Эфраим проснулся в спальне кайарха и лежал в полутьме. Часы на камине показывали, что наступил ауд, но Фурад и Маддар должны были скоро зайти, уступив небо прохладному испу. Второй циферблат часов указывал суточное порт-марское время — Эфраим проспал семь часов, больше, чем намеревался.
Глядя на высокий свод, Эфраим размышлял о положении, в котором он очутился. Его преимущества можно было пересчитать по пальцам. Он правил прекрасной горной долиной из замка, полного очарования древности. Ему удалось, как минимум, частично нарушить планы врага — или врагов. Теперь неприятелю — неприятельнице, неприятелям? — тоже приходилось поломать голову. Следовало ли терпеть дальнейшее пребывание противников в странге Бен-Буфаров? Если да, с какой целью? Эти люди были с ним в Порт-Маре, когда его лишили памяти... Одна эта мысль заставила Эфраима задрожать от ярости и вскочить с постели.
Он выкупался и позавтракал — если это можно было назвать завтраком — холодным мясом с хлебом и фруктами, найденными в трапезной. Не понимая обычаи рунов, такое меню можно было бы счесть намеренным оскорблением... Эфраим задумался о введении новшеств. Почему руны должны вести себя с преувеличенной брезгливостью, когда триллионы других людей пируют веселыми компаниями, нисколько не обеспокоенные неприличностью поглощения пищи? Но нарушение традиций в одиночку вызвало бы лишь отвращение и осуждение. Решение проблемы приходилось отложить.
В шкафах гардеробной Эфраим нашел одежду, оставленную им, по-видимому, шесть месяцев тому назад — на его взгляд одежды было немного, и она отличалась чрезмерной веселостью расцветки. Он снял с вешалки и рассмотрел кафтан горчичного цвета с черной узорчатой вышивкой и алой подкладкой — щегольской наряд, несомненно подчеркивавший достоинства внешности молодого канга в дружеской обстановке.
Хмыкнув, Эфраим перешел к изучению других костюмов. Теперь он пожалел о том, что не уделил больше внимания гардеробу кайарха Йохайма. Он успел лишь мельком взглянуть на него — осталось только общее впечатление подобающей владетелю сдержанной элегантности.
Эфраим задумчиво вышел в парадную гостиную и вызвал Агнуа. Камергер был чем-то смущен — его бледно-голубые глаза бегали и, пока он кланялся, пальцы его больших холеных рук нервно сжимались, будто он разминал в кулаках комки глины.
Прежде чем Эфраим успел к нему обратиться, Агнуа торопливо произнес:
— Ваше могущество, эйодархи Шаррода просят предоставить им аудиенцию в кратчайшие возможные сроки. Если это устроит ваше могущество, они желают встретиться с вами через два часа.
— Аудиенция подождет! — прорычал Эфраим. — Следуйте за мной.
Он провел Агнуа в гардеробную, встал посреди комнаты и остановил на лице камергера холодный взгляд, заставивший того испуганно моргнуть:
— Как вы знаете, меня не было в Шарроде почти шесть месяцев.
— Так точно, ваше могущество.
— Мне пришлось пережить немало неприятностей, в том числе инцидент, вызвавший частичную потерю памяти. Я говорю об этом, полагаясь на ваше умение держать язык за зубами.
— Естественно, я сделаю все, что в моих силах, чтобы оправдать доверие вашего могущества, — запинаясь, проговорил Агнуа.
— Я забыл многие тонкости и детали рунических обычаев и вынужден пользоваться вашей помощью. Например, возможно ли, чтобы эти костюмы составляли весь мой гардероб?
Агнуа облизал губы:
— Нет, ваше могущество. Крайке выбрала отдельные предметы одежды. Их принесли сюда.
— Я это носил, будучи кангом?
— Да, ваше могущество.
— Эти наряды отличаются щегольским, даже экстравагантным покроем. Считаете ли вы, что они подобают человеку моего сана?
Агнуа потянул себя за кончик бледного длинного носа:
— Не совсем, ваше могущество.
— Если бы я появился перед эйодархами в одном из этих костюмов, они сочли бы мое поведение легкомысленным и безответственным, не так ли? Обо мне стали бы говорить за спиной, что я — невоспитанный юнец, недостойный занимать высокую должность кайарха.
— Подозреваю, что вы правы.
— Каковы, в точности, были указания Сингалиссы?
— Она приказала перенести эту одежду в вашу гардеробную. Она заметила также, что предоставление вам каких-либо рекомендаций, противоречащих предпочтениям вашего могущества, выглядело бы непростительной вольностью как с вашей точки зрения, так и с точки зрения самой крайке Сингалиссы.
— По сути дела она хотела, чтобы вы помогли мне свалять дурака. А затем вызвала эйодархов, настаивающих на аудиенции.
Агнуа торопливо оправдывался:
— Вы справедливо оценили ситуацию, ваше могущество, но...
Эфраим оборвал его:
— Отложите аудиенцию. Объясните эйодархам, что я должен разобраться в событиях последних месяцев. Далее: уберите эти наряды. Поручите портным изготовить для меня надлежащий гардероб. Тем временем принесите что-нибудь подходящее из моей старой одежды.
— Будет сделано, ваше могущество.
— Кроме того, проинформируйте персонал о том, что Сингалисса больше не уполномочена давать указания. Мне надоели мелкие интриги. Никакая она не «крайке» — с этой минуты ее надлежит величать как положено, «вирховессой Дизбахской»!
— Слушаюсь, ваше могущество.
— И наконец — Агнуа, меня поражает то, что вы не позаботились известить меня о намерениях Сингалиссы.
Доведенный до отчаяния камергер взмолился:
— Ваше могущество, за долгие годы я привык беспрекословно выполнять поручения высокородной Сингалиссы. Тем не менее, так или иначе я намеревался защитить достоинство вашего могущества. Моя ли вина в том, что вы разгадали умысел прежде, чем у меня появилась возможность что-либо предпринять?
Эфраим сухо кивнул:
— Найдите мне подходящую одежду на ближайшее время.
Одевшись, Эфраим вышел в парадную гостиную, будучи почти уверен, что встретит Мато Лоркаса. Но гостиная пустовала. Постояв в нерешительности у стола, Эфраим обернулся — вернулся Агнуа. Эфраим опустился в кресло:
— Скажите, как умер кайарх Йохайм?
— Ваше могущество, никто ничего толком не знает. Семафоры предупредили о вторжении горджетских меркменов, спускавшихся верхом с Тассенберга. Кайарх выслал вперед два отряда, чтобы те окружили их с флангов, а сам возглавил третий, собираясь наказать наглецов. Меркмены бросились в Субанский лес и стали удирать вверх по теснинам Хоризуке. Шарды пустились в погоню. Внезапно со всех сторон открыли шквальный огонь горджетские стволы — наши отряды попали в засаду. Йохайм приказал отступать, и шарды с боем прорвались вниз по ущелью. Где-то по пути Йохайму в спину вонзилась стрела — так он погиб.
— В спину? Йохайм бежал, повернувшись спиной к врагу? В это трудно поверить!
— Насколько я понимаю, он занял позицию на пригорке, командуя перемещениями шарродских войск. Надо полагать, меркмен прокрался по скалам у него за спиной.
— Кто был этот меркмен? Какого ранга?
— Его не удалось убить или поймать, ваше могущество. По сути дела его никто даже не видел. Канг Дестиан взял на себя командование отрядами и привел их обратно в Эсх без дальнейших злоключений. И в Шарроде, и в Горджетто все ожидают ответного удара. В Горджетто объявлено военное положение.
Ярость, вызванная бессилием неведения, душила Эфраима. Он тяжело опустил кулаки на ручки кресла:
— Я натыкаюсь на стены, как слепой шут гороховый! Нужны дополнительные сведения, я должен разобраться в местной политике!
— Ваше могущество, этим можно заняться без промедления. Достаточно обратиться к архивам — или, если вы предпочитаете, к кайархальным пандектам. Они в томах с красными и зелеными переплетами, на полке в конце галереи, — с готовностью отозвался Агнуа, надеясь, что Эфраим забудет наконец о недоразумении в гардеробной.
Три часа Эфраим изучал историю Шаррода. Распри между Горджетто и Шарродом продолжались веками. Пределы-соперники наносили друг другу тяжелые потери. Эккорд изредка был союзником Шаррода, иногда — противником, а в последние годы стремительно наращивал военную мощь и теперь превосходил Шаррод численностью бойцов. Дизбах занимал небольшую тенистую долину в верховьях Гартфанга — этот предел не оказывал заметного влияния на местное равновесие сил, хотя дизбы издавна пользовались репутацией опасных интриганов, а их женщины слыли ведьмами.
Эфраим проследил генеалогию самых высокопоставленных эйодархов Шаррода и кое-что узнал о тризмах, объединявших местную знать с другими пределами. Он нашел сведения о себе — о своем участии в маневрах, учениях и походах, о том, что его считали храбрым, настойчивым, хотя и несколько самонадеянным наследником. Оказалось, что в стремлении проводить реформы Эфраим нередко вступал в пререкания с Йохаймом, настаивавшим на сохранении традиций.
Он прочел о своей матери, крайке Альферике, утонувшей во время посещения Эккорда, когда ее лодка опрокинулась на озере Зуле. В списке присутствовавших при погребении значилась лиссолет Сингалисса из странга Урру в Дизбахе. Вскоре после этого Йохайм заключил новую тризму, и Сингалисса переехала в странг Бен-Буфаров вместе со своими детьми, Дестианом и Стелани, зачатыми внетризменно — что не считалось среди рунов чем-то необычным и не влекло за собой никаких последствий.
Перенасытившись новыми фактами, Эфраим отложил пандекты, встал, потянулся и стал медленно прохаживаться по парадной гостиной. Услышав какой-то звук, он обернулся, ожидая увидеть Мато Лоркаса, но обнаружил лишь камергера Агнуа. Эфраим вернулся к размышлениям. Необходимо было принять окончательное решение по поводу высокородной Сингалиссы. Она пыталась похитить и скрыть ряд важнейших документов. Кроме того, она пыталась поставить его в затруднительное и унизительное положение. Если он ограничится презрением, Сингалисса, несомненно, продолжит плести интриги. Тем не менее — именно потому, что Сингалисса вызывала отвращение — Эфраим чувствовал непреодолимое нежелание подвергать ее суровому наказанию. Равновесие преступления и приговора создает некую близость, некое взаимопонимание между наказывающим и наказуемым, подобное близости мучителя и жертвы. Тем не менее, он вынужден был как-то реагировать на провокации — иначе Сингалисса сочла бы его трусливым ничтожеством.
— Агнуа, я принял решение. Высокородную Сингалиссу надлежит переселить из апартаментов, занимаемых ею в настоящее время, в помещения, отведенные моему другу Лоркасу, а его благородию Лоркасу должны быть предоставлены более комфортабельные покои в башне Джагер. Займитесь этим сейчас же, я не потерплю никаких задержек.
— Ваше приказание будет выполнено! Смею ли я сделать замечание?
— Я вас слушаю.
— Почему бы не сослать ее восвояси, в Дизбах? В странге Урру вирховесса будет на безопасном расстоянии от Шаррода.
— Разумное предложение. Но Сингалисса вряд ли останется в Дизбахе — вместо этого она посвятит себя изобретению всевозможных каверз, подстерегающих меня на каждом шагу. Здесь она по меньшей мере у меня на виду. Опять же, я еще не знаю, кто учинил надо мной подлую расправу шесть месяцев тому назад. Выгнать Сингалиссу я успею, когда узнаю правду. Кроме того... — Эфраим замялся. Вместе с Сингалиссой, несомненно, уехала бы и лиссолет Стелани. Но обсуждать эту сторону вопроса с камергером Эфраим не собирался.
Заложив руки за спину, он расхаживал взад и вперед по гостиной: что было известно Агнуа о «деяниях мерка», совершавшихся в замке? Что Агнуа мог бы поведать ему о Стелани? Как Стелани вела себя, когда наступал мерк? Закрывала ли она двери и ставни на засовы — как полагалось поступать пугливым девушкам? Кстати, где Стелани и что она делает?
Эфраим спросил:
— Где находится Мато Лоркас?
— Сопровождает лиссолет Стелани. Они гуляют в саду Скорбных Ароматов.
Эфраим крякнул и снова стал мерить шагами гостиную. Следовало ожидать такого развития событий. Отрывистым жестом он приказал камергеру спешить:
— Немедленно проследите за переселением высокородной Сингалиссы. В объяснениях нет необходимости — я отдал простые, недвусмысленные указания. Нет, постойте! Можете сказать, что я разгневался на нее за выбор бесполезных старых тряпок для моего гардероба.
— Слушаюсь, ваше могущество, — Агнуа торопливо покинул покои кайарха. Эфраим почти сразу же последовал за ним. Пройдя через безмолвный приемный зал, он вышел на террасу. Перед ним раскинулись горные просторы, безмятежные под неярким небом умбера. Навстречу уже спешил вверх по ступеням Мато Лоркас.
— Привет, привет! — приговаривал Лоркас с неестественной, на взгляд Эфраима, веселостью, вероятно призванной скрыть нервное возбуждение. — Спать вы горазды! Я уже стал беспокоиться.
— Я давно проснулся. А вы что делали?
— Много чего! Исследовал ходы, начинающиеся в Скарлатто. К вашему сведению — туннели, ведущие к апартаментам высокородной Сингалиссы и лиссолет Стелани, наглухо закрыты свежей кирпичной кладкой. С наступлением мерка вам придется обратить благосклонное внимание на других прелестниц.
— Сингалисса не теряла времени зря.
— Она переоценивает обаяние своего драгоценного тела, — заметил Лоркас. — Стелани — другое дело.
— Судя по всему, вам тоже придется прибегнуть к неруническим методам ухаживания, — угрюмо отозвался Эфраим.
— Ха-ха! Легче пробить головой кирпичную кладку! И все же — препятствия меня только раззадоривают. Так или иначе, я не отступлю. Если я добьюсь успеха — представляете, какое это будет торжество свободомыслия?
— Представляю. В качестве предварительной разведки почему бы вам не пригласить Стелани отобедать с вами?
— О, разведку я уже произвел в Порт-Маре — тому шесть месяцев, как я напоролся на колючую проволоку под током. В каком-то смысле я и Стелани — старые знакомые.
Из-под арки приемного зала вышел Агнуа в бархатной треуголке, символизировавшей его почтенную должность. Морщинистое лицо старого камергера осунулось. Он отдал честь Эфраиму, приподняв треуголку:
— Высокородная Сингалисса уверяет, что чрезвычайно расстроена вашим приказом и находит его не поддающимся пониманию.
— Вы передали ей мое замечание по поводу гардероба?
— Передал, ваше могущество — она отказывается усмотреть в своих действиях какой-либо проступок. Она уверена в том, что вы снизойдете к ее просьбе и примете ее во время церемонии вдохновений, чтобы обсудить ее положение.
— Приму, — согласился Эфраим. — Скажем, через пару часов, когда умбер перейдет в зеленый роуэн — если верить большим часам над аркой.
— Через два часа, ваше могущество? Высокородная Сингалисса прибегла к самым настойчивым выражениям и желает немедленно воспользоваться преимуществами доступа к вашей мудрости.
— Настойчивые желания Сингалиссы подозрительны, — отрезал Эфраим. — Двух часов вполне достаточно, чтобы вы успели подыскать подобающие костюмы для меня и благородного Мато Лоркаса. Кроме того, мне еще нужно сделать некоторые приготовления.
Агнуа удалился, растерянный и возмущенный. В десятый раз Эфраим спросил себя: не предусмотрительнее ли было бы его уволить? Знания и опыт Агнуа делали его почти незаменимым — но старший камергер слишком часто колебался и подпадал под влияние личности, устроившей ему последний разнос.
Эфраим обратился к Лоркасу:
— Вы хотели бы присутствовать на церемонии вдохновений, не правда ли?
— Конечно! Это было бы незабываемым переживанием — одним из многих, осмелюсь заметить.
— Тогда приходите в парадную гостиную через два часа. Кстати, ваши комнаты теперь в башне Джагер. А Сингалисса переселится в то подземелье, куда вас бросили, — Эфраим широко улыбнулся. — Надеюсь, это послужит ей уроком. Вздумала шутки шутить с кайархом!
— Не думаю, что этим дело кончится, — возразил Лоркас. — Вам и не снились трюки, знакомые Сингалиссе с детства. На вашем месте перед тем, как ложиться спать, я проверял бы, не притаилась ли змея под простыней.
— Да, — перестал улыбаться Эфраим. — Вы совершенно правы.
Он зашел в замок, пересек приемный зал и углубился в портретную галерею, но вместо того, чтобы зайти к себе, повернул в боковой коридор, выложенный коричневой и белой плиткой, и таким образом попал в помещение, служившее одновременно канцелярией, казначейством и хозяйственным управлением странга. На скамье у боковой стены стояло древнее устройство связи.
Эфраим закрыл за собой дверь — на замок. Порывшись в книге кодов связи, он нажал несколько потертых клавиш с почти неразборчивыми символами. Экран озарился бледным светом, потом внезапно оживился зазубренными карминово-красными расходящимися кругами — где-то звучал вызов.
Прошло три-четыре минуты. Эфраим терпеливо сидел на стуле перед экраном. На расторопность в данном случае рассчитывать было бы глупо.
Экран окрасился в зеленый цвет. На зеленом фоне возникла россыпь размножающихся и сливающихся светлых точек, превратившаяся в голову бледного старика с зачесанными за уши редкими прядями белых волос. Патриарх уставился на Эфраима наполовину враждебным, наполовину близоруким взглядом и прохрипел голосом, напоминавшим вздохи испорченного водопроводного крана:
— Кто вызывает странг Горганс, и с какой целью?
— Эфраим, кайарх Шарродский. Я желаю говорить с вашим владетелем, кайархом.
— Я сообщу о желании вашего могущества.
Прошло еще пять минут, после чего экран заполнило массивное меднокожее лицо с огромным носом-клювом и выступающим квадратным подбородком:
— Кайарх Эфраим, ты вернулся в Шаррод. Зачем ты меня зовешь? Шаррод и Горджетто не ведут переговоров больше ста лет.
— Кайарх Госсо, я потревожил вас потому, что мне нужны сведения. Пока меня не было, горджетские меркмены проникли в мой предел. Во время последовавшей стычки погиб кайарх Йохайм — ему в спину вонзилась стрела.
Глаза Госсо сощурились, превратившись в ледяные голубые щели:
— Может быть и так. Что с того? Мы готовы к натиску. Посылай своих меркменов — мы их посадим на колья, расставленные вдоль хребта. Собирай своих эйодархов, наступай с открытым забралом. Мы встретим тебя — равные равных — и лучшие сыны Шаррода захлебнутся кровью.
— Госсо, меня не интересуют изъявления ваших чувств. Я позвонил не для того, чтобы выслушивать высокопарные угрозы.
Голос Госсо опустился на октаву:
— Зачем же ты звонишь?
— Обстоятельства смерти кайарха Йохайма кажутся мне сомнительными. Командуя тремя отрядами шардов, оборонявшихся от горджетских стрелков, он находился в тылу. Трудно предположить, что Йохайм повернулся спиной к неприятелю. Достоверно ли известно, что кто-то из ваших меркменов застрелил кайарха Йохайма?
— Никто из моих людей не притязает на этот подвиг, — прогремел Госсо. — Я долго наводил справки, но впустую.
— Подозрительная ситуация.
— С твоей точки зрения? Несомненно! — веки Госсо слегка расслабились, он даже перестал угрожающе клониться к экрану, откинувшись на спинку кресла. — А ты где был во время стычки?
— Далеко, очень далеко. Во дворце коннатига на Нуменесе. Я узнал много нового, и в частности понял следующее: горджетские вылазки в Шаррод и нападения шардов на Горджетто обходятся нам обоим слишком дорого, катастрофически дорого. Предлагаю перемирие.
Жилистый рот Госсо растянулся, обнажив зубы — Эфраим не сразу понял, что это была не усмешка, а гримаса напряженного размышления.
— Твое наблюдение достаточно верно, — сказал наконец Госсо. — И в Горджетто, и в Шарроде почти никто не доживает до преклонного возраста. Все мы умрем, однако, рано или поздно. Если я откажу воинам Горджетто в радости причинять горе и разрушение шардам, чем они станут заниматься?
— У меня свои проблемы. Уверен, что вы способны найти достойный выход из положения.
Госсо склонил голову набок:
— Безделье и скука доводят бойцов до бешенства. Регулярные вылазки выпускают пар из котла, становится легче жить.
Эфраим сухо произнес:
— Каждого, кто подвергает сомнению ваш авторитет, можете известить о том, что я бесповоротно решил положить конец междоусобице. Я предложил почетный мир, но поголовная мобилизация в Шарроде приведет к полному уничтожению Горджетто. Изучая пандекты, я понял, что у меня есть такая возможность, хотя тотальная война унесет много жизней — прежде всего горджетских жизней, так как наши паруса преобладают в воздухе. Перемирие выгоднее с любой точки зрения.
Госсо отделался язвительным смешком:
— На первый взгляд может быть и так. Не забывай, однако — тысячу лет мы ликовали, насаживая шардов на копья! В Горджетто мальчик не становится мужчиной, пока не прикончит своего первого шарда. И все же... Твои побуждения понятны. Я подумаю.
Салон вдохновений и неофициальных приемов находился на третьем этаже приземистой башни Арджер-Скирд. Эфраим ожидал увидеть помещение умеренных пропорций, но перед ним открылся зал больше двадцати метров в длину и не меньше двенадцати метров в ширину, с полом, выложенным плитами черного и белого мрамора. Шесть высоких окон пропускали странный оливково-зеленый свет, характерный для перехода от умбера к зеленому роуэну. Мраморные пилястры делили стены на несколько неглубоких ниш, отделанных известью, пропитанной акварелью светлого коричневато-оранжевого оттенка. Во всех нишах стояли массивные полированные вазы метровой высоты, вырезанные из черно-коричневого порфира — плоды мыследействия. Из наполнявшего вазы чистого белого песка торчали лишенные запаха пучки сухой травы. По четырем сторонам стола трехметровой ширины и семиметровой длины были расставлены четыре скоромные ширмы. Напротив каждой стояло кресло.
Агнуа спешил навстречу:
— Ваше могущество прибыли немного преждевременно. Боюсь, что наши приготовления еще не закончены.
— Я нарочно пришел пораньше.
Эфраим осмотрел зал, после чего обратил внимание на стол и тихо спросил:
— Кайарх Йохайм часто посещал этот салон?
— Он любил сюда приходить, ваше могущество, если собиралась не слишком шумная компания.
— Какое место отведено для кайарха?
— Вот это, ваше могущество — вот место кайарха, — Агнуа указал на кресло у дальнего края стола, обращенное ко входу.
Эфраим, уже привыкший подмечать бессознательные проявления внутренних колебаний камергера, внимательно посмотрел на него:
— Кайарх Йохайм сидел в этом кресле? Оно ничем не отличается от остальных.
Агнуа смутился:
— Кресла приказала поставить высокородная Сингалисса.
Эфраиму стоило большого труда не взорваться:
— Разве я не распорядился игнорировать ее указания?
— Действительно, теперь я припоминаю ваше распоряжение, — развел руками камергер. — Но я привык машинально подчиняться ее влиянию, особенно в том, что касается несущественных мелочей.
— Вам это кажется несущественным?
Агнуа поморщился и облизал губы:
— Я смотрел на этот вопрос с другой точки зрения.
— Таким образом, установленное вами кресло — не то, которым обычно пользовался кайарх?
— Нет, ваше могущество.
— По сути дела, Сингалисса приказала поставить кресло, совершенно неподобающее высокому сану кайарха — тем более в сложившихся обстоятельствах?
— Выходит, что так, ваше могущество, не могу с вами не согласиться.
— Выходит так, что вы, Агнуа, в худшем случае сговорились с Сингалиссой, а по меньшей мере содействуете ее попыткам выставить меня на посмешище и тем самым подорвать мой авторитет!
Агнуа издал мучительный стон:
— У меня и в мыслях этого не было, ваше могущество! Я действовал с самыми лучшими намерениями!
— Чтобы через минуту здесь все было, как положено!
Агнуа покосился на входящего Лоркаса:
— Пять приборов, ваше могущество?
— Оставьте четыре.
Оскорбительное кресло убрали — вместо него поставили более тяжелое, инкрустированное сердоликами и бирюзой.
— Прошу заметить, ваше могущество, — угодливо улыбнулся камергер. — Небольшое переговорное устройство в подголовнике, на уровне уха, позволяет кайарху получать сообщения и пользоваться рекомендациями.
— Прекрасно! — заявил Эфраим. — Вы спрячетесь и будете давать мне советы, касающиеся правил этикета и обычаев.
— С великим удовольствием, ваше могущество!
Эфраим уселся в кресло кайарха и пригласил Лоркаса сесть с правой стороны.
Лоркас задумчиво произнес:
— Пока что вас преследуют комариными укусами — от Сингалиссы я ожидал большего.
— Не знаю, чего ждать от Сингалиссы. Надо полагать, она стремится показать, что я не только потерял память, но и дурак, неспособный к управлению. Если эйодархи в этом убедятся, меня выгонят, а на мое место посадят Дестиана.
— Помяните мое слово, лучше всего было бы сослать ее в деревню.
— Не спорю. И все же...
В салон зашли Сингалисса, Стелани и Дестиан. Эфраим и Лоркас вежливо поднялись на ноги. Сингалисса сделала несколько шагов и остановилась, надменно рассматривая два пустых кресла. Только после этого она бросила быстрый взгляд на троноподобное кресло Эфраима.
— Я чего-то не понимаю, — сказала Сингалисса. — Предполагалось, что состоится неофициальный разговор в обстановке, позволяющей всем участникам откровенно выражать свои мнения.
Эфраим спокойно возразил:
— Не могу представить себе совещание, противоречащее укоренившимся представлениям о приличии. Но меня удивляет присутствие сквайра Дестиана — приготовления свидетельствуют о том, что принять участие в нашем собеседовании пожелали только вы и высокородная Стелани. Агнуа, будьте добры, поставьте еще одно кресло слева от ее достоинства, вирховессы Дизбахской. Стелани, а вы садитесь здесь, слева от меня — если не возражаете.
Стелани заняла свое место с ничего не значащей едва заметной улыбочкой. Сингалисса и Дестиан стояли в стороне с вытянувшимися лицами, пока Агнуа ставил и передвигал кресла и ширмы. Эфраим исподтишка наблюдал за Стелани — как всегда, ему хотелось знать, что происходило у нее в голове. Теперь она казалась праздно-беспечной, погруженной в себя.
Сингалисса и Дестиан сели последними, после чего Эфраим и Лоркас опустились, наконец, в свои кресла. Сингалисса собралась было что-то сказать, но Лоркас строго постучал костяшками пальцев по столу, что заставило Сингалиссу и Дестиана обратить к нему вопрошающие взгляды. Стелани изучала Эфраима с пристальным, почти нескромным интересом.
Эфраим заговорил:
— Сложились напряженные отношения. Некоторым из вас пришлось смириться с менее обнадеживающими перспективами на будущее. С учетом событий последних шести месяцев я должен напомнить, что хуже всех судьба обошлась со мной. За исключением, разумеется, кайарха Йохайма — его лишили жизни. Масштабы причиненного мне ущерба таковы, что было бы несправедливо обвинять меня в бессердечии, если я окажусь глух к жалобам на менее существенные неприятности. На этой основе мы и проведем сегодняшнее совещание.
Улыбка Стелани стала еще бессмысленнее, а голова Дестиана чуть подрагивала в такт беззвучному, но очевидному внутреннему смеху. Длинные пальцы Сингалиссы схватили ручки кресла с такой силой, что белые кости просвечивали через кожу. Сингалисса ответила:
— Излишне было бы напоминать, что всем приходится приспосабливаться к изменяющимся условиям. Сопротивляться действительности бесполезно. У нас был долгий и серьезный разговор с высокородным Дестианом и лиссолет Стелани. Мы все озадачены постигшими вас невзгодами. Вы стали жертвой нетрадиционного насилия — что, насколько я понимаю, нередко случается в Порт-Маре.
Молниеносный взгляд Сингалиссы в сторону Лоркаса было почти невозможно проследить:
— Совершенно очевидно, что над вами злобно подшутил какой-то инопланетянин — по причинам, не поддающимся представлению.
Эфраим мрачно покачал головой:
— Ваша гипотеза плохо согласуется с реальностью, особенно если учитывать несколько известных мне фактов. Почти наверняка я стал жертвой руна — руна, потерявшего всякое уважение к традициям.
Звучный, мелодичный голос Сингалиссы стал несколько резковатым:
— Мы не можем судить о неизвестных нам обстоятельствах, но в любом случае ваш обидчик нам неизвестен. В конечном счете вполне возможно, что произошла какая-то ужасная ошибка.
Впервые вмешался Лоркас:
— Для того, чтобы раз и навсегда внести ясность в существо дела — даете ли вы понять его могуществу, что, во-первых, никто из вас ничего не знает о том, что с ним случилось в Порт-Маре, во-вторых, никто из вас не получал никакой информации об этом происшествии и, в-третьих, никто из вас не может даже предположительно назвать виновного?
Никто не ответил. Эфраим вкрадчиво произнес:
— Высокородный Мато Лоркас — мой друг и советник. Его вопрос заслуживает ответа. Что вы скажете, Дестиан?
Дестиан буркнул грубым баритоном:
— Ничего не знаю.
— Лиссолет Стелани?
— Я вообще ни о чем ничего не знаю.
— Ваше достоинство вирховесса?
— Для меня все это непостижимо.
Из сетчатого приемника в подголовнике кресла Эфраима послышался хриплый шепот Агнуа:
— Было бы дипломатично спросить Сингалиссу, не желает ли она освежиться и развлечь присутствующих гаммой благовоний.
Эфраим сказал:
— Ваших недвусмысленных заверений, разумеется, вполне достаточно. Если кто-нибудь из вас случайно вспомнит то или иное относящееся к делу обстоятельство, надеюсь, вы не забудете меня о нем известить. А теперь не соблаговолит ли ее достоинство порадовать нас ароматами?
Чопорно наклонив голову, Сингалисса выдвинула из стола встроенную панель с кнопками, верньерами, переключателями, лампочками индикаторов и другими механизмами. Слева и справа от панели выдвигались ящички с сотнями миниатюрных флаконов. Длинные пальцы Сингалиссы проворно бегали, нажимая кнопки, поворачивая ручки, что-то отмеряя и регулируя точными движениями. Пальцы поднимали флаконы, роняя капли эссенций в оправленные серебром отверстия, за эссенциями следовали порошки, за порошками — струйка шипящей зеленоватой жидкости. Сингалисса нажала широкую клавишу — включился бесшумный насос, испарения стали распространяться по трубкам, закрепленным под столом, и выделяться из широких отдушин за скоромными ширмами. Тем временем, работая левой рукой, Сингалисса изменяла первый аромат так, чтобы он постепенно переходил в другой, одновременно приготавливаемый правой рукой.
Благовония просачивались в воздух одно за другим подобно гармоническим сочетаниям звуков и закончились, словно каденцией, щекотавшим нос горьковатым дымком.
В ухе Эфраима звучал шепот камергера:
— Просите продолжать — таков этикет!
Эфраим последовал совету:
— Ваше достоинство, неужели это все? Вы лишь пробудили в нас несбыточные ожидания.
— Рада слышать, что мои усилия встречают понимание, — Сингалисса, однако, выпрямилась в кресле и опустила руки на колени.
Губы Дестиана кривились и дрожали, сдерживая мрачную усмешку. Он нарушил молчание:
— Любопытно было бы узнать, каким образом вы намерены наказать Госсо и его псов.
— По этому вопросу мне потребуются дальнейшие консультации.
Сингалисса, будто охваченная стихийным творческим порывом, снова наклонилась над рядами флаконов — опять в глубине стола растворялись капли летучих жидкостей, опять из отверстий за ширмами стали возноситься испарения. Тревожный шепот Агнуа предупредил Эфраима:
— Она смешивает эссенции без разбора! Случайные сочетания часто производят зловоние. Сингалисса знает, что вы не помните правила приготовления ароматов, и надеется, что вы ее похвалите и тем самым ударите лицом в грязь.
Отвернувшись от скоромной ширмы, Эфраим откинулся на спинку кресла. Дестиан давился от смеха, Стелани корчила гримасы. Эфраим поднял брови:
— Возникает впечатление, что ее достоинство вирховесса внезапно потеряла дар ароматической композиции. Некоторые ее новинки скорее изумляют, нежели очаровывают. Даже в компании старых знакомых я предпочитаю более сдержанное чувство юмора. Впрочем, если ее достоинство стремится воспроизвести запахи, поразившие ее воображение в сырых и темных закоулках Порт-Мара, ей это удается в совершенстве.
Не говоря ни слова, Сингалисса прекратила манипуляции. Эфраим деловито выпрямился в кресле:
— Мы еще не коснулись вопроса о моем приказе переселить ее достоинство в башню Минотавра. Учитывая первоначальную расстановку кресел в этом салоне и неудавшуюся попытку оскорбить мое обоняние, я не намерен пересматривать это решение. Мое терпение не бесконечно, мелкому вредительству пора положить конец. Так как мне претит подвергать ее достоинство более серьезным неудобствам, я надеюсь, что сегодняшний инцидент был последним.
— Благодарю ваше могущество за внимание, — хладнокровно отозвалась Сингалисса.
Небо за высокими окнами чуть потемнело и приобрело новый оттенок — умбер наконец закончился, наступил зеленый роуэн. Одинокий диск Цирсе тускло реял за облачной дымкой над самым горизонтом.
Стелани встрепенулась:
— Мерк! Непроглядный мерк грядет — тогда весь мир угомонится, тогда все доброе ложится и все недоброе встает... на утесах воют шаулы... из лесной чащи крадутся гарки...
Лоркас весело поинтересовался:
— Кто такие гарки? И шаулы?
— Злые духи.
— Они похожи на людей?
— Мне о таких вещах знать не положено, — пожала плечами Стелани. — Я запираю дверь на три засова, а окна закрываю прочными железными ставнями. Кто-нибудь другой, может быть, предоставит вам интересующие вас сведения.
Мато Лоркас иронически покачал головой, словно не доверяя реальности происходящего:
— Я посетил много далеких миров и не перестаю изумляться разнообразию народов Аластора.
Лиссолет Стелани чуть зевнула, прикрывая рот, и спросила скучающим тоном:
— Надо полагать, руны относятся к числу этнографических диковинок, вызывающих изумление высокородного Лоркаса?
Лоркас расплылся в улыбке и наклонился вперед — завязывался светский разговор, его любимое времяпровождение! Двусмысленные вопросы и уклончивые ответы с отголосками возможных дальнейших истолкований, возмутительные утверждения, заставляющие собеседника машинально возражать и попадаться в ловушку, изящные лаконичные опровержения, иносказания и умолчания, ведущие к неправильным выводам, терпеливые разъяснения прописных истин с мимолетными намеками на немыслимое!
Прежде всего завзятый говорун определяет общее настроение, интеллектуальный уровень и словесную изобретательность собравшихся. С этой целью полезно сделать краткое педантичное вступление:
— Согласно культурно-антропологической аксиоме, чем более изолировано сообщество, тем более идиосинкразическими становятся его обычаи и условности. Разумеется, обособленность дает некоторые преимущества. Представьте себе, однако, такого человека, как я — бесприютного странника-космополита. Космополит проявляет гибкость и не теряется в любой обстановке, приспосабливаясь к обстоятельствам вместо того, чтобы осуждать, изучая вместо того, чтобы опасаться. Его багаж условностей прост — естественный общий знаменатель, определенный на основе опыта. Он — носитель своего рода универсальной культуры, приемлемой, если не общепринятой, на всех планетах Скопления и по всей Ойкумене. Я не пытаюсь объявить приспособленчество добродетелью, но всего лишь допускаю, что путешественнику удобнее пользоваться космополитической системой ценностей, а не набором условностей и предрассудков, вступающих в противоречие с представлениями окружающих и тем самым приводящих к эмоциональным напряжениям.
Сингалисса решила присоединиться к разговору и произнесла тоном сухим, как шорох опавших листьев:
— Высокородный Лоркас с искренним убеждением предлагает распространенную точку зрения, к сожалению, среди рунов заслужившую репутацию банальной. Как ему известно, мы никогда не путешествуем, если не считать редких поездок в Порт-Мар. Даже если бы мы были предрасположены к странствиям, я сомневаюсь в том, что мы стали бы затруднять себя приобретением привычек, представляющихся нам не только пошлыми, но и отталкивающими. Так как наша беседа носит неофициальный характер, я позволю себе затронуть не слишком удобную тему. Типичный гражданин Скопления демонстрирует, подобно животному, полное отсутствие смущения или неловкости в отношении функций пищеварительного тракта. Он выставляет напоказ пожираемое съестное, выделяет слюну, запихивает еду в ротовое отверстие, перемалывает ее зубами, массирует языком и проталкивает образующуюся массу вниз по пищеводу. Хотя испражнение остатков переваренной пищи осуществляется не столь неприкрыто, этот процесс также служит время от времени предметом шуток и прибауток, как если бы удовлетворение физиологических потребностей — особенность человеческой культуры, добродетель или порок. Разумеется, мы, руны, тоже вынуждены подчиняться биологическим инстинктам, но мы внимательнее относимся к ближним и не смешиваем животные аспекты существования с культурной и общественной жизнью.
Весь этот монолог Сингалисса произнесла саркастически-монотонным голосом инструктора, зачитывающего по бумажке элементарные правила олуху, оные правила нарушившему.
Дестиан усмехнулся, показывая, что полностью разделяет убеждения матери.
Мато Лоркаса не так-то просто было обескуражить. Он понимающе кивнул:
— Условности, общепринятые в том или ином кругу, всегда можно обосновать более или менее рационально. Безусловно! Необходима, однако, объективная оценка полезности любых традиций. Чрезмерно усложненные правила, слишком жесткие ограничения сокращают число возможностей, открывающихся перед человеком. Они сужают кругозор, душат воображение! Мы живем один раз. Почему, во имя чего мы должны отказывать себе в каких бы то ни было возможностях? Клянусь ночным горшком коннатига, вы неправы!
— Мы не сможем друг друга понять, если вы будете настаивать на сведении действительности к логическим аксиомам и эсхатологическим принципам! — холодно улыбаясь, отрезала Сингалисса. — Рассуждения такого рода неуместны в любом случае. Можно приводить доводы, подтверждающие целесообразность произвольной точки зрения, самой смехотворной, тщательно выбирая соответствующие предпосылки или занимаясь построением искусственных теорий. Путешественник-космополит, поставленный вами в пример, прежде всего должен осознавать наличие разницы между абстракциями и живыми человеческими существами, между социологическими концепциями и реальными общественными образованиями, выживающими на протяжении тысячелетий. От вас я ничего не слышу, кроме наивных дидактических рассуждений.
Лоркас поджал губы:
— Возможно, ваше впечатление объясняется тем, что в моем случае вы имеете дело с представлениями, противоречащими вашим эмоциональным предпочтениям. Но я отвлекаюсь от основного вопроса. Устойчивость упомянутых вами общественных образований ничего не доказывает. Человеческие сообщества отличаются удивительной терпимостью к злоупотреблениям, даже если они отягощены десятками устаревших, неестественных или вредоносных условностей.
Сингалисса позволила себе показать, что ее забавляет бесхитростная уязвимость оппонента:
— Подозреваю, что вы чрезмерно обеспокоены влиянием условностей. Только неразумные дети проявляют нетерпимость к традиционным ограничениям. Такие ограничения незаменимы в любом организованном, цивилизованном обществе, так же, как дисциплина совершенно необходима армии, фундамент — зданию, ориентиры — путнику в незнакомой местности. Без условностей цивилизация — вода в решете. Без дисциплины армия превращается в толпу разбойников. Здание без фундамента обрушивается, а путник, не находящий ориентиров, теряется и гибнет.
Лоркас заявил, что возражает не против всех условностей в принципе, но только против правил очевидно бессмысленных и обременительных.
Сингалисса перекрыла ему путь к отступлению:
— Возникает впечатление, что, говоря о бессмысленных и обременительных правилах, вы имеете в виду обычаи рунов — но, будучи чужеземцем, вы недостаточно знакомы с нашими обычаями, чтобы выдвигать против них сколько-нибудь обоснованные возражения. Я полагаю, что мой образ жизни упорядочен и разумен, и одно это обстоятельство доказывает несостоятельность ваших заблуждений — разумеется, если вы не считаете, что я не способна отличить порядок от хаоса и разумность от безумия.
Лоркас убедился, что Сингалисса ему не по зубам, и развел руками:
— Конечно, нет! Напротив, я готов согласиться по меньшей мере с тем, что ваш взгляд на вещи существенно отличается от моего.
Сингалисса уже потеряла интерес к разговору. Она повернулась к Эфраиму:
— С разрешения его могущества, я хотела бы удалиться.
— Как вам угодно, ваше достоинство.
Сингалисса торопилась. За развевающимся шлейфом ее воздушного серого платья последовали надменно-подтянутый Дестиан и его сестра. Эфраим и заметно удрученный Мато Лоркас тоже покинули салон.
Наружная терраса башни Арджер-Скирд соединялась с верхними помещениями Северной башни и заканчивалась балконом гербария.
Сходя по лестнице Северной башни, они остановились, ошеломленные внезапным шумом — воздух дрожал от вибрирующего гудения гонгов и лающей, возбужденной переклички фанфар.
Сингалисса, уже на нижней площадке, обернулась через плечо. Несмотря на расстояние, ошибиться было невозможно — ее запавшие тонкие губы растянулись в торжествующей улыбке.