пассос?
Энрике кивнул.
– О боже, это отвратительно! Бедная, бедная девушка.
– Ты с ней знакома? Это она тебе рассказала?
– Нет, лично не знакома. Но ее отца я знаю. Он всегда говорил, что приходится племянником моей матери, но я считаю это какой-то шуткой.
– Так значит… – испуганно протянул Энрике.
– Именно. Он обо всем рассказал донье Виктории.
Ана Каролина с презрением увидела, как передернулось его лицо. Ему и так было стыдно, что об этой истории узнала его невеста. А теперь выяснилось, что все знает и его будущая свекровь.
– Не бойся, она умеет хранить секреты.
Виктория раздумывала над тем, как использовать полученную информацию, – если это вообще следует делать. Этот мерзавец Пассос уже давно раздражал ее, а теперь ей представилась возможность разделаться с этим преступником.
Она понимала, что в это время свой день рождения мог праздновать только Пассос. К тому же именно он любил окружать себя своими подчиненными. Виктории не нравилась мысль о том, чтобы наживаться на горе девочки. К тому же у нее не было никаких доказательств, кроме показаний отца жертвы. Наверное, девушка осознанно приняла решение о том, чтобы не обращаться в полицию. Похоже, она понимала общественные отношения черных и белых лучше, чем ее отец. Темнокожую девицу, еще и певичку, обвинят в распутстве, и не найдется ни одного судьи в стране, который отнесется к ней с сочувствием.
С точки зрения Виктории, в случившемся был виноват и Фелипе да Сильва (ее злило то, что он носил ее девичью фамилию, но, поскольку его отец принадлежал ее отцу, это не было редкостью): и как только он мог позволить дочери стать певицей? Какая безответственность! Ясно же, что ни к чему хорошему такой образ жизни не приведет. И неужели у него нет жены, поразумнее мужа и дочери, которая позаботилась бы о том, чтобы девчонка держалась рамок приличий? У девушек из трущоб не было шансов выжить без того, чтобы не заниматься проституцией или не выступать в кабаре – да и по сути это ведь одно и то же, не так ли? Родители таких девушек спивались или не могли управиться с оравой детишек, и поэтому они были не способны уберечь свое чадо от беды. Но Фелипе да Сильва? Он был образованным, успешным и обеспеченным человеком. Он определенно мог дать детям хорошее образование, мог о них позаботиться. Так почему же дочь такого человека покатилась по наклонной? Викторию поразила мысль о том, что и с Аной Каролиной могло произойти то же самое. Она почти позабыла о том постыдном случае, когда ее дочь устроилась в казино гардеробщицей. Едва ли это лучше, чем выступать там на сцене или сидеть за пианино. Мужчины считали, что можно таращиться на нее.
Тогда они с Леоном силой увели Ану Каролину из этого заведения и посадили на короткий поводок, поскольку с молодежью, похоже, иначе нельзя. Если обмануться их внешностью – а подростки часто выглядят уже как взрослые – и признать их право на свободу, то жди беды.
Что вообще происходит с этими молодыми девчонками? Почему им не хватает ума заняться чем-то полезным, получить соответствующее образование или устроиться на пристойную работу? Почему все они считают, что им суждено стать женщинами-вамп с божественной внешностью и потрясающим голосом? Почему верят, что их ждут слава и богатство? Почему этим дурочкам нужно выставлять себя в таком свете? Глядя на этих девчушек лет четырнадцати, в платьях до колен, без лифчиков, с ярким макияжем, мужчины принимают их за двадцатилетних. И это опасно. Девушки понимают, что выглядят привлекательно, но не осознают, как это влияет на мужчин.
Неужели и она сама в юные годы была такой же? Виктория не верила в это, но признавала, что такое возможно. Многое уже позабылось, какие-то воспоминания исказились. Ее ребячества – как в случае с карнавальным костюмом – служили доказательством этому.
Но она отмахнулась от этих мыслей. Нужно было решить, как наказать Пассоса, – он заслуживал кары хотя бы только за то, что постоянно уводил у Виктории из-под носа удачные сделки. Она хотела отправить Энрике к нему на фирму, чтобы будущий зять шпионил для нее, но шпион из Энрике вышел никудышный. Парень был полностью сосредоточен на своей работе, и хотя это говорило о его профессионализме и цельности личности, Виктории от этого было не легче. Юноша, которого Пассос подослал к ней на фирму, оказался сметливее. Виктория улыбнулась при мысли о том, как она и «ее добрый друг» Виргилио Пассос на каждом шагу суют друг другу палки в колеса. Вот они, прелести деловой жизни. У Виктории было достаточно денег, в таких соревнованиях речь шла только о победе.
Возможность встретиться с Пассосом выпала через пару дней. В одном из многочисленных павильонов, оставшихся после Всемирной выставки 1922 года, проходил благотворительный банкет. Уже не в первый раз Виктория подумала о том, что это странно – наедаться лучшими деликатесами для того, чтобы помочь голодающим. Каждый гость мероприятия должен был заплатить кругленькую сумму за вход, и, после вычета налогов и всех расходов, которые брала на себя благотворительная организация, эти деньги передавали разным учреждениям, оказывающим помощь беднякам.
Итак, этот благотворительный вечер был одним из мероприятий, которые нельзя пропускать. Туда приходили все влиятельные люди, а любого, кто отказывался, считали скупцом или, того хуже, человеком недостаточно обеспеченным. Виктории не нравилось, что придется идти туда накануне свадьбы, но делать было нечего. Она забронировала два места, себе и Леону, но Леон в тот вечер заболел – старый симулянт! – и потому отказался идти. На следующий день он уже чувствовал себя великолепно.
Потому Виктория попросила дочь сопроводить ее. Удивительно, но Ана Каролина согласилась без пререканий. Может быть, она хотела сбежать от домашней суеты или поддалась неожиданному приступу дочерней любви.
«Скоро она пожалеет о том, что пришла сюда», – подумала Виктория. Такие мероприятия были образцом лицемерия, скуки и безвкусицы.
Но когда они вышли из дома, настроение у Виктории значительно улучшилось. Они с дочерью редко проводили время вместе. Сегодня, когда они так принарядились, к ним будет приковано внимание всех мужчин. Мать и дочь, обе красавицы, и так похожи! Виктория гордилась Аной Каролиной и не упускала возможности похвастаться дочерью, особенно когда они самим стилем одежды подчеркивали внутреннее сходство – сходство, которого на самом деле не существовало. Что ж, пусть это и обман, зато красивый обман.
Они обе нарядились в черное и золотое. На Виктории было длинное узкое черное платье из шифона с полупрозрачными рукавами, скрывавшими морщины на руках. Ворот платья был щедро расшит золотистыми блестками. Ана Каролина же надела короткое платье без рукавов – тоже черное, в стиле чарльстон. Оно было сшито из тончайшего золотистого шелка с черной бахромой на лифе и подоле. Чтобы позлить городских богачей, Виктория достала лучшие украшения. К сожалению, бриллиантовое колье к наряду не подходило, как и платиновое кольцо с изумрудом, иначе она с удовольствием выставила бы их на всеобщее обозрение. Она знала, что некоторые из дам на этом банкете готовы убить за такие побрякушки.
За каждым столиком в зале сидело по восемь человек. Компанию Виктории и Ане Каролине составили три пожилые супружеские пары, с которыми Виктория была знакома по подобным мероприятиям. Ей стало немного жаль свою дочь – той наверняка будет скучно со стариками. Может быть, попросить другой столик? Молодежи в зале тоже было много.
Виктория как раз собралась заговорить об этом с одним из организаторов банкета, чтобы воспользоваться своим влиянием, когда заметила, что Ана Каролина покатывается со смеху, а старичок рядом с ней украдкой утирает слезы по той же причине. Ну и ну! Виктория и не подозревала, что Альмиранте Сильвейра – душа компании. Раньше она вообще не думала, что он умеет смеяться. Ну что ж, все к лучшему. Значит, они могут остаться за этим столиком. Виктории было все равно, где сидеть, – она терпеть не могла всех этих людей.
Еда была великолепна, как и вина. Большую часть продуктов привезли из Франции. Эти деликатесы стоили целое состояние – вряд ли после вычета расходов беднякам много достанется из пожертвований. Но будет еще аукцион, может быть, выручки хватит на то, чтобы помочь хотя бы одному сиротскому приюту. Виктория с дрожью подумала о всех тех мерзких штуках, которые приходится скупать на таких аукционах, если тебе не досталось что-то пристойное. У нее не было ни малейшего желания везти домой безвкусную металлическую вазу или розовую фарфоровую статуэтку. Что только ни выпрашивали организаторы банкета у городских торговцев! И все-таки придется что-то купить – себе и Ане Каролине. Может быть, им повезет: главным лотом аукциона было очаровательное жемчужное ожерелье. Пока ее дочь и дальше общалась со старым адмиралом – судя по их хохоту, они рассказывали друг другу пошлые анекдоты, – Виктория едва перемолвилась словом со своей соседкой по столу. Но женщина не страдала от нехватки общения: она могла обвести взглядом зал и понаблюдать за высшим светом Рио.
Многие в зале занимались тем же, и, когда их взгляды встречались, богачи кивали друг другу или улыбались. Гонкальвес, директор банка, даже махнул ей рукой. Ага, а вот Пассос, этот насильник. Он, не подозревая о том, что Виктории все известно, просиял, приветствуя ее.
После десерта она подойдет к его столику, когда люди начнут расхаживать по залу: обычно в это время кто-то направлялся в туалет обновить макияж, кто-то выходил на свежий воздух, были и те, кто просто хотел поболтать со старыми знакомыми и похвастаться украшениями.
И тут Виктория увидела Роберто Карвальо с женой и двумя взрослыми детьми. У нее перехватило дыхание. Антонио! Хоть бы Ана Каролина его не увидела. Нет, похоже, ее дочь была увлечена общением с этим старикашкой, в то время как жена адмирала все больше хмурилась. Да и отпрыск этих сволочей Карвальо, Антонио, ее не заметил. Он болтал с сестрой – та была очень похожа на мать – и ничуть не интересовался другими гостями. Он не знал, что Ана Каролина здесь, и, пока не начнет ее искать, не найдет. Если, конечно, не произойдет какая-нибудь дурацкая случайность. Но она, Виктория Кастро да Сильва, не привыкла полагаться на случай. Нужно лишь переждать перерыв, а когда начнется аукцион, все станут смотреть только на распорядителя. Тогда она поскорее увезет дочь отсюда.
А потом, точно в замедленной съемке, она увидела, как разворачивается та самая сцена, которой она так боялась. Красавец Антонио и его обворожительная сестра – и чем эти сволочи заслужили таких миловидных детей?! – встали и двинулись к их столику. Проклятье! Зачем они идут сюда? Туалеты и терраса в другой стороне. Оглянувшись, Виктория заметила группу молодых людей, махавших Карвальо. О господи, нужно поскорее что-то придумать, пока Ана Каролина и Антонио не увидели друг друга. Она толкнула локтем чашку с эспрессо, надеясь, что та упадет со стола и испачкает дочери туфли. Тогда Ане Каролине придется нагнуться, чтобы их вытереть.
Похоже, ее план сработал. Чашка упала именно туда, куда и хотела Виктория, и остатки кофе пролились Ане Каролине на ноги.
– Ой, что это я! – воскликнула Виктория, наклоняясь, чтобы вытереть кофейную гущу салфеткой.
– Давай я, mae.
Ана Каролина тоже нагнулась, и под столом они стукнулись головами. Переглянувшись, мать и дочь захихикали. В это мгновение они напоминали подруг, заговорщиц, и Виктория была рада, что ее план привел к такому результату.
Но ее радость тут же развеялась – подняв голову, Ана Каролина потрясенно уставилась на своего тайного поклонника, только что миновавшего ее стол.
Виктория замерла. Что, если дочь позовет его? Или пойдет за ним?
Но этого не произошло. Ана Каролина выглядела так, будто увидела призрака.
«Неужели это действительно Антонио?» – думала Ана Каролина. Да, это был он. Легкая хромота после аварии, элегантный костюм, встрепанные волосы, противившиеся любым попыткам их усмирить. Он вальяжно обнимал какую-то красивую девушку. Наверное, это его жена. О господи! «Хорошо, что он меня не увидел, – подумала Ана Каролина. – Странно, что мама опрокинула чашку именно в этот момент». Она пристально посмотрела на мать, но та только улыбнулась.
– Все в порядке, родная? – спросила донья Виктория.
«Нет, не в порядке!» – хотелось крикнуть Ане Каролине.
– Ну конечно, что может быть не так? – ответила она.
Ана Каролина украдкой посмотрела вслед Антонио и его жене. Они болтали со своими приятелями. Антонио с любовью вытер со щеки жены след от помады, оставшийся после приветствия какой-то подруги. Они казались такой гармоничной парой! Супруга Антонио была необычайно красива и очень модно одета, без излишней роскоши. Она обладала собственным стилем – и от этого Ане Каролине стало только хуже. Эта пара была уверена в себе. Они ни в ком не нуждались, они даже не оглянулись в поисках знакомых, им не приходилось обводить любопытным взглядом зал, как другим светским львам и львицам Рио. Да, они обладали стилем. Они были молоды, красивы и богаты. Чудесная пара. И так любят друг друга.
У Аны Каролины больно кольнуло сердце. Она всегда считала это метафорой, красивой фразой. А теперь оказалось, что ревность действительно вызывает физическую боль, точно кто-то вонзил кинжал ей в грудь. С удивительной ясностью она поняла то, чего не замечала все эти годы: она любит Антонио. Полюбила его с первого взгляда.
– Знаешь, родная, мне уже хочется уйти отсюда. Мы выполнили свой долг, а ради годового абонемента на радио, который мы можем выиграть, оставаться не стоит. Что скажешь? – Виктория заметила перемену в настроении дочери и прекрасно поняла причину этого.
Адмирал, чей слух Виктория недооценила, тоже ей помог:
– Да, сеньорита Ана Каролина, вы прямо изменились в лице. Может быть, вам не понравилась еда? Или вы не привыкли к такому количеству вина? Аукциона дожидаться не стоит, он выдуман только для того, чтобы дамам казалось, будто они заняты чем-то стоящим.
Ана Каролина хихикнула.
– Ах, дорогой адмирал, вы были моей лучшей наградой в этот вечер.
Через несколько дней Виктория узнала, что супруга того самого адмирала заполучила на аукционе жемчужное ожерелье. Значит, им все же повезло. Если бы они с Аной Каролиной остались на приеме до конца и выиграли бы это украшение, им пришлось бы подниматься на подиум, и Антонио увидел бы свою возлюбленную. Иногда стоит быть щедрым.
Глава 29
Отель «Глория» до постройки «Копакабана Палас» был самой роскошной гостиницей Рио. Поскольку и она открылась недавно, только в 1922 году, в честь Всемирной выставки, эта гостиница представляла собой образец элегантности и современного декора. Так, она стала первой гостиницей в Южной Америке, где в каждом номере был телефон и отдельная ванная. Ее-то и выбрала донья Альма. Отель находился всего в нескольких минутах ходьбы от дома ее дочери, и Ана Каролина, внучка доньи Альмы, в любой момент могла составить ей компанию. И вот уже три дня Ана Каролина так и делала. Все портье гостиницы, как первой, так и второй смены, уже знали посетительницу старушки и радостно приветствовали ее по имени. Им казалось трогательным, что такая красавица заботится о своей бабушке, даме, которую терпеть не мог весь персонал. Донья Альма была очень капризна, постоянно ворчала, третировала горничную своими завышенными требованиями к гигиене. По крайней мере, так происходило, когда она оставалась одна. Едва на пороге появлялась ее очаровательная внучка, старая карга превращалась в милую обходительную старушку, на небольшие странности которой легко закрывать глаза.
Сегодня донья Альма принимала гостью не в своей комнате, а ждала ее в фойе. Старушка оделась по моде конца прошлого века: в длинную темную юбку, застегнутую на все пуговицы белую блузку и широкополую шляпу. Она сидела в фойе с торжественным видом. Донья Альма очень гордилась тем, что Ана Каролина повезет ее на экскурсию по городу. То, что ее обожаемая внучка водит машину, в глазах доньи Альмы было верхом испорченности, но она предвкушала предстоящее приключение. Ей не нравились вольные нравы, присущие молодежи, но когда их распущенность шла ей на пользу, донья Альма воздерживалась от критики.
Выпрямив спину, она сидела в высоком кресле в холле – с низкого диванчика она не встанет без посторонней помощи – и сжимала в руках трость. Сегодня ее спутница – девушка, исполнявшая обязанности компаньонки и сиделки, – постригла донью Альму, и тонкие седые волосы старушки выглядели чудесно. Женщина сохраняла суровый вид, но любой, кто знал ее, понял бы, что она в отличном настроении.
– Донья Альма! – радостно воскликнула Ана Каролина, входя в холл.
Ее бабушка неподвижно сидела в фойе, словно была частью интерьера.
– Вы сегодня прекрасно выглядите.
Так и было. Донья Альма перенесла морское путешествие хуже, чем готова была признать, но через пару дней пришла в себя. Даже здешний климат ей нравился, хотя когда-то он казался ей ужасным, слишком жарким и влажным.
Вообще, многое в Рио казалось ей лучше, чем прежде. Исчезла ужасная вонь – похоже, и в этой мерзкой стране озаботились-таки постройкой канализации. Полуразвалившиеся дома, где жили только крысы, снесли, и теперь их место заняли красивые здания и особняки. Должно быть, город перестраивали к Всемирной выставке. Все это стало для доньи Альмы приятным сюрпризом, но она ни за что не призналась бы в этом. Пока ее любимый Лиссабон разрушался, Рио рос и процветал.
– К сожалению, не могу сказать того же о тебе, – ответила старушка. – В этом тоненьком платьице и крошечной шляпке, не закрывающей лицо от солнца, ты выглядишь отвратительно.
Но Ана Каролина только засмеялась. Если бы она – как, несомненно, поступила бы ее мать – принялась спорить или обиделась, она тем самым признала бы право доньи Альмы судить ее внешность. А так она дала старушке понять, что та просто не разбирается в моде, но Ану Каролину трогает ее милая склонность к чопорности. А донье Альме импонировала беззаботность внучки, и потому она не обижалась на ее смех. Ей так нравилось слушать его, что она готова была целый день критиковать Ану Каролину, только бы ее внучка так звонко смеялась.
– Пойдемте, avo, давайте сядем в автомобиль. Я поставила его прямо перед входом, но пришлось пообещать портье, что мы скоро уедем.
– А где же тебе ставить машину? Перед черным ходом, может быть? – проворчала донья Альма.
И вновь Ана Каролина хихикнула, и от этого у старушки потеплело на душе. Какая же милая и веселая малышка – ее Ана Каролина! Ей всегда хотелось, чтобы Виктория тоже была такой. Но та никогда не вела себя подобным образом.
– Сегодня поедем на Корковаду. Что скажете?
– Мне не нравится эта идея, дорогая. На этом ужасном подъемнике так вжимает в сиденье, что мои старые косточки могут этого не выдержать.
– Все будет в порядке. Вам понравится, вот увидите. Небо сегодня такое ясное, вид будет великолепный. Кроме того, там мы встретим Энрике. Он принимает участие в постройке статуи Иисуса.
– Да, ты говорила. Ну хорошо, стало быть, поедем на Корковаду. Статуя Христа-Искупителя стоит такого подъема.
На самом деле донья Альма пошла бы за внучкой хоть на край света. Она любила эту малышку, вдруг превратившуюся в чудесную девушку. Трудно было воспринимать как взрослых тех, кого знал совсем еще ребенком.
Путешествие в автомобиле и на подъемнике прошло спокойно. Как Ана Каролина и ожидала, донья Альма возмущалась ее манерой вождения, движением на улице, неудобными лавками в подъемнике, другими пассажирами. Но девушка знала свою бабушку, хотя и провела с ней не очень много времени. Она понимала, что все это ворчание – мольба о внимании. Да и кто смог бы упрекнуть донью Альму? Ее собственная дочь в один прекрасный день выставила ее за дверь – по крайней мере, именно такую версию рассказала avo Ане Каролине. Добравшись до последней остановки подъемника, бабушка и внучка поднялись по лестнице к «Chapeu do Sol» – именно так жители Рио называли смотровой павильон, что в переводе означает «Шляпка от солнца». Оттуда нужно было подняться еще на несколько метров к самой вершине горы, где сейчас строилась колоссальная статуя Христа.
– Ничего не видно, – пожаловалась донья Альма.
– Да. У них закончились деньги, – объяснила Ана Каролина.
– Типично для этой ужасной страны.
– Наверное, вы правы.
– Разве эту статую не должны были завершить еще в 1922 году, к Всемирной выставке и сотой годовщине независимости от Португалии? Кстати, я считаю, что эту годовщину нужно отмечать трауром, а не бурными торжествами.
– Да, – согласилась Ана Каролина. – Ее должны были уже построить.
Ее охватило странное чувство вины, словно это лично она не успела возвести статую вовремя.
– Может быть, на то воля Божья. Наш Господь не хочет, чтобы Его сына использовали как символ вершины аморальности, гордыни и неблагодарности, другими словами, отделения Бразилии от матушки-Португалии.
Ана Каролина едва сдержала улыбку. Мировоззрение ее бабушки было настолько устаревшим, что о нем и спорить не стоило. Ей все равно не удастся переубедить старушку. Да и зачем? Пусть донья Альма верит во всемогущество Португалии, от этого никому не будет вреда.
– Пойдемте, avo, давайте поищем Энрике. Он сможет лучше объяснить причины того, что статую не достроили.
Донья Альма, опираясь на трость, медленно преодолела последний отрезок пути. Старушка тяжело дышала.
Хотя рабочий день был уже в разгаре, стройка пустовала.
– Твоего жениха что-то не видно, – отметила донья Альма.
– Нет. Как жаль… Вы зря поднимались по лестнице. Простите меня.
– Детка, тебе не за что извиняться. Физические нагрузки пойдут мне на пользу. И вид отсюда открывается фантастический, уже ради этого стоило сюда подняться.
Впервые донья Альма за что-то похвалила Рио, и Ану Каролину это даже немного обеспокоило. Девушку мучила совесть – не стоило тащить старушку на гору, для нее это оказалось слишком сложно.
– Пойдемте выпьем кофе, – предложила она.
Они медленно вернулись к «Шляпке», где, невзирая на отличную погоду, было мало посетителей. Несколько иностранных туристов, небольшая группа школьников, молодая пара… Ана Каролина пригляделась повнимательнее, и у нее перехватило дыхание. Не может быть! Антонио и его супруга!
– Ты знаешь этих людей? – спросила донья Альма, заметив смятение Аны Каролины.
– Немного. Мужчина – сын заклятого врага моей матери.
– О, следовательно, он приятный юноша, да?
Ана Каролина засмеялась, может быть, слишком громко – посетители за столиками посмотрели на нее. Антонио тоже с любопытством повернулся и застыл от изумления. Когда их взгляды встретились, он приподнял бровь и кивнул.
– Что такое? Не хочешь пригласить их за наш столик? – спросила донья Альма.
– Вообще-то нет.
Но Антонио уже шел к ней, обнимая за талию жену. Сердце Аны Каролины выскакивало из груди.
– Сеньорита Ана Каролина, как я рад встретить вас здесь…
– Взаимно, – холодно ответила девушка. – Позвольте представить вам мою бабушку, донью Альму. Донья Альма, это Антонио Карвальо.
– Рада познакомиться. – Донья Альма протянула Антонио руку с кокетством юной девушки, знающей о своей способности очаровывать мужчин.
– Я вижу, все женщины в вашей семье – настоящие красавицы. Видимо, это наследственное. – Поцеловав старушке руку, Антонио улыбнулся.
Ана Каролина готова была придушить его за такое лицемерие.
– А кто эта обворожительная юная дама? – осведомилась донья Альма.
– Это моя сестра, Лаура Карвальо.
Та протянула Ане Каролине руку, а затем сделала книксен перед доньей Альмой.
Его сестра? Ана Каролина присмотрелась повнимательнее.
– Вы очень похожи. Удивительно, – подтвердила ее впечатления донья Альма.
Почему же Ана Каролина не заметила этого сходства раньше? Неужели она была настолько ослеплена ревностью, что упустила очевидное?
– Вы из Португалии? – спросила Лаура старушку, чем очень ее порадовала.
Донья Альма обожала говорить о своей любимой родине.
– У вас такой очаровательный акцент, – добавила сестра Антонио.
– Тут вы ошибаетесь, дорогая. Я прекрасно говорю по-португальски. Это у всех вас акцент, потому что вы говорите на мерзком бразильском диалекте нашего чудесного языка.
Все удивленно переглянулись. Никому не хотелось спорить с пожилой дамой. Обычно Ана Каролина отвечала на такие высказывания звонким смехом, но сейчас он застрял у нее в горле. В присутствии Антонио она была сама не своя.
– А где же ваш жених? – спросил Антонио у Аны Каролины. – Я думал встретить его здесь.
– Как и я, но, похоже, строительство опять остановилось. – Ана Каролина заставила себя улыбнуться. – А как поживает ваша супруга? Когда я смогу познакомиться с ней?
– Вы же не верите в эту чудовищную клевету? – возмутилась Лаура. – Все это ложь! Ужас какой! Эта Алисия и ее семья просто хотят заполучить наши деньги!
– Что? – с некоторым раздражением переспросила Ана Каролина.
– Я стал жертвой интриги одной женщины, которая пытается свалить на кого-то ответственность за допущенную ошибку и… эм… ее нежеланный результат. – Он покосился на донью Альму. Из уважения к старушке он не стал говорить о внебрачном ребенке прямо. – Она полагает, что во мне обретет идеального отца семейства.
– Какое коварство! – посочувствовала ему донья Альма.
– Да, именно так, – согласилась Лаура.
– Предлагаю поговорить о чем-то другом. День сегодня чудесный, не станем портить его столь неприятным разговором.
– Так вы вовсе не женаты? – спросила Ана Каролина.
Антонио нахмурился.
– Нет, конечно.
– Давай сменим тему, родная. Ты же слышала, он не хочет об этом говорить, – вмешалась донья Альма.
– Конечно, бабушка.
Пока донья Альма, Антонио и его сестра болтали о том, о сем (выяснилось, что донья Альма дружила с их дедушкой), Ана Каролина смотрела на дно своей чашки и молчала. Услышанное потрясло ее. Почему же Энрике утаил от нее столь важное обстоятельство? Почему дал ей понять, что Антонио женился? Может быть, он хотел разрушить ее отношения со своим другом? Хотел представить Антонио недосягаемым для нее, чтобы Ана Каролина не отвергла его самого? Или он просто не знал? Энрике в последнее время не общался с Антонио, вот и поверил в сплетни.
Если это вообще только сплетни. Не бывает дыма без огня. Почему эта Алисия решила выдать именно Антонио за своего мужа и отца ребенка? Должна же быть какая-то причина?
Столь же лихорадочно размышлял и Антонио. Так вот в чем дело! Она считала, что он женат? О господи, как же он раньше не догадался! С другой стороны, он ведь согласился на это дурацкое венчание с Алисией только потому, что был расстроен неудачными ухаживаниями за Аной Каролиной. Если бы Каро не отвергла его, Антонио и в голову не пришло бы идти с кем-то под венец. Значит, ничто не изменилось. Каро его не хотела – и до сих пор не хочет, судя по выражению ее лица.
Каро, погрузившись в раздумья, смотрела в окно павильона, когда бабушка дернула ее за рукав.
– Ты такая рассеянная, деточка. Не хочешь попрощаться со своими друзьями?
Подняв голову, Ана Каролина увидела, что Антонио и его сестра собираются уходить.
– О, простите, просто замечталась. Наверное, все дело в этом живописном виде, – солгала Ана Каролина.
Она протянула Карвальо руку, и Антонио легонько погладил тыльную сторону ее ладони. От этого тайного чувственного прикосновения у Аны Каролины мурашки побежали по коже.
Оба удалились, и только сейчас Ана Каролина заметила, что Антонио вовсе не обнимает сестру, он опирается на нее, чтобы меньше хромать.
– Какие очаровательные молодые люди, – заметила донья Альма. – Красивые, воспитанные, безупречного происхождения.
– Моя mamae так не думает. Она называет их «эти сволочи Карвальо».
– О, твоя мать просто не разбирается в людях.
– Может быть, и так.
– Этот юный сеньор Антонио с тебя глаз не сводил. Он твой… вернее, он был одним из твоих поклонников?
– Думаю, вы ошибаетесь, avo. Меня с ним… мало что связывает.
По сути, Ана Каролина сказала правду. Они с Антонио встречались всего несколько раз. Но это были очень странные встречи.
– Ты влюблена в него, верно? – Бабушка насыпала ей соль на рану. – Мне можешь сказать, если так и есть.
– Нет, конечно, как вы могли предположить такое! Он просто… друг.
– Деточка, я, может быть, и старая, и мое тело – не то, что прежде, но я все еще в здравом уме.
Ана Каролина молча пожала плечами, словно не догадывалась, о чем говорит старушка.
– Я вообще не понимаю, почему ты выбрала Энрике, а не его. Не пойми меня неправильно, твой жених – замечательный юноша, мне он показался очень милым, и я уверена, что он станет тебе хорошим мужем. Но ты его не любишь, верно? Ты любишь этого Антонио. А он любит тебя. Кроме того, Антонио из хорошей семьи, он умен и богат. Я не знаю, что может помешать вашему союзу.
– Ах, бабушка… – Ана Каролина хотела, чтобы женщина перестала говорить на эту тему.
– Как бы то ни было, теперь уже поздно.
«Да, – мысленно согласилась с ней Ана Каролина. – Это уж точно».
Всю дорогу вниз с горы сестра донимала Антонио расспросами. Кто эта невежливая красотка? Почему она не удержалась в рамках приличий и не представила бабушку полным именем, сказала только «донья Альма»? Почему эта Ана Каролина так недовольно смотрела на нее? Что было между ним и этой женщиной?
– Это невеста Энрике. Ее зовут Ана Каролина Кастро да Сильва, она дочь той самой доньи Виктории. Наверное, мать настроила ее против нашей семьи.
– Но между вами определенно что-то было, – настаивала Лаура.
– Да, – помедлив, признался Антонио. – Что-то было. Но больше нет.
– Ты влюблен в нее?
– А кажется, что я в нее влюблен?
– Вообще-то нет. Но ты странно ведешь себя с тех пор, как мы повстречали ее. Стал таким рассеянным.
Сестра всегда видела его насквозь. Так было еще в детстве – Антонио никогда ничего не мог утаить от нее.
– Я после аварии сам не свой, – заявил он.
На самом деле это было не вполне так. Как и обещал доктор де Баррос, воспоминания восстановились. Все началось с обрывочных образов и ассоциаций, как в тот день, когда за окном пролетела чайка. Потом запах духов пробудил в нем воспоминание о вечеринке в доме его подруги. А затем вдруг вернулись они все: образы, впечатления, запахи и звуки, все переживания двух утраченных недель.
Собственно, это стало для Антонио разочарованием. Он чувствовал себя, будто ребенок, который открывает огромную коробку с подарком, обнаруживает внутри коробку поменьше и так далее, и так далее, пока в последней малюсенькой коробочке ничего не находит. Он втайне надеялся, что среди этих воспоминаний будет что-то чудесное, например, еще одна встреча с Аной Каролиной. Но ничего подобного. В те две недели он много работал, готовился к долгому перелету. Кроме обеда с семьей и вечеринки у подруги, ничего примечательного не произошло. Правда, теперь он знал причину аварии, в остальном же воспоминания ему ничем не помогли. С тем же успехом можно было вычеркнуть эти две недели из памяти.
– Антонио, ты от меня что-то скрываешь. Не хочешь поговорить об этом? Ты же знаешь, я умею хранить секреты, – сказала Лаура, вырвав его из раздумий.
– Просто… да нет, ничего.
– Очень миленькое Ничего, если ты хочешь знать мое мнение.
Губы Антонио растянулись в улыбке, и он расхохотался. Лаура тоже рассмеялась.
– И что же мы будем делать по этому поводу? – спросила она.
– Ничего.
До конца поездки они сотрясались от смеха. Другие пассажиры подъемника смотрели на них неодобрительно. Определенно, нужно запретить продажу алкогольных напитков днем.
Глава 30
Неуза была уверена, что ее дочь беременна. А потом выяснилось, что это не так. Да, Неуза испытывала облегчение, но в то же время в ней проснулось чувство, которое едва ли можно было назвать материнским. То была зависть. Почему Бель повезло, а ей нет? Почему ей, а не Бель, пришлось выйти замуж так рано? Или все дело в том, что ее пророчество не сбылось? Как бы то ни было, это было отвратительное чувство, и Неуза его стыдилась. Что же она за мать такая? Разве она не должна радоваться за своего ребенка, не должна относиться к дочери с пониманием или сочувствием, не должна поддерживать Бель в меру сил, помочь девочке очнуться от летаргии?
Но после того как Бель целый день молча провалялась в кровати, позволяя себя обслуживать, запасы сочувствия Неузы истощились. Чаша ее терпения переполнилась, да и силы были на исходе. Теперь у нее на шее сидел не только муж, едва появлявшийся дома, лежачая свекровь, склонный к коликам младенец и двое школьников, постоянно таскавших домой грязь, а еще и дрянная девчонка, страдавшая от неразделенной любви, или от чего она там страдала. И все хотели жрать, требовали чистую одежду, хотели жить в чисто прибранном доме. И у всех были какие-то свои капризы, которые Неузе приходилось учитывать. Тот не ест бобы, этому помоги ботинки зашнуровать, той сказку на ночь расскажи. И все это – на ее плечах. С нее было довольно.
– А ну вставай, лентяйка! – напустилась она на дочь как-то утром.
Вернее, в полдень. Неуза была вне себя. Бель спала до обеда, выходила на кухню, что-то съедала и вновь удалялась в свою комнату, где бог знает чем занималась. Наверное, философствовала, как ее отец.
– Ну, шевелись! Сделай для разнообразия что-нибудь полезное. У меня работы по горло, а тут еще ты заявилась на мою голову. – Неуза подошла к окну, раздвинула шторы и открыла форточку. – Тут воняет. Тебе нужно вымыться. И переодеться.
– Да, – вяло ответила Бель.
Она знала, что мать права. Но почему-то не могла этого сделать. Бель точно парализовало, она была не в силах совершать простейшие действия. Так к ужасному душевному состоянию прибавились еще и муки совести, и все это давило на нее тяжким грузом, не позволяя встать. Как объяснить это матери, если даже говорить сложно?
Неуза злилась на дочь, но в то же время была потрясена. Что случилось с ее прекрасной бодрой Бель? Что могло произойти? Что превратило ее дочь в такую развалину? Ей намного больше нравилась бывшая Бель, наглая и упрямая, чем это жалкое создание.
– Я знаю, что ты плохо себя чувствуешь, это очевидно. Но если ты будешь валяться тут, тебе лучше не станет, так? Поэтому соберись. Когда вымоешься и переоденешься, тебе сразу станет лучше, вот увидишь. А потом спускайся вниз, я поручу тебе какое-нибудь домашнее дело. Самое легкое, не волнуйся.
– Хорошо, mae.
– Через пятнадцать минут жду тебя внизу. Я приготовлю поесть.
– Ладно.
Услышав шаги матери на лестнице, Бель чуть не расплакалась. Ей казалось, что она никогда не сумеет выбраться из этой кровати, не говоря уже о выполнении какой-то домашней работы. Так, нужно полежать немного. Еще пару минут. И тогда она встанет.
Но и через пару минут Бель оказалась не готова взглянуть в глаза реальности.
К двери ее комнаты кто-то подошел. О нет, только не это! Она не выдержит очередную головомойку от матери. Неуза была права, но совершенно ее не понимала.
В дверь постучали. Что? Мать никогда бы так не поступила, она просто вламывалась в комнату, не спрашивая разрешения.
– Войдите, – тихо сказала Бель.
В ее голосе звучало и любопытство, и неуверенность. На самом деле девушке хотелось закричать, чтобы все оставили ее в покое.
Дверь приоткрылась, и в комнату заглянула донья Фернанда. Любимая бабушка Бель. О господи, она совсем забыла о бабуле!
– Можно мне войти? – спросила донья Фернанда.
Бель кивнула.
Старушка медленно, осторожно подошла к кровати и, кряхтя, присела.
– Да уж, отвратительные из нас пациентки… – Она с любовью погладила Бель по голове. – Я не могу двигаться, хотя мне так этого хотелось бы, а ты не хочешь, хотя могла бы. Как глупо!
Бель попыталась улыбнуться, но даже на это ей не хватило сил.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросила девушка.
– Нет. Но, глядя на тебя, я думаю, что мне не так уж и плохо. Я хотя бы знаю, что в моем случае все дело в возрасте.
Бель молчала. Да и что она могла ответить на это? Может быть, что и в ее случае дело было в возрасте. Будь она старухой, те мужчины ею не заинтересовались бы.
И вновь ей на глаза навернулись слезы.
– Поплачь, родная. Что бы ни случилось, позволь себе поплакать.
И Бель разрыдалась. Слезы градом текли по ее лицу – она уже давно так не плакала, ей не хватало на это сил. Она обливалась слезами, а ее бабушка нашептывала что-то успокаивающее.
Донья Фернанда думала о том, не рассказать ли Бель свою историю – правду, а не тот героический эпос, в который они с Феликсом превратили трагедию своей жизни, чтобы не пугать детей. Но вряд ли Бель это сейчас поможет. Это все равно что сказать: «Послушай, какой кошмар приключился со мной – твоя история не может быть столь же ужасна». Нет, скорее всего, так Бель не успокоишь. Если окружающие сочтут причину страданий Бель не такой уж веской, ей от этого станет еще тяжелее на душе. Впрочем, донья Фернанда не думала, что у Бель нет веской причины для ее поведения. Она знала, что с малышкой случилось что-то очень, очень плохое.
Какое-то время они просидели на кровати вот так, обнимаясь и утешая друг друга: присутствие бабушки успокаивало Бель, и у доньи Фернанды потеплело на сердце. Старушка чувствовала себя одинокой в этом доме, рядом с близкими. Уже давно никто не обнимал ее, в том числе и Бель. Девушку интересовали только танцы да флирт с парнями. Донья Фернанда не обижалась на нее за это – такова молодость. Бывает же так, что к старикам относятся как к старому любимому псу – вроде бы и любят, но всем неприятен его запах и никто не хочет за ним ухаживать.
– Как хорошо вновь обнять тебя! – сказала донья Фернанда.
– Ты где, Бель? – крикнула мать с первого этажа. – Я разогрела тебе суп, так что поторопись. Тебе нужно поесть, чтобы набраться сил. И тебя тут ждет работа.
– Она не это хочет сказать, – вступилась за невестку донья Фернанда. – Просто ей тоже нелегко. И она выпускает пар, всеми командуя.
– Хм… – неуверенно протянула Бель.
– Ладно, давай попробуем встать.
Донья Фернанда с трудом поднялась. Ей явно было нелегко стоять прямо. Бель вскочила, чтобы помочь ей.
– Все в порядке, – сказала бабушка.
– Хм… – повторила Бель.
– Иди к маме и съешь то, что она приготовила. А потом можешь как-нибудь навестить меня в моей крохотной комнатке, где мне, по мнению твоих родителей, предстоит умереть.
– Но…
– Ладно, ладно. Иди.
Этот разговор с доньей Фернандой заставил Бель задуматься. Возможно, впервые за всю свою жизнь она думала не о себе, а о другом человеке. Бель не подозревала, насколько плохо ее бабушке и как с ней тут обращаются. Донья Фернанда такого не заслужила. Бель вдруг вспомнила, какой была донья Фернанда раньше. Иногда трое детей – малыш тогда еще не родился – отправлялись с бабушкой на прогулку, и не на ярмарку или к морю, а во всякие жутковатые местечки, о которых донья Фернанда рассказывала страшные истории. Так, однажды она привела детей на место, где когда-то был рынок рабов. Когда-то донья Фернанда была учительницей и поэтому дополнительно занималась с внуками, считая, что в школе их учат недостаточно. Иногда она напевала странные песенки – когда Бель спросила ее об этом, оказалось, что это песни рабов: «Мы пели их на кофейных плантациях». Бель вспомнилось, как бабушка обрабатывала содранные коленки, тайком давала внукам самодельную pe de moleque – карамель с орехами, читала детям книги из сокровищницы мировой литературы, книги, для которых Бель и ее брат с сестрой подчас еще не доросли. Она была идеальной бабушкой, и никто ее за это даже не поблагодарил.
Бель зашла на кухню и села за стол. Мать уже накрыла две тарелки, чтобы на них не садились мухи.
– Долго же ты собиралась! У меня чуть обед не подгорел. Вот.
Женщина поставила перед Бель горшок с tutu de feijao a mineira – фейжоадой с фасолью. Она знала, что это любимое блюдо Бель. Но у девушки не было аппетита, и, как только она посмотрела на бобы, кусочки колбасы и сала и подливку, ей совсем расхотелось есть.
– Я специально приготовила фейжоаду без говядины, я так и думала, что ты не голодна. Да и с чего тебе проголодаться, если ты целый день валяешься в кровати?
Бель заставила себя съесть пару ложек. Она оценила старания матери – то, что Неуза приготовила блюдо для нее одной, было равнозначно заверениям в любви и сочувствии, хотя и подавалось оно с едкими замечаниями.
– Тебе нужно поработать. От этого и аппетит появится. Неудивительно, что ты плохо себя чувствуешь – ты же почти не ешь. И за работой ты позабудешь о том дурацком мужике, из-за которого ты теперь проливаешь слезы. Как доешь, найди кошку и покорми ее сметаной.
Бель подняла голову, удивленно взглянув на мать.
– Да. – Неуза ответила на так и не заданный вопрос. – Лулу опять притащил домой больное животное. Но против кошек я ничего не имею, от них никаких хлопот, они не гадят в доме и иногда бывают даже полезны. Кошка – уродливей некуда, худая, шелудивая, не рыжая, а желтая какая-то, еще и ухо оторвано. Отзывается на кличку Чача. Понятия не имею, кто ее придумал.
Бель кивнула. Похоже, с таким заданием она справится. Когда она доела, мать и дочь поднялись одновременно, чтобы убрать и помыть посуду. Бель по своей воле осталась на кухне, встала рядом с матерью и вытерла вымытые тарелки. Она уже давным-давно так не делала, и Неуза с довольным видом кивнула.
Потом Бель отправилась во внутренний двор и позвала кошку. На улицу она выходить не хотела. Не хватало еще, чтобы соседи ее там увидели: они ведь могли заговорить с ней, задать вопросы.
Но даже выход во двор дался ей нелегко. Девушка чувствовала себя так, словно уже два дня не ложилась спать и работала, работала, работала без перерыва. А ведь она только что встала и немного поела.
Присев на деревянную скамейку, Бель позвала:
– Чача, Чача, иди сюда, кис-кис-кис!
И действительно, вскоре из-за кустов опасливо вышла кошка, которую столь ярко описала ее мать. Животное оказалось еще уродливее, чем представляла себе Бель.
И девушка сразу же полюбила ее. Кто знает, что приключилось с бедняжкой, почему она так выглядит?
Кошка замерла за деревом. Она хотела выяснить, можно ли доверять этой девушке на лавке. Бель поставила миску со сметаной на скамейку, надеясь, что кошка заберется туда и можно будет ее погладить.
Бель долго подзывала кошку, но ничего не получалось. И кошка, и девушка сидели неподвижно. Бель заметила, что на осеннем солнышке ей опять захотелось спать.
Прислонившись к стене дома, Бель закрыла глаза и задремала. Когда она проснулась, кошка сидела рядом и лакала сметану. Бель не двигалась, чтобы не спугнуть зверька. Наблюдая за Чачей из-под прикрытых век, она раздумывала над тем, убежит ли кошка, если протянуть руку. Может быть, если двигаться медленно, совсем медленно… Но нет. Стоило Бель приподнять ладонь с колена, как кошка вздрогнула, перестала лакать и подняла голову. Их взгляды встретились, и, хотя Бель раньше не интересовалась животными и не понимала людей, которые любят домашних питомцев, вместо близких и друзей, сейчас ей показалось, что она смотрит на существо, пережившее страдания. «О господи, как же я опустилась, – подумала Бель. – Готова увидеть в шелудивой кошке родственную душу».
Она резко встала, посмотрела, как кошка метнулась в кусты, и вернулась в дом.
Весь остаток дня она помогала донье Фернанде. Бель сама предложила матери ухаживать за бабушкой – ей понравилось проводить время с доньей Фернандой.
В целом, ей приходилось заниматься не очень-то приятными вещами, теми, из-за которых все так боятся старости. Но Бель это не смущало. А Неуза была на седьмом небе от счастья – она одним махом избавилась от двух проблем.
Вечером, как и каждый день, в гости пришел Августо. Он внимательно наблюдал за улучшением состояния Бель: до этого он был разочарован тем, что девушка не приходит в себя, но сегодня заметил кое-какие изменения. Так, сегодня Бель говорила не только «хм», «да» или «нет», но начала произносить целые предложения: «Я вымыла бабушку» и «Я покормила кошку сметаной». По сравнению с тем, что было раньше, ее красноречие поражало воображение. Да и сам факт, что Бель начала что-то делать, Августо воспринял как добрый знак. Чем меньше она будет думать о собственном горе, чем больше работать, тем быстрее поправится.
– Вот, донья Неуза, моя подруга из кондитерской испекла для меня отличный пирог, когда я сказал, что пойду проведать больную. – Он протянул хозяйке дома кокосовый пирог, надеясь, что этот подарок смягчит сердце Неузы.
Но он ошибался.
– Нам чужие подачки не нужны, – возмутилась женщина.
– Ну конечно. Но если у нас уже есть этот замечательный пирог, почему бы нам им не полакомиться?
Августо не понимал, почему Неуза не приняла его подарок. Почему она такая сварливая? Однако он недолго думал об этом – главным для него было душевное состояние Бель. Августо рассказывал ей о киностудии, делился последними сплетнями из жизни актеров, и все, кроме Бель, не могли удержаться от смеха. Брат и сестра Бель не сводили с гостя глаз, словно он делился с ними величайшей мудростью. Даже малыш полюбил Августо – ребенок сидел у него на коленях и временами радостно гулил, в остальном же вел себя тихо.
– Сегодня великий Октавио Осорио чуть не сломал себе шею. Танцуя с нашей дивой, он поскользнулся на куске сыра. А сыр этот выпал из его собственного бутерброда. Октавио сам виноват. Он видел, что сыр упал, но не стал его поднимать, он считает, что слишком хорош для грязной работы. Повезло еще, что все видели, как сыр выпал из бутерброда, иначе могли бы обвинить в случившемся меня или нашу уборщицу. В общем, он шлепнулся на свой зад и чуть не ударился головой о край стола. Поднялась страшная суматоха, Октавио долго возмущался, хотя с ним ничего не случилось.
Лара и Лулу захлопали в ладоши, малыш пробормотал что-то вроде «та-та», а Неуза, Фелипе и донья Фернанда улыбнулись. Вся семья Бель привязалась к Августо.
И только Бель сидела с каменным лицом.
– Ничего смешного тут нет, – продолжил Августо. – Конечно, великий Октавио выглядел забавно, когда шлепнулся на свою столь любимую зрителями задницу, но мне потом пришлось счищать сыр с подошвы его ботинка. Это было омерзительно.
Дети рассмеялись, но Фелипе нахмурился.
– Ты умный парень, а занимаешься такой работой. Почему бы тебе не устроиться в серьезную фирму, где тебе не придется копаться в грязи?
– Все в порядке, мне нравится моя работа, – заявил Августо.
Ему пришлась не по душе такая перемена темы. И почему все постоянно критикуют его работу? Пусть она и не так серьезна, зато ему каждый вечер есть что рассказать. И, в отличие от работников фирм, Августо мог позволить себе много вольностей – отправляясь на велосипеде по какому-нибудь поручению в город, он находил время, чтобы съесть мороженое или заглянуть на чашку кофе к сеньорите Иацинте.
– Ты прав, мальчик, – мрачно сказала Неуза. – А они думают, что нет ничего достойного в том, чтобы чистить обувь, убирать в доме, отстирывать пятна от соуса, вытаскивать занозы, выжигать бородавки, отмывать плиту от сбежавшего молока…
– Мы поняли твою мысль, Неуза, – спокойно ответил Фелипе. – Но я не хотел сказать ничего плохого о твоей работе, ты просто неправильно истолковала мои слова.
– Ну конечно, я же не такая умная, как Августо.
Лулу, Лара, донья Фернанда и Августо смущенно отвели глаза, считая царапины на столешнице. Им всем было неприятно оказаться свидетелями супружеской ссоры. И только малыш, не заметив перемены в настроении, счастливо улыбался.
– Вам обязательно ссориться в нашем присутствии? – вдруг спросила Бель. – Ругайтесь с глазу на глаз.
Все потрясенно уставились на нее.
– Ты посмотри, чтобы хамить родителям, у нее сил хватает, – фыркнула Неуза.
– Оставь ее в покое, – возразил Фелипе. – Она права.
– Всегда кто-то прав, только не я.
– Бель, милая, отведи меня в мою комнату, пожалуйста, – сказала донья Фернанда. – Я устала.
– Конечно, avo, сейчас помогу.
– Тогда я, пожалуй, пойду, – решил Августо. Он повернулся к донье Неузе: – Вы не возражаете, если я опять загляну завтра вечером? Вы потрясающе готовите. И, конечно, я принесу какой-нибудь гостинец, чтобы вас не объедать.
– Ну, если тебе уж так приспичило, – проворчала она.
Но Августо заметил тень улыбки, скользнувшую по ее лицу.
Когда-нибудь и Бель улыбнется вновь. А он будет приходить сюда каждый день, пока это не случится.
Глава 31
Ана Каролина устала. Наконец-то она спустилась на первый этаж. Мама, Мариазинья и приглашенный парикмахер несколько часов занимались ее нарядом и прической, и теперь Ана Каролина точно впала в ступор. Ни о каком волнении не могло быть и речи. Девушка хотела, чтобы венчание и праздничный банкет поскорее закончились и ей дали поспать. Кроме родителей, все остальные члены семьи уже уехали в церковь. Отец должен был доставить ее на церемонию и подвести к алтарю.
Когда Ана Каролина вошла в гостиную, Леон восторженно воскликнул:
– Ты самая красивая невеста из всех, кого я когда-либо видел! Иди сюда, дай я тебя обниму.
– Ну уж нет, ты ей прическу испортишь, – предупредила Виктория.
Но и она не могла скрыть свою гордость. Они потрудились на славу, теперь Ана Каролина выглядела как принцесса из сказки.
– Да и мать невесты кажется очень аппетитной, как думаешь? – Отец подмигнул девушке.
– Она великолепна, – согласилась Ана Каролина.
Девушка ни за что не назвала бы мать «аппетитной».
– Ты тоже отлично выглядишь, папа. Да, mae?
– Неплохо, – кивнула донья Виктория.
На самом деле она считала, что Леон потрясающе смотрится во фраке.
– Так, хватит комплиментов. Давайте уже поедем в церковь, чтобы все гости могли полюбоваться нашей прекрасной семьей, – решила мать невесты.
Последним, что заметила Ана Каролина в доме, была пустая полка в серванте, где раньше стояла фарфоровая шкатулка. Ей это показалось дурным знаком.
На переднем капоте «ситроена» закрепили роскошный белый букет, мешавший отцу смотреть на дорогу. Леону все время приходилось наклоняться то влево, то вправо. Тем не менее они спокойно добрались до церкви, поскольку ехали медленно, а другие водители были сегодня на удивление осмотрительны. К тому же нельзя обгонять машину, в которой сидит невеста: это плохая примета.
Перед церковью не было ни души, и на мгновение Ана Каролина подумала, что они перепутали дату венчания.
Леон посмотрел на часы.
– Мы опоздали почти на полчаса. Все, наверное, уже внутри.
– Бедный Энрике там с ума сходит от волнения. Думает, что ты сбежала из-под венца. – Донья Виктория ухмыльнулась.
К сожалению, она оказалась права. Войдя в церковь – Ана Каролина и Леон должны были проследовать туда чуть позже, – Виктория увидела, что Энрике, бледный как смерть, тяжело дышит. Занимая свое место в первом ряду, она подмигнула будущему зятю, давая ему понять, что все в порядке. Грянул свадебный марш, и в дверном проеме показалась невеста. Отец вел ее под руку.
Ана Каролина не знала, куда смотреть и как себя вести. На «репетиции свадьбы», в которой ей и Энрике пришлось поучаствовать, чтобы все прошло идеально, никто не сказал ей, можно ли улыбаться или лучше сохранять серьезный вид, можно ли помахать рукой друзьям и родным или нет. А Ана Каролина не спросила, потому что не подумала об этом.
Она решила смотреть только на Энрике, позволив мечтательной улыбке заиграть на своих губах. Краем глаза она видела многолюдный зал, обращенные к ней лица, перья на шляпках женщин. Ей слышался тихий гул, даже восторженные возгласы. Ана Каролина была рада, что может опереться на руку отца, иначе она точно упала бы. Девушка страдала от страха сцены, в центре всеобщего внимания она чувствовала себя плохо. Ко всему прочему, пол тут был выложен камнем, и эта неровная поверхность с острыми краями не лучшим образом сказывалась на ее походке.
Дойдя до алтаря, Ана Каролина осмелилась обвести взглядом передние ряды. Слева сидели ее гости: мама, братья с семьями, бабушка, за ними – тетя Жоана, дядя Макс и Морис. Муж Марии подмигнул ей. Справа от центрального прохода сидели родители Энрике – Франциско Ксавьер и Мария Имакулада де Альмейда Кампос. Они улыбались.
Остальных, наверное, дальних родственников или друзей Энрике, Ана Каролина не знала.
Перед алтарем стояли жених и свидетели – Мария, со стороны невесты, а какой-то друг Энрике, Карлос Альберто – со стороны жениха. Когда все заняли надлежащие места, отец оставил Ану Каролину и сел рядом с женой. Ана Каролина заставила себя улыбнуться, чтобы бедный Энрике, переволновавшийся из-за ее опоздания, не упал в обморок. Ей и самой было дурно – но не от волнения, а от пьянящего запаха ладана, лилий и дорогих духов.
Потом к алтарю подошел падре – конечно, не какой-то простой священник, а епископ. За ним следовала целая толпа служек.
Он поприветствовал собравшихся. Ана Каролина на репетиции узнала, что затем епископ произнесет традиционную проповедь, а также молитвы «Господи, помилуй» и «Слава Отцу», прочтет отрывки из Библии, и все это будет перемежаться пением хора.
Девушка следовала примеру остальных. Поскольку она стояла спиной к гостям, то ориентировалась на Марию: свидетельница видела происходящее в церкви и, как надеялась Ана Каролина, не допускала ошибок.
Словно издалека, до нее донесся торжественный голос епископа, зачитывавшего отрывок из «Бытия»: «И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному».
«Ох! – подумала Ана Каролина. – Сейчас он начнет рассказывать про ребро Адама». Она терпеть не могла этот отрывок из Ветхого Завета, он казался ей каким-то глупым.
Прошла целая вечность, прежде чем епископ начал сам ритуал венчания. Ана Каролина была рада, что священник вначале задавал вопросы Энрике: она так задумалась, что могла бы пропустить свою очередь отвечать. Но затем, когда епископ повернулся к ней и она увидела огромные поры на его носу, остатки праздничного настроения улетучились. Ана Каролина все время думала о том, сколько же нужно пьянствовать, чтобы так испортить себе кожу.
– Ана Каролина, пришла ли ты сюда добровольно и свободно ли хочешь заключить супружеский союз с твоим женихом Энрике?
– Да.
– Будешь ли ты любить его и уважать, будешь ли хранить ему верность, пока смерть не разлучит вас?
– Да.
Следующий вопрос епископ задал им обоим:
– Готовы ли вы с любовью принять от Бога детей и воспитать их согласно учению Христа и Церкви?
– Да.
Последовал целый ряд других ритуальных фраз католического венчания, а затем молодым пришлось выполнить странную последовательность чуть ли не спортивных упражнений: встать на колени, подняться, присесть, снова подняться. Сознание Аны Каролины точно отключилось, а затем она услышала завершающую фразу:
– Если кто-то знает причину, которая помешает этим людям вступить в законный брак, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда.
В зале воцарилась свинцовая тишина, и епископ уже открыл рот, чтобы продолжить ритуал, когда кто-то с заднего ряда отчетливо и громко произнес:
– Я знаю такую причину.
По рядам пробежал шепоток.
Епископ сделал вид, что ничего не слышал, и просто стал продолжать ритуал, хотя все в зале оглядывались в поисках этого нарушителя спокойствия.
Мужчина встал.
– Я сказал, что знаю такую причину. Жениху, Энрике Альмейде Кампосу, место в тюрьме. Он виновен в преступлении и не понес за него наказание.
Это был Фелипе да Сильва! Теперь Ана Каролина его узнала. Она удивленно посмотрела на Энрике, но тот выглядел растерянным и беспомощным. На его лице читался ужас.
– Такие вопросы должен решать суд, а не ты, Фелипе! – воскликнула ее мать.
Донья Виктория покраснела. Она была вне себя от ярости. Еще чуть-чуть – и она набросится на Фелипе с кулаками.
– А ты, tia Виктория, совершишь еще большее преступление, если выдашь свою дочь за этого… мерзавца.
– Не могли бы вы подойти ко мне? – сказал епископ Фелипе.
И это была не просьба, а приказ.
Затем он повернулся к донье Виктории и потребовал того же у нее.
Гости уже начали беспокоиться. Они перешептывались и крутили головами, стараясь не пропустить ни секунды этого невероятного спектакля. Что все это значит? Почему он назвал всеми уважаемого Энрике преступником? Как этот темнокожий парень посмел позволить себе такие обвинения? И почему он назвал донью Викторию своей тетей? Неужели и в ней течет кровь черномазых? Сама мысль об этом так взбудоражила гостей, что они готовы были аплодировать от восторга. Ха! Донья Виктория – родственница мулата и будущая теща преступника? Если хоть крупица из всего этого окажется правдой, поднимется скандал, какого Рио еще не видывал.
Фелипе, гордо вскинув голову, широким шагом прошел к алтарю. Он был рад, что поддался жажде мести и сказал свое слово. Это было правильно. Его сердце билось так громко, что он больше ничего не слышал. Но Фелипе не испытывал страха, только радость оттого, что пущенный им камешек заставит сойти горную лавину. Донья Виктория поплатится за свои грехи, как и юный Энрике. Для этих «благородных» скандал хуже смертного приговора. А бедная невеста? Она тут ни при чем, но теперь за ней навсегда закрепится слава девушки, чья свадьба была испорчена. Фелипе мельком взглянул на нее и вдруг понял, что она удивительно похожа на Бель. Ха, вот оно, живое доказательство того, что донья Виктория действительно его тетя! Но на это ему было наплевать, он больше не хотел иметь ничего общего с этой бабенкой.
Однако взгляд прекрасных глаз юной девушки немного его беспокоил. «Ох, ну и ладно, – отмахнулся Фелипе от этих мыслей. – Бель вот никто не пожалел. Опять же, даже лучше, что она не выйдет замуж за преступника. Кстати, может быть, они уже женаты? Разве перед церковным венчанием не следовало заключить светский брак? Ну, после сегодняшних событий его несложно будет расторгнуть».
Все это вертелось в голове Фелипе, пока он шел к епископу.
– Что все это значит? – сурово осведомился священник.
Он говорил очень тихо, словно не желая нарушать священную церемонию, которая и без того уже была нарушена.
– Ничего это не значит, – прошипела донья Виктория. – Этот человек – лжец и самозванец. Он выдает себя за моего племянника и уже много лет терроризирует мою семью.
Кроме Фелипе и Виктории, к епископу подошли Леон, родители Энрике и, собственно, жених и невеста. Все пытались делать хорошую мину при плохой игре, притворяясь, что все это – мелкое недоразумение и еще можно спасти свадьбу. Все говорили тихо и спокойно.
– Ваше преосвященство, – почтительно произнес Фелипе, опускаясь на колени.
Епископ сразу же проникся к нему приязнью – судя по всему, он вовсе не какой-то сумасшедший, перед ним явно человек воспитанный и порядочный.
– Ваше преосвященство, я сожалею, что нарушил эту прекрасную церемонию. Но другого выхода у меня не было. Я считаю своим долгом христианина уберечь невесту от ошибки и остановить этого мужчину. – Он указал на Энрике. – Если вы не верите мне, спросите его самого.
Теперь все смотрели на Энрике. Тот побледнел, он дрожал всем телом и не мог произнести ни слова, только качал головой, будто умалишенный.
– Скажи, сынок, какой закон ты нарушил? – спросил его отец.
– Никакой… – пробормотал Энрике. – Я только… О господи!
Закрыв лицо руками, он разрыдался.
Епископ подал знак органисту, чтобы тот заиграл, заглушая гул толпы. Грянул величественный гимн «Тебя, Господи, славим». «Как уместно», – цинично подумала Ана Каролина.
Епископ ободряюще опустил ладонь на плечо Энрике.
– Вы в силах опровергнуть выдвинутые этим человеком обвинения, юноша? Или мы перенесем свадьбу?
– Как вы себе это представляете, ваше преосвященство? Это невозможно! Как же гости, как же… – Виктория чуть не сказала «как же все деньги, которые мы потратили?», но сдержалась и просто обвела зал рукой.
Ана Каролина вдруг разозлилась. Почему никто не спросил ее мнения? Все внимание было обращено на Энрике, испуганных родителей и обвинителя, Фелипе да Сильва. Неужели невеста в этом вопросе не имеет права голоса? Она могла бы остановить все это. Сказать, что давно уже знает о проступке Энрике. И что тогда? Они сыграют свадьбу, как ни в чем не бывало? Причиной, не позволяющей заключить этот брак, является не только это – недоказанное – преступление, но и незнание невесты. Одно ее слово – и вся суматоха уляжется. Будет достаточно, если она со скучающим видом произнесет: «Ах, вы о том мелком недоразумении? Досадно, конечно, но никакое это не преступление. Думаю, полиция сможет установить истину, если, конечно, сеньор да Сильва подал заявление. А пока что… почему бы не продолжить свадьбу?»
Но Ана Каролина ничего не сказала. Она не знала, сможет ли разыграть такую сцену. Собственно, именно она первая потеряла веру в Энрике, она больше всех разочаровалась в своем женихе.
– Что это за цирк? – шепнула ей Мария. – Может быть, мне вывести тебя из этого сумасшедшего дома?
– Да, наверное, это лучшее решение, – согласилась Ана Каролина.
– Я провожу сестру на улицу, ей дурно, – сказала Мария окружающим, но все были так увлечены происходящим, что никто не обратил на нее внимания.
– Пойдем скорее, – шепнула Ана Каролина.
В зале царило волнение. Если вначале гости еще сдерживались, то теперь уже не могли устоять перед искушением сенсацией. Люди собирались группами, обсуждали этот скандал и следили за тем, что происходит у алтаря. Дамы еще и косились друг на друга. Почему пухленькая донья Тереза опять надела такое облегающее платье? Что это у доньи Изабель за мерзкая шляпка на голове? Мужчины и женщины, когда-либо сотрудничавшие с доньей Викторией, старались скрыть охватившее их злорадство, сохраняя сочувственное выражение лица: директор банка с женой, начальник порта и прочие. В суматохе почти никто не заметил, что донье Альме, бабушке невесты, стало плохо. Только Жоана бросилась на помощь свекрови. Она усадила старушку, расстегнула пару пуговиц на ее платье и, уложив ее ноги на скамью, принялась обмахивать платком. Донье Альме было стыдно. Мало того, что это случилось на свадьбе ее внучки, так теперь она еще и сидит в церкви полуголая, задрав ноги! Какой срам!
Братья Аны Каролины тоже подошли к епископу – как ближайшие родственники невесты, они считали себя вправе высказаться. Матери пытались успокоить детей, отвлечь их от происходящего, устроив игру в камень-ножницы-бумага. Морис поднялся, пытаясь сообразить, что же происходит. Никто не перевел французу обвинения Фелипе, и бедняга вообще ничего не понимал.
А в последнем ряду, в темном уголке сидел Антонио. Какая-то нездоровая тяга к самоистязанию заставила его прийти на эту свадьбу. Он прочитал в газете о предстоящем бракосочетании и явился сюда незваным гостем. Впрочем, никто его не остановил. И никто не заметил. Антонио с завистью смотрел на жениха и невесту. Он даже подумывал о том, чтобы назвать причину, по которой нельзя заключать этот брак: «Да, мне есть что сказать! Я хочу сказать Ане Каролине, что я ее люблю! И намерен взять ее в жены!» Он не поступил так не только потому, что этот чернокожий мужчина опередил его, но и из соображений здравого смысла. Его слова не сочли бы веской причиной. Он мог бы и раньше сказать их Каро.
Теперь же Антонио заметил, как Каро выходит из церкви вместе со своей кузиной. Мария улыбалась, точно ребенок, которому удался безумный розыгрыш. Каро же казалась бледной и апатичной. Антонио сочувствовал ей: должно быть, ужасно, когда твоя свадьба терпит такое фиаско. По дороге сюда Антонио думал, что идет на собственную казнь, теперь же былой оптимизм вернулся к нему. Он незаметно выскользнул из церкви, немного стыдясь столь эгоистичных мыслей, но настроение ему это не испортило.
Сестры прислонились к пышно украшенному автомобилю Леона. Мария обняла Каро за плечи, та склонилась вперед, закрыв лицо руками. Когда Антонио подошел к ним, девушка подняла голову. К его удивлению, она не плакала.
– Антонио, что ты тут делаешь? – удивленно спросила Мария.
После карнавала она его больше не видела, но ей рассказывали, что Антонио пережил авиакатастрофу и из-за ранения не сможет прийти на свадьбу. Похоже, ему было не так уж и плохо. Если не обращать внимания на элегантную трость с серебряным набалдашником, выглядел он потрясающе.
– То же, что и ты, полагаю. Я думал, что приду в церковь на свадьбу, а оказался в цирке. – Он повернулся к Каро. – Я увезу тебя отсюда.
Ему не нужно было объяснять, что взбудораженная толпа в любой момент может повалить из церкви и окружить Каро.
Девушка кивнула. Она казалась заторможенной, будто выпила много спиртного или приняла успокоительное.
Окинув его невидящим взглядом, она прошептала:
– Да, я думаю, так будет лучше всего.
– Мария, – сказал Антонио, – пожалуйста, успокой родных. Скажи им, что Каро не выдержала происходящего и решила пройтись, или что-то в этом роде. Чтобы они не бросились ее искать. А то еще, чего доброго, обратятся в полицию.
Мария была огорошена. Что происходит? Антонио пытается похитить невесту? Можно ли допускать такое? Ана Каролина явно не в лучшем состоянии, она не может ясно мыслить. Не следует ли ей, Марии, позаботиться о сестре, а не отпускать ее с чужим человеком? Или он не такой уж чужой Ане Каролине? Может быть, прямо сейчас она стала свидетельницей тайного свидания двух влюбленных? Неужели это развязка драмы, как бывает в опереттах? Как бы то ни было, Мария кивнула.
Она посмотрела им вслед. Антонио прихрамывал. Он обнял Ану Каролину за талию, и она безвольно шагала рядом с ним. Точно два инвалида, вынужденных поддерживать друг друга. Мария тихо вздохнула. Хотя они сейчас казались очень жалкими, она еще никогда не видела такой красивой пары.
Глава 32
– Куда мы едем? – вяло спросила Каро.
– Думаю, есть только одно место в мире, где тебя не станут искать.
– Какое?
– Номер для новобрачных.
Каро повернулась к Антонио. Не похоже на то, что он шутит. Подавив подступающий к горлу истеричный смешок, Каро подумала, что сходит с ума.
– Где вы сняли номер?
– В «Паласе».
– Ну конечно. А банкет заказали там же, в «Салао Нобре»?
– Нет. Мы сняли банкетный зал в отеле «Глория», он рядом с нашим домом. Оттуда мы отправимся домой, чтобы праздновать в кругу семьи. – Девушка сглотнула. – Отправились бы. Главное торжество планировалось вечером. А номер в «Копакабана Палас» был моей идеей. Я не хотела проводить первую брачную ночь дома или в «Глории», где я могла бы оказаться в соседней комнате с бабушкой.
При мысли о случившемся, о том, что чувствуют сейчас ее близкие, особенно донья Альма, Каро от стыда закрыла лицо руками. Что будет, когда они заметят бегство невесты? Что же она натворила? Девушка расправила плечи.
– Антонио, мы должны вернуться. Я не могу бросить Энрике и свою семью в такой ужасной ситуации.
– Почему нет? Чем ты можешь помочь? Не знаю, какое преступление совершил Энрике, – я вообще не вижу его в роли преступника, он и мухи не обидит, – но вид у него был виноватый. И тот мужчина, который выдвинул ему обвинения, не показался мне безумцем. Он верил в то, что говорил.
– Я тебе как-нибудь в другой раз объясню.
– Так ты знаешь, о чем идет речь? – опешил Антонио, поворачиваясь к Каро.
– Пожалуйста, смотри на дорогу. Нам только автокатастрофы сегодня не хватало.
– Так почему же ты не прояснила ситуацию? Почему промолчала и допустила такое?
– Не знаю, – прошептала Каро. – Я… Не могу объяснить. Я точно была не в себе. Будто мой разум затуманился. Может быть, в глубине души я хотела, чтобы что-то подобное произошло. Чтобы волей случая я оказалась спасена, раз уж у меня не хватило сил предпринять что-нибудь.
Эту мысль Антонио еще нужно было переварить. Какое-то время они ехали молча. Каро сняла кремовые перчатки и положила на заднее сиденье, потом, повозившись со шпильками, сорвала с головы фату. Ее она просто выбросила из окна. Автомобилисты, ехавшие сзади и сбоку, посигналили и помахали руками. Они подумали, что Каро и Антонио – молодожены, отправившиеся в свадебное путешествие, и желали им удачи. Что ж, удача им пригодится.
Затем Каро долго копалась под юбкой, отцепляя чулки от пояса, сняла их и сунула в щель между сиденьем и спинкой кресла. Без перчаток, фаты и белых чулок она уже меньше походила на невесту. Ее платье, пусть нарядное, но не снежно-белое, можно было принять за коктейльное.
– У тебя сигареты не найдется? – спросила она у Антонио.
Сняв руку с руля, он вынул из кармана пачку и протянул ей.
– А ты сам не хочешь?
Антонио кивнул, и она достала две сигареты.
– Огня? – спросил он.
«Глупый вопрос», – подумала Каро. Конечно, ей не от чего было прикурить, в платье невесты карманы не предусмотрены, да и сумочка невесте не полагается.
Он протянул ей коробок спичек. Каро нагнулась, чтобы ветер не затушил пламя, и, подкурив две сигареты, протянула одну Антонио. «Мы как старая супружеская пара», – подумала она. Откинувшись на сиденье, она зажмурилась и сделала глубокую затяжку. Как хорошо ехать по набережной, оставив позади все ужасы испорченной свадьбы! Как хорошо чувствовать заботу Антонио! Он лучше знает, что делать.
Если бы не Мария и Антонио, она до сих пор стояла бы перед алтарем, ошеломленная, наблюдая за тем, как продуманная до мельчайших подробностей церемония превращается в кошмар.
К тому моменту, как они прибыли в роскошную гостиницу, Каро уже успокоилась настолько, что сумела сдержать истеричный смех, когда девушка-администратор с тревогой произнесла:
– Но все наши номера забронированы на сегодняшнюю ночь!
Антонио позвал какого-то сеньора Монтейро, одного из управляющих гостиницей, затем отвел его в сторону, объяснил ситуацию и получил ключи от номера. Поскольку багажа у них не было, они отказались от помощи слуги, но сеньор Монтейро настоял на том, чтобы лично сопроводить их на седьмой этаж.
Номер был великолепен. Он занимал площадь в сто квадратных метров и состоял из двух огромных комнат – спальни и гостиной. Еще там была колоссальная ванная комната, полностью отделанная мрамором. Окна комнат выходили на море, и из всех окон была видна линия горизонта, где синие воды Атлантики смыкаются с голубым небосклоном.
Сеньор Монтейро показал им номер, а затем провел их на балкон.
– Если пожелаете, мы можем сервировать завтрак здесь.
От этих слов Каро мысленно содрогнулась. Завтрак? Разве они проведут тут ночь? Пока что она об этом не думала. Ей хотелось убраться подальше от всего, что было связано с этой кошмарной свадьбой. Каро надеялась немного прийти в себя, может быть, выпить коньяка для успокоения нервов. Да, она думала, что объятия Антонио принесут ей утешение. Но провести здесь ночь любви? Нет. Этого она делать определенно не собиралась.
И тут ей захотелось есть. Неудивительно, сегодня она сумела запихнуть в себя только корочку хлеба – из-за свадьбы девушка полностью утратила аппетит. Но теперь он вернулся. На столике в гостиной стояла большая миска с фруктами – «С наилучшими пожеланиями от администрации». При виде лакомств у нее слюнки побежали. Зажав салфетку и завернутый в нее нож под мышкой, она положила в тарелку кисть винограда, апельсин и банан и направилась на балкон. С удовлетворением вздохнув, Каро уселась в кресло и принялась за еду.
Антонио последовал за ней, прихватив шампанское в ведерке со льдом и два бокала. Он с улыбкой наблюдал за Каро.
– Мы можем заказать обед в номер, – предложил он.
– Если ты голоден, то пожалуйста. А мне пока и этого хватит.
Каро с удивлением поняла, что в ее душе царит покой. Мир вокруг рушится, а она сидит на балконе, жует виноград и любуется грандиозным видом. А теперь еще и болтает с мужчиной, которому раньше хотела проломить череп. Она так расслабилась, что совсем забыла о манерах: говорила с набитым ртом, еще и сняла туфли, положив ноги на балюстраду. Между фигурными колоннами проглядывала синева моря. Каро пошевелила пальцами, радуясь, что избавилась от неудобной обуви. Она уже давно не чувствовала себя так хорошо. Чокнувшись с Антонио, девушка отхлебнула шампанского, опустила затылок на подголовник кресла и закрыла глаза. Ей на лицо падала тень, а ноги грело солнышко. Бокал она поставила на живот, крутя в руках. Каро не знала, сколько просидела вот так: голова пуста, желудок полон, в теле приятная легкость. Ощущение было великолепным.
Антонио тихо встал за ее спиной и начал массировать ей плечи. Могло ли быть счастье полнее? Вздохнув, она позволила ему побаловать себя. Мышцы постепенно расслаблялись, а умелые пальцы Антонио касались ее плеч, шеи, головы. У нее по коже побежали мурашки от наслаждения. Каро могла бы просидеть так целую вечность, слушая шум волн за балконом. Девушка зевнула.
– Тебе нужно лечь в кровать.
– Хм! Как ты изысканно выразился, – опешила она от столь странной попытки соблазнения.
– Я имею в виду, тебе нужно поспать. Ты очень устала. А пока ты подремлешь, я улажу кое-какие вопросы.
– Хорошо.
Она действительно валилась с ног от усталости. Каро не задумалась над тем, что же нужно уладить Антонио. Собственно, ей было все равно. Главное, что можно лечь и отдохнуть. Кровать казалась невероятно удобной, это Каро заметила, как только вошла в комнату: тогда ей сразу захотелось забраться под одеяло.
Когда Каро проснулась, уже начали сгущаться сумерки. Весь номер заливал оранжевый свет зависшего над горизонтом солнца. Прищурившись, девушка увидела Антонио: он сидел в соседней комнате на диване и читал газету. Когда Каро потянулась и зевнула, он направился к ней и улыбнулся.
– Хорошо поспала? – В его глазах светилась любовь.
– Превосходно.
– Хочешь кофе, чтобы поскорее проснуться?
– Нет. Пожалуй, мне нужно вымыться и…
Девушка смущенно запнулась. Ей хотелось переодеться в чистое и привести себя в порядок, но для этого ей требовались кое-какие предметы гигиены, например, расческа.
– Вот, посмотри, что я принес.
Антонио положил на кровать большой бумажный пакет с эмблемой одного из самых модных магазинов в городе.
Каро заглянула внутрь. Там лежали и пакеты поменьше – из других магазинов. Тут было все, чего только сердце пожелает: элегантное нижнее белье; набор для ванной; простое, но красивое платье, в котором не стыдно будет показаться в гостинице. Тут была даже ночная сорочка, вернее, пеньюар. Осторожно достав его двумя пальцами, она показала пеньюар Антонио. То, что он выбрал для нее такую деталь туалета, смутило ее намного больше, чем нижнее белье. Каро представила себе Антуана в разных женских магазинах. Неужели ему не было стыдно? С другой стороны, она была рада, что сможет вымыться и переодеться.
При виде весьма откровенного белья Антуану хватило приличия отвести взгляд.
– Ты не обязана надевать его, если оно тебе не нравится, – и без него ты прекрасна.
Сглотнув, девушка покраснела. Она неправильно истолковала выражение его лица. То был не стыд, а похоть.
– Не смущайся. У меня есть сестры, сама знаешь. Поэтому я понимаю, что нужно женщине.
– Как бы то ни было, спасибо тебе, – пробормотала Каро. – Ты почитай пока газету, а я приведу себя в порядок.
Ухмыльнувшись, Антонио удалился в соседнюю комнату и закрыл за собой дверь. Каро выбралась из-под одеяла, взяла все необходимое и пошла в ванную. Там висели пушистые полотенца и плотный банный халат. Среди вещей, купленных Антонио, Каро нашла все, что было ей нужно, даже флакончик с морской солью. Забравшись в горячую воду, девушка почувствовала, как все ее заботы улетучиваются. Она так долго плескалась в ванной, что вода успела остыть. Вся комната наполнилась клубами пара, но Каро разглядела в большом зеркале свое отражение. Девушка совсем раскраснелась от жары. Выбравшись из ванны, она вытерлась и надела белье, принесенное Антонио. Оно подошло ей идеально. Платье тоже сидело как влитое. Удивительно.
Стоило приоткрыть дверь в гостиную – и Каро ощутила приятную прохладу, освежившую ее после горячей ванны. Она вновь посмотрела в зеркало – на этот раз на стене спальни – и решила, что в таком виде вполне можно показаться Антонио. Мокрые волосы она зачесала назад, открыв лоб, на ней не было ни косметики, ни украшений, и все же Каро осталась довольна своим видом. Сон пошел ей на пользу, а после ванной на щеках проступил здоровый румянец и губы стали вишнево-красными. Она даже словно помолодела.
Каро вышла в гостиную.
Опустив газету, Антонио уставился на нее.
– Ты выглядишь очаровательно.
– Спасибо.
Подойдя к стойке, она взяла стакан и налила себе воды из кувшина. Выпив все до дна, она налила еще, а потом опустилась в кресло рядом с диваном.
– Антонио, так продолжаться не может.
– Что?
– Мы ведем себя как старая супружеская пара. Я сплю днем, ты покупаешь мне белье и предметы гигиены, мы сидим тут босиком, и ты читаешь газету, расстегнув рубашку. Сколько еще этот фарс будет продолжаться?
– Ты считаешь это фарсом?
– А чем же еще? Мы с тобой виделись всего пару раз. Сегодня утром я собиралась замуж за другого мужчину. Не можем же мы притворятся, будто знакомы уже вечность и, ну не знаю, много лет любим друг друга.
– Нет? Но я люблю тебя много лет.
Что? Она не ослышалась? Этого не может быть!
– С тех пор, как мы познакомились в Париже, – сообщил Антонио.
Встав, Каро принялась расхаживать по комнате.
– Послушай. Я благодарна тебе за то, что ты увез меня из церкви. Я рада, что мы здесь и можем насладиться покоем. Мне хорошо с тобой. Но я боюсь, что пришло время вернуться к реальности. Мне нужно домой. Все уже с ума сходят от волнения, не зная, куда же я запропастилась. Я не могу так поступить с ними. Не могу прятаться тут, делая вид, что все в порядке. Все не в порядке! – Ее голос дрогнул. – Ты знаешь, какой будет скандал? Свадьба дочери знаменитой доньи Виктории провалилась. Это станет главной темой светской хроники всех газет на несколько недель. – На глаза Каро навернулись слезы.
Поднявшись, Антонио подошел к ней, осторожно поддел пальцем ее подбородок, заставляя смотреть себе в глаза.
– Подумай о себе, – мягко сказал он. – Если вина Энрике будет доказана, все станут презирать его. Донье Виктории придется смириться с позором. Но к тебе это не имеет никакого отношения. Ты ни в чем не виновата. А гости… да ну их всех! Какое тебе дело?
– Но это не так. Только представлю себе, что пережила моя бедная бабушка…
– Ой, я видел ее в церкви. Она только рада, что случилось нечто настолько интересное. И если она действительно тебя любит, то хочет, чтобы ты следовала зову сердца, а не чувству долга.
– И ты думаешь, что мое сердце принадлежит тебе?
– А это не так?
Каро заметила, как вспыхнули его глаза. Антонио затаил дыхание. Да, ее сердце принадлежало ему – но она не могла признать этого. И неужели она действительно следовала чувству долга, как сказал Антонио? Скорее, на свадьбу с Энрике ее толкнула трусость. И эта трусость привела к катастрофе. Если бы у Каро хватило смелости воспротивиться воле матери, если бы она не была столь пассивна, то до такого бы не дошло. Если бы ей только хватило отваги отстоять свои чувства! Каро думала о бедном Энрике, чья вина заключалась как раз в трусости. Как она могла упрекать его, если сама не обладала храбростью? Разве не следует ей прямо сейчас проявить силу воли и признаться Антонио в любви? Или это лишь реакция на его ожидания? Да что с ней такое? Неужели она вообще не может принимать решения самостоятельно?
Антонио ждал ее ответа, но Каро не произнесла ни слова.
Она бросилась к нему на грудь и всхлипнула:
– Антонио, ах, Антонио…
– Каро… – прошептал он, заключая ее в объятия.
Так они простояли дольно долго, окутанные вечерними сумерками. Антонио покачивался, словно убаюкивая ее. Каро ткнулась носом в его шею и вдохнула пьянящий аромат его кожи, а он целовал ее влажные волосы, нежно гладя ладонями спину. Едва заметно они прижались друг к другу, их движения становились все смелее. А потом настал момент, когда осознанные решения больше не имели никакого значения, потому что тела сами знали, что хорошо и правильно. Каро поцеловала Антонио в шею, а потом поднялась на цыпочки, прижимаясь щекой к его подбородку, и провела языком по мочке его уха.
– Да, – прошептала она. – Да, мое сердце принадлежит тебе.
Его руки скользнули по ее талии, опустились на ягодицы. Он принялся медленно поднимать ее платье, провел ладонью по шелковому белью… и отстранился. Подол платья опустился.
– Пойдем, – хрипло прошептал Антонио.
Взяв Каро за руку, он повел ее в спальню. Там он начал раздеваться, но девушка перехватила его руку:
– Позволь мне…
Она неспешно, точно поддразнивая, начала его раздевать. И Антонио предстал перед ней обнаженным во всей своей красе. Она не могла оторвать глаз от его прекрасного тела, изуродованного свежими шрамами.
– Это от той аварии?
– Да. – Он принялся стягивать с нее платье.
Каро подняла руки, чтобы помочь ему. Какое-то время они стояли обнаженные, любуясь друг другом и тяжело дыша. А затем Антонио повалил ее на кровать и принялся ласкать языком. Каро тихо застонала. Ее первоначальный стыд от столь необычных ласк улетучился, возбуждение возросло настолько, что все остальное стало неважным. Она ощутила легкое покалывание в пальцах, и волна наслаждения поднялась в ее теле, схлынула и поднялась вновь, еще сильнее. Каро чувствовала ее приближение, беспомощная перед этой мощью, и ждала, чтобы эта волна подхватила ее, унесла прочь, заставила позабыть обо всем. И когда волна достигла средоточия ее страсти и разбилась о берег сладостных спазмов, у нее перехватило дыхание. Тело изогнулось, а с губ слетели стоны, которые Каро не могла сдержать.
Она тяжело дышала, когда Антонио поднялся к ней и заглянул в глаза. Ей хотелось большего, прямо сейчас. И ему хотелось того же – чтобы их тела слились воедино. Она почувствовала, как Антонио медленно вошел в нее, открыла глаза и увидела, что он смотрит на нее. Так они раскачивались, словно в чувственном танце, пока движения Антонио не стали быстрее. Ее веки затрепетали, стоны стали громче. Его мощные толчки возносили ее на вершину наслаждения, и от страсти у нее слезы наворачивались на глаза. Каро закричала в экстазе, и его возбуждение достигло своего пика. Его тело замерло, но он остался в ней, пока их дыхание не успокоилось. Оба блестели от пота, и Ана Каролина убрала с его лица влажные пряди волос, прилипшие ко лбу.
Какое-то время они лежали на кровати, молча глядя друг другу в глаза.
– Это было… быстро, – тихо сказал Антонио.
Быстро? Нет. Антонио, должно быть, полагал, что унизил Каро тем, как взял ее, но никогда еще подчинение не было для нее столь сладостным.
– Все было так, как я хотела.
– В следующий раз попробуем медленнее.
– В следующий раз?
– Да. Или в следующие пять раз. – Его ладони легли ей на груди, принялись ласкать их.
Каро закрыла глаза, ожидая, что он возьмет ее снова.
Они заказали ужин, и официанту в белом пиджаке приходилось смущенно отводить глаза, чтобы не смотреть на кровать, пребывавшую в полнейшем беспорядке, и даму в банном халате. Едва выйдя из комнаты, он сразу побежал к телефонистке, своей приятельнице.
– Они здесь, – сообщил он, когда соединение было установлено.
Завершив разговор, официант заговорщически подмигнул телефонистке. Они оба получат за это отличные чаевые.
Глава 33
Прошло около часа, прежде чем суматоха в церкви улеглась и большинство гостей ушли. Многие остались на площади перед храмом, чтобы обсудить случившееся, но и оттуда люди вскоре разошлись. Поговорить о произошедшем можно будет и позже, насладиться чудесной сплетней – за ужином, на бридже с приятельницами, у парикмахера. Можно будет похвастаться своим присутствием при этом знаменательном событии. Историй хватит на целый месяц. Одно такое происшествие стоило десяти.
Донья Виктория сохраняла видимость спокойствия, хотя на самом деле готова была взорваться.
Она угрожала Фелипе да Сильва обвинениями в клевете и сразу же обратилась к знакомому судье, пришедшему на свадьбу:
– Арестуйте этого человека! – Она указала на Фелипе.
– У меня нет таких полномочий, донья Виктория. – Судья покачал головой.
Вскоре он ушел домой. Он не хотел оказаться втянутым в конфликт, который его не касался. Его жена потом еще неделю будет пилить его за столь ранний уход: она сочтет, что ее муж упустил свой шанс проследить за происходящим.
– Лучше прикажите арестовать вашего будущего зятя, tia Виктория, – заявил Фелипе, чем вызвал поток ругани со всех сторон.
Вскоре и он ушел: настроения в зале стали опасными, а Фелипе не хотел, чтобы его линчевали. Хотя он и не представлял себе, что люди могут на кого-то наброситься в церкви, а епископ показался ему человеком разумным и достаточно авторитетным, чтобы сдержать толпу, но рисковать не хотелось. В тот момент, когда все смотрели на Энрике, Фелипе спокойно вышел из церкви, гордый тем, что совершил.
Энрике был на пределе. Он дрожал всем телом и не мог отвечать на сыпавшиеся на его голову вопросы. Он лишь молчал и умоляюще смотрел на окружающих. В какой-то момент ему стало дурно. Энрике сел на ступени перед алтарем и опустил голову на руки. Он так и знал. Он всегда был убежден в том, что рано или поздно кара за совершенное преступление настигнет его. И кара была суровой, но справедливой: преступление вскрылось на свадьбе – Господи, в церкви! Как бы то ни было, он действительно совершил преступление. Но почему же еще более суровая кара не обрушилась на почтенного сеньора Пассоса и его соучастников? Разве их вина не больше? Где же тут справедливость? Подняв голову, Энрике оглянулся в поисках Аны Каролины. Она обо всем знала. Если она смогла простить его – а она его простила, иначе не стала бы выходить за него замуж, – то все остальное не важно.
Но Аны Каролины тут не было.
И вдруг Энрике увидел исповедальню. Вот что ему сейчас нужно! Исповедаться. Да, зря он считал ритуалы католической Церкви суеверной чушью. Исповедь ему поможет. Покаяние его очистит.
К Энрике подошли его родители. Они хотели увести его из этого места.
– Где Ана Каролина? – спросила его мать.
Но Энрике был еще не в состоянии говорить. Пожав плечами, он развел руками. В этот момент его нашла Мария.
– Ана Каролина в ужасе, – шепнула она ему на ухо. – Она хочет сегодня побыть одна. Отправляйся домой, Энрике.
Его мать, услышавшая это, раздраженно пробормотала: «В горе и в радости…»
Мария и сама не знала, почему сказала в ответ:
– К счастью, до этого не дошло. Моя кузина не поклялась в верности этому… преступнику. – Развернувшись, она гордо удалилась.
Собственно, Мария хотела поговорить с Энрике о том, что же он натворил, но жених впал в ступор, из него и слова не вытянешь, а тот мулат ушел. Только епископ, судя по всему, знал, что происходит. Чернокожий, выдвинувший обвинения, отвел священника в сторону и что-то рассказал ему. После чего лицо мулата исказила гримаса ярости, а епископ покраснел.
Леону хватило здравого смысла заставить свою семью отправиться домой.
– Нет никакого резона слоняться здесь и делать вид, что все еще будет хорошо. Свадьба отменяется. Давайте поедем домой и там обсудим все. Может быть, Ана Каролина нам что-то объяснит. Кстати, где она? – Леон только сейчас заметил, что его дочери нет рядом.
Он видел, как они с Марией вышли на улицу, но подумал, что ей просто нужно подышать свежим воздухом. С тех пор прошло уже полчаса. Мария передала ему новость об Ане Каролине почти теми же словами, что и Энрике.
– Но… ты же не отпустила ее одну? Она вне себя, устала, еще и голодная ко всему прочему. Так она под машину попасть может.
– Все в порядке, дядя Леон. Я думаю, учитывая обстоятельства, с ней все хорошо.
Леон сурово посмотрел на Марию. Ему показалось, что она знает больше, чем говорит. Но Мария была умелой обманщицей и не отвела взгляда.
– Мне кажется, тете Виктории сейчас больше нужна твоя поддержка, чем ей, – нахально заявила она и направилась к своему мужу и родителям. Им тоже нужно было сообщить о загадочном исчезновении Аны Каролины.
Если почти все родственники были потрясены случившимся, то брат Аны Каролины, Эдуардо, пришел в ярость.
– Что это за цирк? – возмущенно воскликнул он.
Его жена и дети испуганно отпрянули.
– Что все это значит? – напустился он на мать.
Но та притворилась, что ничего не знает, и потребовала у сына не говорить с ней таким тоном.
Тогда Эдуардо накричал на Энрике, но тот точно погрузился в транс и ничего ему не ответил. За неимением других жертв, Эдуардо сорвался на своей жене и детях: наорал на них за то, что они смотрят на него, как загипнотизированные кролики.
Только Педро удалось успокоить брата и вывести его из церкви. На свежем воздухе, в отсутствие публики, его гнев развеялся.
Донье Альме было не так уж и плохо, как все подумали. Да, в какой-то момент она почувствовала, что ей не хватает воздуха, но вскоре старушка пришла в себя. Она удивленно наблюдала за происходящим, это и возмущало ее, и забавляло. «Вот так свадьба! – думала она. – Такое каждый запомнит. Через пятьдесят лет Ана Каролина со смехом будет рассказывать об этом внукам. А сейчас… бедная девочка. Она, должно быть, убита горем». Донья Альма была вынуждена в порядке исключения согласиться с зятем: нельзя было отпускать Ану Каролину одну. Разумным показалось ей и предложение отправиться домой. Воздух в церкви был затхлым и душным, тут пахло ладаном и цветами – кстати, стоившими целое состояние. К тому же тут было слишком холодно. Плотнее закутавшись в шаль, донья Альма попросила Жоану отвести ее домой.
Морис не понял, в чем состояла суть претензий этого черномазого, испортившего свадьбу, но он осознавал, что стал свидетелем грандиозного скандала. В глубине души его это веселило. Какое развлечение! Он словно очутился в фильме – Чарли Чаплин мог бы сыграть глуповатого жениха, а прекрасная Мэри Пикфорд – несчастную невесту. Морис украдкой посмотрел на своего тестя Макса: наслаждается ли он комизмом ситуации? Их взгляды встретились, и Макс подмигнул Морису. Да, у него есть союзник. Конечно, они сделают вид, что ошарашены происходящим и волнуются за своих близких. Но на самом деле оба думали одно и то же: какой же недисциплинированный, истеричный народ эти бразильцы!
Уже миновал полдень, когда все члены семьи собрались в большом доме на улице Глория.
Первым делом Виктория позвонила в отель напротив и отменила банкет. Управляющий начал возмущаться, но она заверила его, что оплатит все расходы, и мужчина успокоился.
Слуги, рассчитывавшие принять восемьдесят гостей, разносили тарелки с закусками и бокалы с шампанским. Все набросились на еду, словно умирали от голода. Если бы все гости пришли, да еще и с таким аппетитом, еды на всех определенно не хватило бы.
– Бедная сеньорита Ана Каролина! – сказала Леону Мариазинья. – Должно быть, для нее это ужасно.
– Да, так и есть, – согласился он, хотя и подозревал, что служанка просто хочет узнать у него пикантные подробности.
– А почему она не здесь? Разве ее место сейчас не в кругу семьи? – невинно осведомилась девушка.
– Что за наглые вопросы ты себе позволяешь? – возмутилась донья Альма. – Вот видишь, Леон, к чему привело это твое освобождение черномазых. Они наглые, лезут не в свое дело, хамят. Впрочем, они всегда такими были.
Леон возвел глаза к потолку.
– Вы неисправимы, донья Альма. Впрочем, вы всегда такой были.
Так он дал теще новый повод презирать его, хотя она только начала испытывать к нему теплые чувства.
– Никакого уважения к старшим! – фыркнула она и пошла прочь.
Леон чуть не расхохотался. Он давно уже стал дедушкой, а эта старая ведьма до сих пор обращалась с ним как с мальчишкой. Была в этом какая-то ирония.
Взяв бутерброд с лососем, он подошел к группе за столом: там сидели его сыновья Педро и Эдуардо, Вита и недавно присоединившаяся к ним донья Альма. Они выдвигали разные теории о том, куда могла запропаститься Ана Каролина.
– Могу предположить, что она была так потрясена случившимся, что решила сбежать. Она уже взрослая, у нее много друзей в Рио. Наверняка завтра она вернется, – сказал Педро.
– Как ты можешь оставаться таким спокойным? Она же наша сестра. Сейчас она блуждает где-то в городе, в таком состоянии, и кто знает, на что она способна… – возразил Эдуардо.
– Ты думаешь, она могла бы… – Донья Альма осеклась. – Она раньше давала вам понять, что устала от жизни? – Старушка не могла представить себе, чтобы ее внучка, такая веселая девушка, думала о самоубийстве. Но она ведь плохо знала ее, хуже братьев.
– Да, именно так я и думаю, – заявил Эдуардо. – И я…
– Какая чушь! – перебил его Леон.
– О, привет, pai, – пробормотал Эдуардо. Появление отца сбило его с мысли.
– Она ничего с собой не сделает. Наша малышка не такая дура. В конце концов, это всего лишь свадьба.
– Ее свадьба, – поправил отца Педро.
– Ну и что? Пройдет несколько месяцев, и все позабудут о случившемся. Она найдет себе нового жениха. Из-за такого люди с ума не сходят. Да, ее репутация немного пострадает, но я думаю, что Ана Каролина выше всего этого.
– Почему же она не здесь? – осведомился Эдуардо.
– Я бы на ее месте тоже здесь не осталась бы, – сказала донья Альма. – Вы набросились бы на нее, как гиены.
– Прошу вас, mae, – раздраженно поморщилась Виктория. – Похоже, события сегодняшнего дня утомили вас больше, чем вы готовы признать, и…
– Не смей говорить мне, как себя вести! – прошипела донья Альма.
– …и поэтому я считаю, что сейчас настало время для вашей сиесты, – невозмутимо продолжила Виктория.
Леон восхищался спокойствием жены. Он знал, что Вита переживает из-за случившегося больше всех остальных. Она многого ожидала от этого брака, Энрике Альмейда Кампос казался ей идеальным зятем, сегодня должна была сбыться ее заветная мечта. И вдруг объявился этот Фелипе, и все ее надежды пошли прахом.
– Может быть, это тебе стоит отдохнуть, – парировала донья Альма. – Ты, кажется, очень… напряжена.
– Прекратите. – Педро, как всегда, вел себя спокойно и разумно. – Намного важнее сейчас выяснить, где же находится Ана Каролина, и привести ее домой. Мы должны поддержать ее.
– Боюсь, сейчас ей вовсе не хочется оставаться дома, – словно невзначай, сказала донья Виктория.
– Что это значит?! – взорвался Эдуардо.
Он хуже всех в семье справлялся с ситуацией, этот скандал вывел его из душевного равновесия.
– Это значит, что появление Фелипе могло быть инсценировано. Я думаю, что Ана Каролина знала о преступлении, якобы совершенном Энрике. Поэтому само по себе оно не стало бы причиной для отмены свадьбы. В конце концов, Энрике просто кое-кому не помог.
– Ты знаешь, что он сделал? – потрясенно спросил Леон.
– Да. Он стал свидетелем преступления и не помешал преступникам. Вот и все. Сам он ничего не совершил.
– Об этом, дорогая моя Вита, мы еще поговорим. Сейчас меня больше интересует твоя теория об исчезновении нашей дочери.
– Может быть, у нее есть другой поклонник? И она сбежала из-под венца, спасаясь, так сказать, из лап Энрике, а также моих? – с сарказмом осведомилась она.
– Но зачем? Зачем бежать с другим в день собственной свадьбы? Она могла бы просто отменить бракосочетание, – возразил Леон. – Мне сложно в такое поверить, Вита. Это вряд ли было спланировано.
– Но почему нет? – мечтательно спросила донья Альма. – Наверняка ее похитил тот красавец, которого мы недавно встретили, Антонио… эм… я позабыла его фамилию.
Виктория с отвращением – и удивлением – посмотрела на мать.
Донья Альма, сама того не понимая, сделала такое же предположение об исчезновении Аны Каролины, как и Виктория, – вот только бабушка, похоже, одобряла поведение сбежавшей невесты. «Неужели эта старая дура на склоне лет стала так романтична?» – подумала Виктория. Донья Альма, которую она знала, пришла бы в ужас от разгоревшегося скандала и восприняла бы его не иначе как удар по репутации семьи.
– Если ее похитили, я ее найду, – решительно заявил Эдуардо, вскидывая подбородок. – Так, мне нужно кое-кому позвонить.
– Да кто придумал эту чушь о похищении?! – возмутился Леон. – Никто Ану Каролину не похищал!
Но его уже никто не слушал. Все говорили наперебой, расхаживали по комнате, поднимали панику. Леон надеялся, что Ана Каролина сейчас просто войдет в дом, уставшая после долгой прогулки по пляжу, и все наконец-то успокоятся.
Наутро после так и не состоявшейся свадьбы Каро и Антонио лежали, обнявшись, в огромной двуспальной кровати в номере люкс. Они спали не так долго, и Каро чувствовала, что Антонио снова хочет ее, – и это подогревало ее. Он лежал позади нее, его грудь у ее спины, его колено у нее в подколенной ямке. Как он ненасытен – и как она жаждет этой его ненасытности! Если бы парочке не нужно было пить, есть и отправлять естественные потребности, они целый день валялись бы в кровати, предаваясь плотским наслаждениям.
Солнце уже поднялось довольно высоко, его лучи проникали в спальню, слепя Каро. Девушка прищурилась.
И тут в дверь тихо постучали.
Кто посмел потревожить их так рано утром? Хотя… Действительно ли сейчас так уж рано? Каро не знала, который час, но наверняка позже десяти.
В дверь постучали – теперь уже настойчивее. Встав, Каро завернулась в простыню и подошла к двери.
– Кто там? – спросила она.
– Горничная.
– Мы еще спим. – Девушка улыбнулась. Очевидно, что она уже не спит.
– О, простите за беспокойство. – Девичий голос дрогнул. – Можно… можно я отдам вам чистые полотенца для ванной?
– Ну ладно, – проворчала Каро. – Давайте.
Она отперла, и в тот же миг кто-то толкнул дверь с такой силой, что девушку отбросило к стене.
– Где он? Где этот мерзавец?! Я его убью!
Каро не сразу поняла, что мужчина, ворвавшийся к ним в номер, – это ее брат Эдуардо. Что он тут делает?
Не успела Каро осознать, что случилось, как Эдуардо уже метнулся в спальню и прицелился из пистолета в фигуру на кровати.
– Нет! – крикнула Каро и кинулась на брата.
Тот оттолкнул ее – с такой силой, что девушка упала и ударилась головой об угол комода. Послышался хруст ломающейся кости – и выстрел.
Затем все поглотила тьма.