Синий мир. (Сборник)

Вэнс Джек Холбрук

Сын Дерева

 

 

 

1

Долгий путь, который решились проделать две сотни людей, наконец-то подходил к своему концу. Сон, который, продолжался очень долгих три недели, прервал пронзительный звонок, ворвавшийся в две сотни коконов, разрушил оцепенение в двух сотнях мозгов одновременно.

Один из путешественников проснулся сразу. Спазм тревоги в нем вызвало то обстоятельство, что тело его было туго спеленуто, как у грудного младенца. От неожиданности Джонатан Смайл напрягся всем телом и тут только окончательно проснулся. Как только он вспомнил, где находится, спазм тревоги испарился без следа. Джонатан расслабился и стал пристально вглядываться в окружающую мглу.

Постепенно избавляясь от последствий оцепенения, Джонатан все полнее ощущал окружающее. Он наконец почувствовал, насколько душен и влажен воздух здесь, насколько пропитано запахом чужой плоти окружающее пространство. Плотью людей, находившихся здесь повсюду: сверху, снизу, справа и слева, они окружали Джонатана со всех сторон, занимая все возможное пространство вокруг. Придя в себя, они вырывались, боролись и вертелись в эластичных путах коконов. Джонатан окончательно успокоился и откинулся на спину. Пробудившийся после трехнедельного сна мозг вернул теперь способность анализировать, делать выводы. Балленкрайч? Нет, еще рано. Балленкрайч должен быть дальше, а это, видимо, Кайирилл, мир друидов.

Тонкий, режущий звук. Гамак распахнулся по магнитному шву. Оказавшийся у перил, Джонатан успокоился. Ноги были мягкие и ватные, как колбасы, а в мускулах после трех недель, проведенных под гипнозом, чувствовался слабый гул.

Он добрался до пандуса и спустился на главную палубу, к выходу. За столом сидел юноша лет шестнадцати, в джемпере из дубленой кожи и иллофона голубого цвета. Юноша был темноволосый, большеглазый и очень серьезный.

— Ваше имя, пожалуйста.

— Джонатан Смайл.

Юноша сделал пометку в списке и кивнул на коридор, ведущий вниз:

— В первую дверь на процедуры.

Джонатан проскользнул в указанную дверь и оказался в небольшой комнатке, заполненной резкими испарениями антисептиков.

— Снять одежду! — резким медным голосом приказала женщина в тесных брюках, тощая, как волк. По ее сине-коричневой коже текли ручьи пота. Она нетерпеливо сдернула с Джонатан просторное покрывало, выданное на корабельном складе, обернулась и нажала на кнопку. — Закрыть глаза!

По телу хлестнули струи моющих растворов. Менялась температура и напор жидкости. И мускулы, наконец, начали пробуждаться. Поток теплого воздуха помог Джонатану высохнуть, и женщина небрежным движением направила его в соседнюю комнату. Там он кое-как обрезал щетину, причесался и облачился в халат и сандалии, оказавшиеся в ящике доставки.

У выхода его остановил стюард, вонзил в бедро шприц и ввел под кожу целую коллекцию вакцин — антитоксинов, мускульных стимуляторов и тонизаторов. Оснащенный таким образом, Джонатан покинул корабль и опустился по трапу на твердь планеты Кайирилл.

Он сделал глубокий вдох, набрав полные легкие воздуха, и огляделся вокруг. Небо было усыпано жемчужинами облаков. Мягкий ландшафт, с обилием крошечных ферм, убегал к горизонту, и там вдали, словно огромный столб дыма, высилось Дерево. Контуры туманились из-за большого расстояния, верхушка кроны скрывалась в облаках, но ошибиться было невозможно.

Дерево жизни.

Он прождал целый час, пока его паспорт и всевозможные удостоверения проверялись и штамповались в небольшой стеклянной конторе под погрузочной станцией. Потом его все же отпустили, указав на проходную в конце поля. Проходная представляла собой строение в стиле рококо из тяжелого белого камня, украшенного резным орнаментом и замысловатыми гравюрами.

Возле турникета стоял друид, безучастно наблюдая высадку пассажиров. Стройный, он обладал красивой кожей цвета слоновой кости и был, судя по внешним признакам, человеком нервным. Сдержанное лицо аристократа, черные как смоль волосы, колючие темные глаза. На нем красовалась блестящая кираса из покрытого эмалью металла, а также роскошное платье, ниспадающее до пола и отороченное понизу лентой с узорчатым золотым шитьем. На голове — тонкой работы золотой маржой из зубьев и пластинок различных металлов, тщательно подогнанных друг к другу.

Джонатан протянул визу клерку, сидевшему за турникетом.

— Имя, пожалуйста.

— Оно имеется в визе.

Клерк поморщился.

— Цель приезда на Кайирилл?

— Временный посетитель, — коротко и сухо ответил Джонатан.

Он уже выдержал в конторе беседу о себе, о своем деле и о своих хозяевах. Новый допрос казался ненужной волынкой.

Друид повернул голову и окинул Джонатана взглядом с ног до головы.

— Шпион, не иначе, — прошипел он и отвернулся.

Что-то во внешности друида заинтересовало Джонатана, но он так и не понял — что именно.

— Эй, ты, — раздраженно начал друид.

— Да? — оглянулся Джонатан.

— Кто твой наниматель? На кого ты работаешь?

— Ни на кого. Я здесь по своим делам.

— Не притворяйся! Все вы шпионы Мейнгов. Почему же ты должен быть исключением? Ты будишь во мне гнев. Итак, на кого работаешь?

— Дело в том, что я все-таки не шпион, — вежливо произнес Джонатан.

Чувство собственного достоинства — единственная роскошь, которую он мог сейчас себе позволить. Последняя роскошь бродяги!

На тонких губах друида появилась деланно-циничная улыбка:

— Зачем же еще ты мог прилететь на Кайирилл?

— Личные дела.

— Ты похож на Тюббанна. Как называется твой мир?

— Земля.

Друид искоса посмотрел на него, недовольно качая головой и явно недоверчиво относясь к словам Джонатана.

— Издеваешься? Рассказываешь детский миф о рае для инфантильных простаков?

Джонатан пожал плечами:

— Вы задали вопрос, — я ответил.

— Да, но с оскорбительной неучтивостью к моей должности и рангу.

Важными петушиными шагами к ним приблизился маленький пухлый человек с лимонно-желтой кожей. У него были большие простодушные глаза и хорошо развитые челюсти. Человек кутался в широкий плащ из плотного голубого вельвета.

— Землянин — здесь? — и уставился на Джонатана: — Это вы, сэр?

— Вы угадали.

Желтокожий человек повернулся к друиду:

— Это уже второй землянин, которого я встречаю, Боготворимый. Очевидно, Земля все же существует...

— Второй? — поинтересовался Джонатан. — А кто был первым?

Желтокожий человек поднял глаза вверх:

— Я не помню точно имя. Парри... Лорри... Гори... нет, Гордон.

— Гордон? Гордон Крейстон?

— Верно. Он самый. Мне довелось с ним побеседовать за пределами порта пару лет тому назад. Весьма приятный молодой человек.

Друид круто развернулся на каблуках и отошел. Пухлый человек равнодушно проводил его взглядом и обратился к Джонатану:

— Вы здесь, кажется, чужой?

— Только что прилетел.

— Позвольте дать вам совет в отношении здешних друидов. Это невыдержанная раса, опрометчивая и скандальная. Они жутко провинциальны и абсолютно уверены в том, что Кайирилл занимает центральную позицию во времени и пространстве. В присутствии друидов следует быть осторожнее в речах. Можно полюбопытствовать, каким ветром вас сюда занесло?

— Я не мог позволить себе удовольствие оплатить дальнейший проезд.

— Ну и что?

Джонатан пожал плечами:

— Собираюсь подзаработать немного денег.

Пухлый человек нахмурился, погрузившись в мысли.

— И какие же именно таланты и способности вы намерены применить в этих отдаленных краях? — наконец спросил он.

— Я неплохой механик, машинист, экономист, электрик. Могу проводить исследования, ставить эксперименты, владею еще несколькими профессиями. Можете считать меня инженером.

Его новый знакомый внимательно слушал. Наконец он с задумчивым видом произнес:

— Среди лайти нет недостатка в дешевой рабочей силе...

Джонатан обвел взглядом ограждение порта:

— Глядя на это строение, кажется, что они незнакомы с логарифмической линейкой.

На губах собеседника появилась неуверенная улыбка, словно он не мог не согласиться:

— Имейте в виду, друиды — великие ксенофобы! В каждом новом прибывшем им мерещатся шпионы.

— Это я уже заметил, — улыбнулся Джонатан. — Первый встречный друид набросился на меня с упреками. Назвал меня шпионом Мейнгов, хотя я и не знаю, кто или что это такое.

— Это я, — развел руками пухлый человек.

— Мейнг? Или шпион?

— И то, и другое. Особого секрета здесь нет, это дозволено. Каждый мейнг на Кайирилл — шпион. Как, впрочем, и все друиды на Мейнгере. Оба мира в данный момент стремятся доминировать в экономике, и неприязнь между ними велика. — Он потер подбородок. — Вам, значит, нужна хорошо оплачиваемая работа?

— Да. Но не шпионаж. Я не вмешиваюсь в политику. Жизнь и так слишком коротка.

Мейнг сделал успокаивающий жест:

— Конечно, конечно... Я уже упоминал, что друиды — неуравновешенная раса. И не особенно честная. Возможно, из этих слабостей вы могли бы извлечь выгоду. Предлагаю сейчас отправиться со мной. У меня назначен визит к Товэрэчу округа, и если мимоходом я ему похвастаюсь, какого умелого техника завербовал... — Он оборвал фразу, затем кивнул Джонатану: — Сюда.

Они миновали ограждение, прошли по галерее, ведущей к стоянке, и здесь Джонатан увидел ряд машин.

«Древний хлам, — подумал он. — И собраны неряшливо...»

Мейнг усадил его в самую крупную из машин и приказал шоферу:

— В храм.

Машина взвилась в воздух и помчалась над серо-зеленой землей.

Сельская местность неприятно поразила Джонатана, хотя ему и казалось, что посевы должны быть плодородными. Улицы и аллеи пестрели лужами стоячей воды, деревня выглядела маленькой и скученной, а в полях виднелись крестьяне, впрягшиеся в культиваторы группами по шесть, десять, двенадцать человек. Да, невеселой была эта картина.

— Пять биллионов человек, — сказал Мейнг. — Два миллиона друидов. И одно Дерево. Одно на всех.

Джонатан хмыкнул в ответ с неопределенным выражением. Мейнг погрузился в молчание. Внизу мелькали фермы — бесконечные массивы прямоугольных полей всевозможных оттенков зеленого, коричневого и серого цветов. По углам полей — мириады конических хижин. А впереди, прямо по курсу — Дерево. Оно казалось темнее, выше, массивнее, чем на самом деле. И вдруг перед ними возник замысловато украшенный белокаменный дворец, укрывшийся среди гигантских обнаженных корней. Машина стала снижаться, и перед глазами Джонатана проплыл лес причудливых балюстрад, путаница балконов, хитроумная отделка панелей, колонны, водосточные трубы и роскошный парадный подъезд.

Машина приземлилась на площадку перед этим высоким строением, которое смутно напоминало Джонатану Версальский дворец. С фасада открывался вид на прилизанные парки, мозаичные дорожки, фонтаны и скульптуры. А позади дворца росло Дерево, и его листва скрывала квадратные мили неба над головой.

Мейнг вылез и обратился к Джонатану:

— Если вы снимете боковую панель Гейнератора и сделаете вид, будто производите небольшой ремонт, то я попытаюсь помочь вам устроиться на выгодную должность.

Джонатан почувствовал себя неловко.

— Я вижу, вы не намерены жалеть усилий для благоустройства чужака. Вы — филантроп?

— О нет! Ни в коем случае! Со стороны может показаться, будто я действую под влиянием минутного каприза, но поверьте, мои поступки отнюдь не бескорыстны. Если угодно, попытаюсь объяснить на следующем примере... Допустим, мне поручили выполнить какую-то незнакомую работу. Я бы прихватил с собой как можно больше инструментов — на всякий случай. Точно так же я поступаю и сейчас, когда выполняю вполне определенную миссию. Многие люди обладают специальными талантами или навыками, которые могут пригодиться. Поэтому я стараюсь не отказываться от возможности расширить круг хороших знакомств.

— Это окупается? — с улыбкой поинтересовался Джонатан.

— О да! И, кроме того, благодарность — награда сама по себе. Принося людям пользу, всегда получаешь громадное удовольствие. Но прошу вас, не думайте, что вы будете чем-нибудь обязаны мне!

«Не буду», — подумал Джонатан и промолчал. На всякий случай, как говаривал ласковый Мейнг.

Пухлый человек направился к массивной двери из узорчатой бронзы.

Джонатан немного помедлил. Затем, стараясь не упустить из виду ни одну из полученных инструкций, открыл панель. Она отошла, но ненамного — удерживали провода изнутри. Джонатан отсоединил провода и откинул панель вверх.

Глазам предстало здешнее чудо техники. Детали были притянуты шурупами и деревянными болтами, те в свою очередь крепились обрывками веревки к деревянному каркасу.

Из дерева была изготовлена также и рама, в которой находилась силовая установка. Провода могли только мечтать, о какой бы то ни было изоляции.

Джонатан в изумлении покачал головой. Затем вспомнил, что имел счастье прилететь сюда на этом аппарате от самого порта, и покрылся холодным потом.

Мейнг, желтокожий человек, велел покопаться в моторе, изображая попытку ремонта. Теперь Джонатан видел, что эта затея не лишена смысла. Источник энергии был соединен с двигателем беспорядочным набором кабелей. Джонатан распутал их, подтянул обвисшие веревки, затем переменил полярность, соединив клеммы обрывком кабеля.

На противоположный край площади села машина, и из нее выскочила девушка лет восемнадцати или девятнадцати, с узким подвижным лицом. Глаза их встретились, затем девушка повернулась и покинула площадку.

Джонатан неподвижно стоял, провожая взглядом стройную юную фигурку. Затем он опомнился и вернулся к мотору.

«Это ужасно...» — подумал он.

Ему всегда нравились красивые девушки. Он нахмурился, вспомнив, Маргариту. Блондинка, изящная, с летящей походкой. Но всегда себе на уме. Джонатан задумался, почти забыв о работе. Кто знает, что творится в глубине ее сердца, куда ему ни разу не удавалось проникнуть?

Когда он рассказал ей о своих планах, она рассмеялась и сказала, что он опоздал родиться на свет. Два года остались позади, и кто знает, ждет ли его еще Маргарита? Джонатан надеялся, что улетает всего на три месяца, но судьба влекла его все дальше и дальше, из мира в мир, прочь от Земли, за пределы Единорога. Судьба забросила его в звездный водоворот и заставила прокладывать путь с планеты на планету.

На Джимовьетто он выращивал мох в серой тундре, после чего билет третьего класса до Кайирилл был роскошью.

«Маргарита, — подумал Джонатан, — я надеюсь, что ты стоишь такого путешествия...»

Он бросил взгляд через плечо на девушку-друида. Она забежала в парадный подъезд Дворца.

— Как ты смеешь? — завопил кто-то над самым ухом. — Как ты смеешь потрошить машину? Да тебя убить за это мало!

Это был водитель той машины, на которой прилетела девушка, — толстый мужчина с поросячьим лицом. За плечами Джонатана был немалый опыт работы во внешних мирах, поэтому он придержал язык и вновь погрузился в исследование внутренностей аппарата. Трудно было поверить своим глазам: три конденсатора, соединенных в цепь, вывалились из гнезд и свободно покачивались на проводке. Джонатан дернул пару крайних конденсаторов, вставил в гнездо оставшиеся, затем — оба первых.

— Эй, приятель! — возмутился водитель. — Прочь корявые руки от тонкого механизма!

Последнее замечание переполнило терпение Джонатана. Это переходило все границы, и Джонатан поднял голову и, сдерживаясь из последних сил, произнес:

— Это, по-вашему, — тонкий механизм? Вот это да! Механизм? Да я просто не понимаю, как этот мусорный ящик вообще способен летать! Тонкий!!! Механизм!!!

Перекосившееся в бешеной гримасе лицо было ответом Джонатану. Он приготовился, как минимум, к хорошей потасовке. Но обстоятельства изменило появление нового участника. Водитель, охваченный праведным, на его взгляд, гневом, уже сделал шаг в сторону Джонатана, но тут увидел направлявшегося к ним друида. Последний выглядел очень живописно: крупный, с красным лицом, вместо носа у него торчало образование, напоминающее ястребиный клюв, а рот казался заключенным в темницу твердых челюстей.

Общее впечатление усиливал и его наряд. На друиде было длиное платье цвета киновари, с большим капюшоном из пышного меха и с такой же меховой оторочкой. Прямо поверх капюшона на голове сидел мормон, из черного и зеленого металла, и солнечные блики играли и переливались на шишаке, покрытом красной и желтой эмалью.

— Бернендино!

Реакция последовала незамедлительно. Метаморфоза, произошедшая с водителем, изумила Джонатана. Водитель в мгновение ока стал не то чтобы меньше ростом, нет, он весь как-то съежился, напыщенность и гнев испарились, и он превратился в неказистое дрожащее существо:

— Боготворимый!

— Быстро иди убери кельт.

— Слушаюсь, Боготворимый!

Нисколько не сомневаясь в том, что его распоряжение будет исполнено, без малейшего промедления, друид подошел и остановился напротив Джонатана. Несколько мгновений он молча смотрел на груду выброшенного хлама, затем его лицо медленно налилось краской и перекосилось от гнева.

— Что здесь произошло? Что ты сделал с самой лучшей моей машиной?

— Что сделал? Да выбросил прочь кое-какой ненужный хлам.

— Ненужное, говоришь? Что ты в этом смыслишь? Знаешь ли ты, что этот аппарат обслуживает лучший на всем Кайирилле механик?

Джонатан лишь устало пожал плечами:

— Лучший механик? Тогда я могу лишь посочувствовать вам... Впрочем, машина не моя. Если вас что-то в моих действиях не устраивает или беспокоит, я могу поместить весь этот мусор обратно.

Было похоже, что слова Джонатана ошеломили друида. Он стоял совершенно неподвижно, уставившись на Джонатана.

— Другими словами, ты хочешь сказать, что теперь, когда ты вытащил все эти детали, машина сможет подняться в воздух? Она, что, все еще способна летать?

— Естественно. Я бы сказал, что летать она теперь будет значительно лучше, чем прежде.

С нескрываемым чувством высокомерного превосходства друид молча оглядел его с ног до головы. Джонатан уже догадался, что случай свел его с Товэрэчем Округа. Но что-то внезапно промелькнуло в глазах друида, повадки его как-то вдруг изменились, стали совсем иными. Он бросил внимательный взгляд назад, на Дворец, и вновь обернулся к Джонатану со словами:

— Ты на службе у Хабальятта? Верно? Я так понял.

— У Мейнга? Что же, пожалуй, что и...

— Но, ты не мейнг. Тогда почему он взял тебя на службу? Кто ты?

Неожиданно Джонатан вспомнил недавний инцидент возле турникета. Мысленно усмехнувшись, он ответил:

— Я — Тюббан.

— Понятно. И сколько же тебе платит Хабальятт в неделю?

Вот сейчас Джонатан очень пожалел о том, что еще ничего не узнал о местном курсе денег. Стараясь не прогадать, он, сохраняя выражение спокойного достоинства и уверенности на лице, ответил очень неопределенно:

— Порядочно.

— Точнее? Тридцать, тридцать пять стипеллей в неделю? Ну? Сорок?

— Пятьдесят, — не сморгнув глазом сымпровизировал Джонатан.

— Значит, так. Я плачу тебе восемьдесят и еще ты будешь у меня главным механиком. Устраивает?

— Вполне, — подтвердил кивком легким свое согласие Джонатан.

— Теперь ты — слуга Товэчэра Округа и приступаешь к исполнению своих обязанностей прямо с этой минуты. Хабальятта я сам информирую. Запомни, ты не должен больше иметь личных контактов с этим Мейнгом-террористом. Запомни это хорошенько.

— К вашим услугам, Боготворимый, — произнес Джонатан, слегка ошеломленный стремительностью событий.

«Нет худа — без добра, — подумал Джонатан. — Теперь, по крайней мере, у меня есть хотя бы работа, а дальше... Дальше будет видно».

 

2

Дни шли за днями. Работа была не трудная, но только необходимость скопить деньги для дальнейшего путешествия заставляла Джонатана вновь и вновь являться на работу, выполнять необременительные, но скучные обязанности. По первому приказу выполнять иногда весьма неприятные поручения и, смирив гордыню, получать вознаграждение. Чаевые! Брр! Но это было единственной возможностью отложить деньги как можно быстрее.

Сегодняшний день не отличался от череды всех минувших. Как это водилось прежде, так и сегодня раздался звонок.

— Гараж! — привычно отозвался Джонатан и уронил ключ на пол.

Голос, который донесся из переговорной мембраны, принадлежал третьей дочери Товэчэра, властной и своевольной жрице Ильфейенн. В голосе звучала нервозность, которой Джонатан прежде не замечал. Впрочем, не так давно он и работал во Дворце, чтобы знать все особенности характеров его обитателей.

— Приказываю тебе, водитель, слушать меня внимательно и выполнять мои приказания в точности и не рассуждая. Выполнять без промедления.

— Слушаюсь, Боготворимая, все будет выполнено.

— Немедленно возьми черный кельт, подними его на третий этаж. Подведи его к моим апартаментам. Если ты все сделаешь быстро и осторожно, получишь прибыль. Ты хорошо понял меня? Поторопись!

— Будет сделано, Боготворимая. — Голос Джонатана прозвучал уверенно и твердо.

— Поспеши!

Побросав ключи в ящик, Джонатан быстро нацепил ливрею. Странно, что крылось за всей этой скрытностью и спешкой? Кража? Любовник? Возможно. Правда, для любовника Ильфейенн еще слишком юная... Впрочем, ему уже приходилось выполнять подобные поручения ее сестры — Изейен, да и для Федрайан, так что, пожалуй, может, быть и не слишком юная. Джонатан пожал плечами, его это не касалось. Его дело выполнить приказ, а не рассуждать, собственно, для него главным было — это не остаться внакладе. Хорошо бы получить от девчонки сотню стипеллей, а, если повезет, может больше удастся получить. Подумал и печально усмехнулся своим мыслям, да, дожил! Радоваться тому, что получаешь чаевые, ну это, положим, пусть, но получать чаевые от восемнадцатилетней девчонки...

Джонатан вывел черный кельт из гаража и стал подниматься к апартаментам Ильфейенн, продолжая размышлять с превратностях судьбы. Ладно, сейчас не до терзаний по поводу уязвленного самолюбия. Как-нибудь потом. Вот тогда, когда он выполнит свою миссию, вернется на Землю к Маргарите, вот тогда можно будет снова претендовать на чувство гордости и собственного достоинства. Сейчас же, сейчас эти чувства были абсолютно лишними. Больше того, сейчас они были, очевидно, вредны для него. Значит так, сейчас он здесь, главная его задача — заработать деньги.

Эти мысли вернули ему спокойствие, вернули его в реальность. Что же, значит, сейчас ему нужны деньги. Это они провели его по Галактике, и благодаря деньгам Балленкрайч наконец-то стал реальностью. По ночам, когда гасли прожектора на крыше, можно было увидеть солнце Баллен, яркую звезду в созвездии, которое друиды называли Перфирит. Да! Даже дешевый рейс, который он проделал оттуда до Балленкрайч обошелся ему в кругленькую сумму. Полет под гипнозом, когда ты, словно труп, лежишь в трюме, спеленатый сетью гамака по рукам и ногам, как багаж, даже такой рейс обошелся ему в две тысячи стипеллей. Дальнейшее путешествие будет стоить столько же, если не дороже.

Из недельной платы в восемьдесят стипеллей он мог откладывать семьдесят пять. Три недели уже прошли, а до вылета рейсом из Балленкрайча их оставалось двадцать четыре. Слишком долго для Маргариты — светловолосой, веселой, красивой Маргариты, которая ждет его на Земле.

Джонатан дал машине вертикальный взлет, пронесся вдоль ствола вверх, до третьего этажа. Дерево по-прежнему нависало над ним, будто он и не отрывался от земли, и Джонатан вновь испытал страх и восхищение — три недели, проведенные в тени гигантского ствола, не смогли притупить этих чувств.

Могучая дышащая масса пяти миль в диаметре, с корнями, уходящими до двенадцати миль вглубь (друиды их называют «жизнеобеспечением»), — так выглядело Дерево. Его крона разметалась в стороны и вверх на упругих сучьях — толщина каждого не уступала ширине Дворца Товэрэча — и нависала над стволом, как соломенная шляпа над старомодным стогом сена. Трехфутовой длины треугольные листья, ярко-желтые к верхушке, темнели у основания — зеленые, розовые, алые, черно-синие. Дерево было властелином горизонтов, оно раздвигало плечами облака и носило в головном уборе громы и молнии, словно гирлянду из серпантина. Это была душа жизни, сок жизни, торжествующая жизнеспособность, и Джонатан хорошо понимал, почему его обожествили восхищенные первопоселенцы Кайирилл.

Третий этаж. Теперь вниз, к площадке перед апартаментами жрицы Ильфейенн. Джонатан посадил машину, выпрыгнул и пошел по плиткам, инкрустированным золотом и слоновой костью.

Из-за двери выскользнула Ильфейенн — пылкое создание с темным, узким и живым, как у птицы, лицом. На ней было простое платье из белой, без орнамента, ткани, и она шла босиком. Джонатан, которому прежде случалось ее видеть лишь в официальных нарядах, посмотрел на девушку с интересом.

— Сюда, — бросила она. — Быстрее.

Она подняла дверь, и Джонатан оказался в комнате с высоким потолком, модно обставленной, но слегка душноватой. Две стены украшались мозаикой из белых мраморных и темно-синих демортьеритовых плит; сами плиты были окаймлены медными полосками с орнаментом в виде экзотических птиц. На третьей стене висел гобелен, изображающий группу девушек, бегущих ениз по травянистому склону. Вдоль этой стены тянулся длинный диван с подушками.

На диване сидел молодой человек в голубой мантии суб-Товэрэча, украшенной красными и серыми позументами. Рядом с ним лежал мормон с золотыми листьями, а на поясе висел жезл, вырезанный из священного дерева, — на Кайирилл такие жезлы могут носить только лица с духовным образованием.

Человек был сухощав, но широкоплеч, с резко очерченным лицом — подобных черт Джонатан еще не встречал. Это было страстное лицо, расширенное к скулам, сужающееся к подбородку. Плоский лоб, плоские щеки, длинный прямой нос. Черные кружочки глубоко посаженных глаз, чернильные брови, темные завитки волос. Умное, жесткое лицо, полное пресыщенности и хитрости, не лишенное обаяния, зато совершенно лишенное благодушия или чувства юмора, — лицо дикого животного, принявшего человеческий облик.

Некоторое время Джонатан напряженно, с нарастающей неприязнью вглядывался в это лицо, затем опустил глаза к ногам священника. На полу, гротескно скорченный и окостеневший, лежал труп. Малиновое покрывало на нем было перепачкано желтой кровью.

— Это труп посла с Мейнгера, — сказала Ильфейенн. — Он никогда не был настоящим послом, а лишь шпионом. Кто-то его или убил здесь, или принес сюда тело. Об этом никто не должен знать! Огласки нельзя допустить. Я верю, что ты надежный слуга. У нас подписано несколько деликатных соглашений с правительством Мейнгов, и инцидент, вроде этого, способен привести к несчастью. Ты понимаешь меня?

Джонатан никогда не считал своим любимым делом дворцовые интриги.

— Я выполню любое твое приказание, Боготворимая, — уклончиво ответил он. — С разрешения Товэрэча...

— Товэрэч, он слишком занят, чтобы с ним можно было проконсультироваться. — Ильфейенн явно нервничала. — Экклезиарх Маноолло поможет тебе погрузить тело в кельтмобиль. Затем ты отвезешь нас к океану, и там мы от него избавимся.

— Я подгоню машину как можно ближе, — произнес Джонатан деревянным голосом.

Маноолло встал и последовал за ним к дверям. Джонатан услышал его шепот:

— Нам будет тесно в маленькой кабине.

— Это единственная машина, которой я могу управлять, — раздраженно ответила Ильфейенн.

Джонатан задумался, подводя аппарат к дверям.

«Единственная машина, которой она умеет управлять...»

Он бросил взгляд на противоположную стену Дворца, на такую же площадку, от которой его отделяли футов пятьдесят пространства. Там, сложив руки за спиной и доброжелательно глядя на него, стоял человек в голубом плаще.

Джонатан вернулся в комнату.

— Там Мейнг. На противоположном балконе.

— Хабальятт! — вскричал Маноолло, бросаясь к двери и осторожно выглядывая наружу. — Он не мог ничего заметить!

— Хабальятт знает все, — мрачно сообщила Ильфейенн. — Иногда мне кажется, что у него глаза на затылке.

Джонатан присел на колени возле трупа. Рот убитого был открыт, из него высовывался кончик оранжевого языка. На боку висел полный кошелек, полузакрытый покрывалом. Джонатан расстегнул его.

— Что ж, пусть он тебя удовлетворит, — резким голосом произнесла Ильфейенн, едва сдерживая бешенство.

Презрительное снисхождение в ее голосе обожгло Джонатана; он почувствовал, как краснеет от гнева и стыда. Но деньги — это деньги. Он вытащил пачку купюр. Не меньше сотни стипеллей по десять. Он вновь запустил руку в кошелек и вынул маленькое ручное оружие неизвестного ему предназначения.

Оружие Джонатан спрятал за пазуху блузы, затем он обернул мертвеца малиновой тканью и, поднявшись, взял его за запястья.

Маноолло взялся за лодыжки. Ильфейенн выглянула за дверь:

— Он ушел. Быстрее!

Через пять секунд труп лежал на заднем сиденье.

— Пойдем со мной, — приказала Ильфейенн Джонатану.

Опасаясь показать Маноолло спину, Джонатан подчинился. Жрица привела его в комнату, где находился гардероб, и указала на два саквояжа:

— Возьми их. Отнеси в кельт.

«Багаж», — подумал Джонатан. Краем глаза он заметил, что Хабальятт снова показался на балконе и добродушно улыбается ему.

Джонатан вернулся в комнату.

Ильфейенн переодевалась в наряд простолюдинки: темно-синее платье и сандалии. Платье подчеркивало ее фигурку феи; ее свежесть и пряность, казавшиеся неотъемлемыми частями девушки. Джонатан отвел глаза. Маргарита на ее месте не вела бы себя столь непринужденно, да еще в обществе покойника.

— Кельт готов, Боготворимая, — доложил он.

— Поведешь ты, — заявила Ильфейенн. — Вначале поднимешь нас до пятого этажа, затем — на юг, в открытое море через залив.

Джонатан покачал головой:

— Я не водитель. И везти вас не собираюсь.

Казалось, его слова провалились в пустоту. Но затем Ильфейенн и Маноолло одновременно повернулись к нему. Ильфейенн была удивлена, но выражение гнева на ее лице быстро уступило место решительности.

— Выходи! Ты поведешь, — произнесла она более резким тоном, словно Джонатан не понял ее приказа.

Джонатан осторожно сунул руку за пазуху, где покоилось оружие. Лицо Маноолло оставалось неподвижным, лишь слегка встрепенулись веки. Тем не менее Джонатан был уверен, что мозг священника настороже.

— Я не собираюсь вас везти, — повторил Джонатан. — Вы и без моих услуг легко избавитесь от трупа. Не знаю, куда и зачем вы собрались, но точно знаю, что с вами не пойду...

— Я тебе приказываю! — крикнула Ильфейенн.

Невероятно! Ей осмеливались перечить! Такого с ней еще не случалось.

Джонатан покачал головой, настороженно следя за каждым движением друидов.

— Сожалею...

Разум Ильфейенн отказывался переварить этот парадокс.

— Тогда убей его, — бросила жрица Маноолло. — Уж его-то труп во всяком случае не вызовет подозрений.

Маноолло грустно улыбнулся:

— Боюсь, что это не так-то просто. — Его рука сжимала пистолет: он не захочет, чтобы его убивали, и будет отчаянно сопротивляться.

Ильфейенн поджала губы:

— Это смехотворно!..

Джонатан вытащил маленький пистолет. Не успев больше ничего произнести, Ильфейенн так и застыла с открытым ртом.

— Очень хорошо, — наконец сказала она глубоким голосом. — Я заплачу за твое молчание. Это тебя устраивает?

— Что же, устраивает, вполне, — криво улыбнувшись, сказал Джонатан.

Что он почувствовал, произнося эти слова? Что задело его больше в словах жрицы? Предложение денег или ее уверенность в том, что он обязательно согласится взять их взамен на молчание? Чувство собственного достоинства? Да, собственно, что такое чувство собственного достоинства? Разве помогло ему это качество сделать Маргариту счастливее? Ну, так и бог с ним, с достоинством!

— Ну, так сколько? — равнодушно спросил Маноолло.

Необходимо было назвать сумму, если решился сделать первый шаг, то нужно суметь и продолжить достойно. Кроме того, что в его комнате находилось четыреста стипеллей, он забрал из кошелька трупа еще около тысячи. Прикинув все в уме, Джонатан решился назвать сумму.

«Все, хватит считать, нечего считать. Чем больше, тем лучше, да и эти не обеднеют» — решил он.

— Я забуду все, что увидел сегодня, но вам это обойдется в пять тысяч стипеллей.

Как он и ожидал, сумма не показалась им чрезмерной. Выражение брезгливости и презрения не покидало лица Маноолло, пока он искал в карманах кошелек. Наконец он нашел его, достал из него пухлую пачку банкнот и небрежным жестом бросил деньги на пол, под ноги Джонатана.

— Держи свои деньги.

Жрица, не сказав больше ни слова и не оглянувшись, выбежала из комнаты на площадку и поспешно забралась в машину. Маноолло поспешил последовать за ней.

Брезгливо отброшенные деньги лежали на полу. С усмешкой Джонатан посмотрел вслед убегающим друидам, поднял деньги и пересчитал. Пять тысяч стипеллей! Он подошел к окну. Машина быстро удалялась, и он провожал ее глазами до тех пор, пока она не превратилась в черную точку, а потом и совсем не скрылась из глаз. Что теперь? В горле появился и остался, возможно навсегда, противный горький комок. Жрица, да она, несомненно, чудесное создание и если бы они встретились на Земле, он влюбился бы в нее без памяти. Конечно, если бы не было на Земле Маргариты или он бы ее не знал. Но, он не Земле, он на Кайирилле, и Земля здесь считается легендой или вообще сказкой. Образ Маргариты снова встал перед глазами Джонатана — нежное, гибкое, светлое, как поле с нарциссами, создание. Маргарита ждала, когда он вернется. Во всяком случае, она знала, что он верит в то, что она ждет его возвращения. Для этой прекрасной девушки, для этого непостижимого для Джонатана создания, идея не всегда означала действие. Он никогда не мог этого понять и просто принял все как данность. Но было кое-что, чего он не собирался оставлять просто так. Гордон, проклятый Гордон Крейстон!

Освободившись от воспоминаний, Джонатан наконец осознал ситуацию, в которую он попал, и сразу же чувство тревоги заполнило его. Если сейчас здесь появится любой из десяти человек, то ему будет очень трудно объяснить, как он здесь оказался. Как он сможет объяснить, что привело его сюда? Джонатан принял решение, — он срочно вернется к себе. Убрав деньги, он повернулся, готовый уйти, но вдруг застыл на месте, похоже, случилось то, чего он опасался: дверь медленно открывалась. Джонатан быстро спрятался за мебель, лучшего укрытия он не видел, по крайней мере, есть надежда на то, что его не сразу увидят, а дальше...

Обливаясь потом, он затаился и ждал. Сердце бешено стучало где-то в горле, так ему казалось, во всяком случае. Время словно замерло. Ожидание напоминало кошмарный сон, и ему не было конца...

Наконец свершилось — дверь открылась, взвизгнув напоследок, возвращая ощущение времени. Невысокий полный человек в голубом вельветовом плаще медленно вошел в комнату. Джонатан с удивлением увидел, что это был Хабальятт. Его он ожидал увидеть меньше всего...

 

3

Ситуация складывалась очень интересная, было о чем подумать, наблюдая за вошедшим человеком. Тот быстро и внимательно оглядел комнату, явно что-то прикидывая, затем, печально покачав головой, произнес:

— Скверный бизнес. Очень плохой бизнес. Слишком рискованный...

Застывший до полного одеревенения, Джонатан легко готов был согласиться с ним. Он, не покидая своего тайника возле стены, уже с интересом наблюдал за дальнейшими действиями вошедшего. Хабальятт тем временем продолжал осматривать комнату, пристально глядя под ноги.

— Кровь... Осталось слишком много крови... Очень неаккуратно...

Было ли это странным стечением обстоятельств или же так проявлялось его чутье, но Хабальятт, словно угадывая местонахождение Джонатана, поднимал глаза, готовый вот-вот встретиться с ним взглядом.

— Ну что же, как бы то ни было, но следует всегда сохранять спокойствие. Хранить спокойствие! Да! Именно так, хранить спокойствие!

Всего секундой позже он увидел вжавшегося в стену Джонатана.

— Ага! Не сомневаюсь, что вам заткнули рот деньгами! Ведь так? Однако странно, просто чудо, что вы живы.

— Мне удалось остаться тем не менее в стороне от всего этого. — Джонатан, сохраняя спокойствие, о котором только что говорил Хабальятт, сухо ответил на незаданный вопрос. — Меня вызвала сюда жрица Ильфейенн. Я должен был вести кельт.

Продолжая о чем-то думать, Хабальятт, в задумчивости качая головой, продолжал говорить так, словно говорил сам с собой:

— Если вас здесь обнаружат и увидят эту кровь на полу, вас будут допрашивать. И когда попытаются замять убийство Импоннагга, вас обязательно убьют, чтобы избавиться от свидетеля. — Джонатан облизал губы. — Поверьте мне, молодой человек. Я представляю здесь власть и богатство Мейнгера — фракцию Голубая Вода. Импоннагг принадлежит Красной Ветви. Сторонниками этого течения исповедуется несколько иное философское направление: они придают большое значение быстрой смене событий.

Странная идея сформировалась в мозгу Джонатана, и он не мог от нее избавиться. Хабальятт заметил его колебания. Рот Мейнга — короткая мясистая трещина между двумя желтыми скулами — изогнулся по краям:

— Совершенно верно — это я убил его. Так было нужно. Иначе он бы зарезал Маноолло, который выполняет важную миссию. Если бы Маноолло был устранен, это стало бы трагедией.

Мысли сменяли друг друга слишком быстро. Они метались в мозгу Джонатана, словно рыбы, всей стаей угодившие в сети. Будто Хабальятт разложил перед ним на прилавке множество броских товаров и теперь ждал, какой же он сделает выбор.

— Зачем вы все это мне рассказываете? — осторожно спросил Джонатан.

Хабальятт пожал полными плечами:

— Потому что, кто бы вы ни были, вы не просто обычный шофер.

— Ошибаетесь.

— Кто вы и что вы, еще не установлено. Сейчас сложные времена: многие миры и многие люди ставят перед собой противоречивые цели, и поэтому происхождение и намерения каждого человека следует рассматривать подробнее. Моя информация дает возможность проследить ваш путь от Тюббанна-Девять, где в Техническом институте вы занимали должность специалиста по гражданскому машиностроению; затем вы отправились на Панаполь, затем на Розалинду, затем на Джемивьетту и, наконец, — на Кайирилл. На каждой планете вы задерживались ровно на столько, сколько нужно, чтобы заработать деньги на оплату следующего перелета. Это стало шаблоном. А там, где есть шаблон, есть и план. Где есть план, там есть и цель, а если есть цель, то обязательно существует и тот, кому она выгодна. Отсюда следует, что кто-то окажется в проигрыше. Вам, кажется, немного не по себе? Видимо, вы опасаетесь разоблачения. Угадал?

— Мне не хочется стать покойником.

— Давайте перейдем в мои апартаменты. Это рядом, и там можно спокойно побеседовать. Я всегда ухожу из этой комнаты, чувствуя благодарность судьбе за то, что...

Его речь оборвалась. Он бросился к окну, посмотрел вверх, вниз... От окна он перебежал к двери, прислушался.

— Отойдите! — приказал он Джонатану.

Стук повторился, и в комнату ворвался высокий человек с широким лицом и маленьким, похожим на клюв, носом. Он был одет в длинную белую мантию; поверх капюшона находился зелено-черно-золотой мормон. Хабальятт вдруг оказался за его спиной и произвел какое-то действие, какой-то сложный прием — захват предплечья, подсечка, выкручивание запястья, — и в результате друид ничком покатился на пол.

Джонатан с трудом перевел дыхание:

— Это же сам Товэрэч! Нас освежуют...

— Идем, — произнес Хабальятт все тем же голосом добродушного бизнесмена.

Они быстро прошли через холл, и Хабальятт раскрыл дверь в свои апартаменты:

— Сюда!

Покои Хабальятта оказались просторней, чем келья жрицы Ильфейенн. В гостиной возвышался прямоугольный, длинный стол из цельного куска красного дерева, с орнаментом из медных листьев в арабском стиле.

По обе стороны двери сидели двое воинов-Мейнгов. Это были высокие коренастые люди с грубоватыми чертами лица. Хабальятт прошел мимо, не обратив на них внимания, словно они были ненастоящие, как скульптуры или мебель. Заметив, что Джонатан удивлен, он скользнул глазами в их сторону.

— Гипноз, — объяснил он небрежно. — Если я в комнате, или если комната пуста, они не двигаются.

Джонатан прошел за ним, осознавая, что его присутствие здесь может показаться столь же подозрительным, как и в комнате Ильфейенн.

Хабальятт с кряхтением уселся и указал ему на кресло. Начиная уже сомневаться, что ему удастся выпутаться из лабиринта интриг, Джонатан повиновался. Хабальятт растопырил на столе пухлые пальцы и уставился на гостя невинными глазами:

— Похоже, что вы впутались в неприятное дело, мистер Смайл.

— Необязательно. — Джонатан напрасно пытался собраться с духом. — Я могу пойти к Товэрэчу, поведать ему эту историю, и дело с концом.

Лицо Хабальятта затрепетало — он сдерживал смех.

— А после?

Джонатан не отвечал.

Хабальятт постучал пальцем по столу:

— Мой мальчик, вы не слишком хорошо знаете психологию друидов. Для них убийство — это приемлемый выход из любой ситуации, такое же естественное действие, как уходя гасить свет. Поэтому, как только вы расскажете свою историю, вас убьют. Хотя бы потому, что не найдут причин не убивать. — Хабальятт задумчиво щекотал усики желтым ногтем и говорил так, словно размышлял вслух. — Иногда самые странные организмы оказываются наиболее целесообразными. Управление планетой Кайирилл замечательно совершенно по своей простоте. Пять биллионов жителей предназначены для того, чтобы кормить и холить два миллиона друидов и одно Дерево. Эта система функционирования — устойчива, она обеспечивает воспроизводство, что является главным признаком жизнеспособности. Кайирилл — гротескная модель религиозного фанатизма. Лайти, друиды, Дерево. Лайти трудятся, друиды вершат обряды, Дерево имманентно. Удивительно — из одной и той же протоплазмы человечества сплетены олухи-лайти и высокомерные друиды.

Джонатан беспокойно зашевелился в кресле:

— Какое отношение это имеет ко мне?

— Я всего лишь хочу заметить, — вежливо сказал Хабальятт, — что ваша жизнь не стоит мокрого пятна там, где каждый плюет на все, кроме самого себя. Что значит для друида чья-то жизнь? Видите это творение рук человеческих? Десять тружеников затратили жизнь на изготовление этого стола. Мраморные плитки на стене — они подогнаны вручную. Цена? Об этом друиды не имеют представления. Труд не оплачивается, рабочая сила не лимитируется. Даже электричество, которым снабжается Дворец, — лайти вырабатывают его в подвалах, на Гейнераторах с ручным приводом! Во имя Дерева Жизни, где потом, как они надеются, их бедные слепые души найдут последний приют. Так друиды оправдывают свою государственную систему перед другими народами, мирами и своей собственной совестью. Лайти дано немного. Унция муки, рыба, миска зелени — ровно столько, сколько нужно, чтобы выжить. Они не знают ни брачных церемоний, ни семейных отношений, ни традиций. У них нет даже фольклора. Это просто рабочая скотина. И размножается она без любви и страсти. Политика? Система управления сведена друидами к очень простой формуле: истребление всех инакомыслящих, и никакой политики. Вот и маячит Дерево Жизни над планетой как самая великая перспектива вечной жизни, какую знала Галактика. Чистая, массивная жизнеспособность, на устойчивых корнях.

Джонатан сидел в кресле. Он наклонился вперед, оглянувшись через правое плечо. Увидел застывших в неподвижности воинов, воинов-менгов. Затем взгляд его сместился влево, по большому оранжевому ковру, за окно. Хабальятт следил за этим, насмешливо поджав губы.

— Зачем вы меня здесь держите? — спросил Джонатан. — Чего вы от меня хотите?

Хабальятт укоризненно покачал головой:

— У меня нет намерения вас удерживать. Вы можете уйти, когда захотите. А спрятал вас я из чистого альтруизма. Если сейчас вы вернетесь к себе, то наверняка станете мертвецом. Особенно после досадного вторжения.

— Ну, это совсем не обязательно, — Джонатан уселся в кресле, заняв наиболее удобное положение.

Хабальятт отрицательно покачал головой:

— Боюсь, что это все же так. Подумайте: известно или будет известно, что вы взяли черный кельт, на котором затем уехали жрица Ильфейенн и Маноолло. Товэрэч, зайдя в апартаменты дочери — возможно, за разъяснениями, — подвергся нападению. Вскоре после этого шофер возвращается в свою квартиру.

Он замолчал, многозначительно подняв свою пухлую ладошку.

— Ладно, — сказал Джонатан. — Что у вас на уме?

Хабальятт снова постучал ногтем по твердой поверхности стола:

— Сейчас сложные времена. Очень сложные времена. Видите ли, — добавил он доверительно, — Кайирилл становится чрезмерно перенаселенным друидами.

— Перенаселенным? — очень удивился Джонатан. — Всего лишь двумя миллионами друидов?

Хабальятт рассмеялся:

— Пять биллионов лайти более не способны обеспечивать друидам безбедное существование. Вы должны понимать, что эти бедняги не заинтересованы в производстве. Они заинтересованы лишь в одном: как можно быстрее пройти по жизни и стать листом на ветви Дерева. Друиды оказались перед дилеммой. Чтобы увеличить выпуск продукции, они должны улучшить технологию и повысить уровень образования, — следовательно, позволить лайти понять, что жизнь может предоставить им удовольствия помимо отвлеченного созерцания. Или друиды должны поискать другие пути. Как раз с этой целью они подключились к торговле, к операциям индустриального банка на Балленкрайче. Само собой, и мы, Мейнги, не могли оставаться в стороне, потому что на нашей планете высокий уровень индустриализации, а планы друидов грозят нашему благополучию.

— Тогда почему я не могу остаться в стороне? — устало спросил Джонатан.

— Моя обязанность как эмиссара высокой ступени — отстаивать интересы своего мира. Поэтому мне всегда необходима информация. Ваш путь прослежен от одной из планет далекого солнца — Тюббанн. Ваш предыдущий путь неизвестен. За месяц до вашего появления здесь мы навели справки.

— Но вам известна моя родина. — Джонатан начал злиться. — Я с самого начала вам сказал. Земля! И вы ответили, что разговаривали с другим землянином, Гордоном Крейстоном.

— Совершенно верно, — согласился Хабальятт. — Название Земли удобно для сохранения инкогнито. — Он лукаво посмотрел на Джонатана. — Как вашего, так и Гордона Крейстона.

Джонатан сделал глубокий вдох.

— Вы знаете гораздо больше о Гордоне Крейстоне, чем пытаетесь мне показать.

Хабальятт, казалось, удивился, что Джонатану все же пришла в голову эта мысль.

— Разумеется! Для меня совершенно необходимо знать очень многое. Разве эта Земля, о которой вы говорите, не пустой звук?

— Смею вас уверить, — с мрачным сарказмом ответил Джонатан. — Ваш народ нашел себе такое дальнее звездное облачко, что забыл о существовании Вселенной!

Хабальятт кивнул, барабаня пальцами по столу.

— Интересно, интересно... Это придает нашему случаю совершенно новое звучание.

— Меня не интересует звучание, — раздраженно перебил его Джонатан. — Ни старое, ни новое. Мое дело, чего бы оно ни касалось, это мое личное дело. В ваших предприятиях я не заинтересован. И не желаю быть вовлеченным в то, что сейчас происходит здесь.

Раздался громкий стук в дверь. Хабальятт вскочил, на его лице появилась довольная ухмылка.

«Ждал», — догадался Джонатан.

— Повторяю, — сказал Хабальятт. — У вас нет выбора. Хотите жить?

— Разумеется, я хочу жить. — Джонатан наполовину привстал, потому что стук повторился.

— Тогда соглашайтесь со всем, что я скажу, — неважно, покажется это вам нелепостью или нет. Понятно?

— Да, — покорно согласился Джонатан.

Хабальятт резко выкрикнул какое-то слово. Воины, словно заводные человечки, вскочили на ноги.

— Открыть дверь!

Дверь ушла в стену. В проеме стоял Товэрэч. Он был в бешенстве. Из-за его спины в комнату заглядывали друиды. Их было не меньше полудюжины, в мантиях разных цветов: духовники, суб-Товэрэчи, пресвитеры, иеромонахи.

Хабальятт изменился. Он стал выглядеть решительнее и в то же время — чуть ли не подобострастным; а непринужденность приобрела блеск полировки. Он кинулся навстречу Товэрэчу, словно бурлил гордостью и восторгом по поводу визита сюда столь высокопоставленного лица.

Товэрэч возвышался в дверях, оглядывая комнату. Глаза его скользнули по двум воинам и остановились на Джонатане. Он простер руку и напыщенно произнес:

— Вот этот человек! Убийца и мерзавец! Хватайте его скорее, и мы увидим его смерть еще до того, как окончится этот час.

Друиды порывисто шагнули вперед. Джонатан схватился за оружие. Но воины, казавшиеся каменными, двигались столь легко и быстро, что в мгновение ока успели преградить дорогу друидам.

Друид, с пылающими глазами, одетый в коричневые с зеленым одежды, столкнулся с ними, пытаясь раздвинуть воинов. Голубая вспышка, треск, сдавленный крик — и друид отскочил, дрожа от негодования:

— Они бьют статикой!

Хабальятт шагнул вперед — само недоумение и беспокойство.

— Ваша Боготворимость, что случилось?

Выражение лица Товэрэча было крайне презрительным.

— В сторону, Мейнг! Убери своих электрических чертей! Мне нужен этот человек.

— Но, Боготворимый! — вскричал Хабальятт. — Боготворимый, вы пугаете меня! Возможно ли, чтобы мои служащие могли совершить преступление?

— Ваши служащие?

— Разумеется! Ваша Боготворимость, вы в курсе, что в целях проведения реалистической линии в политике мое правительство нанимает некоторое количество неофициальных наблюдателей?

— Называйте этих... своими именами — шпики-головорезы! — взревел с негодованием Товэрэч.

Хабальятт помял пальцами подбородок.

— Ваша Боготворимость, я не питаю иллюзий, что на Мейнгере самоликвидируются шпионы друидов. Так что же натворил мой слуга?

Товэрэч упрямо наклонил голову, как бы желая пободаться, и побагровел.

— Я скажу тебе, что он натворил. Он прикончил одного из ваших же людей, Мейнга! В келье моей дочери весь пол измазан желтой кровью. А где кровь, там и смерть!

— Ваша Боготворимость! — воскликнул Хабальятт. — Это очень важное известие! Так кто же мертв, кто жертва?

— Откуда мне знать? Достаточно того, что убит человек и что этот...

— Но, Ваша Боготворимость! Этот человек провел весь день в моем присутствии! Ваши известия очень тревожны. Они означают, что подвергся нападению представитель моего правительства! Боюсь, что это вызовет переполох в Латбоне. Где именно вы обнаружили кровь? В келье вашей дочери, жрицы? А где она сама? Возможно, что она могла бы пролить некоторый свет...

— Я не знаю, где она! — Товэрэч повернулся и ткнул пальцем: — Плимайна, найди жрицу Ильфейенн! Я желаю с ней поговорить. А вы, Хабальятт... Должен ли я понимать так, что вы берете под свою защиту этого преступника?

Хабальятт вежливо произнес:

— Наши офицеры департамента охраны полны желания гарантировать безопасность на Мейнгере.

Товэрэчу ничего не оставалось, как удалиться, что он с независимым видом и проделал, круто развернувшись на каблуках. Его отряд спешно покинул помещение вслед за своим начальником, сохраняя полное молчание.

— Могу себя поздравить, теперь выходит, что я еще и шпион Мейнгов, — констатировал Джонатан. — Отлично, нечего сказать!

— Странно слышать это, позвольте вас спросить, на основании чего вы сделали такой вывод?

— Тому есть несколько причин, — проговорил Джонатан, усаживаясь снова в кресло. — Что-то подсказывает мне, точнее, у меня появилась уверенность в том, что вы решили причислить меня к своему штату. Вот только свои намерения относительно моей роли в ваших планах забыли мне сообщить.

Сделав протестующий жест, Хабальятт попытался остановить Джонатана.

— Вы пытаетесь убедить меня в том, что это не так? — Джонатан несколько секунд очень внимательно разглядывал Хабальятта, затем, слегка усмехнувшись, продолжил: — Давайте проанализируем ваши поступки. Согласны? Впрочем... Для начала вы приканчиваете своего соотечественника, затем вы сбиваете с ног Товэрэча в комнате его дочери, и ко всему перечисленному — вдруг оказывается, что именно я имею к этому всему самое непосредственное отношение. Просто замечательно! И вот теперь, после всего этого, вы надеетесь меня убедить в том, что вы здесь совершенно не при чем и все эти события, свидетелем которых я стал, не ваш заранее и хорошо подготовленный и осуществленный план? Вы действительно считаете меня неспособным проанализировать такую простую ситуацию?

— Мне кажется, вы несколько поспешили с выводами! Впрочем, учитывая все обстоятельства, я готов вас понять и... — начал что-то бормотать Хабальятт, пытаясь перехватить инициативу.

Джонатан остановил его жестом и продолжил говорить уже в иной, более вежливой манере, но не теряя настойчивости:

— Надеюсь, теперь я смогу во всем полагаться на вашу порядочность? — Он отвесил поклон в сторону Мейнга.

Хабальятт мгновенно воспользовался предоставленной возможностью поправить дела:

— Вне всякого сомнения, полагайтесь на меня во всех отношениях! — Теперь Мейнг был сама предупредительность.

Стараясь сохранять на лице наглую уверенность, но, слабо веря в успешное завершение дел, Джонатан буквально потребовал:

— Немедленно отвезите меня в порт. Устройте все так, чтобы я попал на пакетбот, который улетает сегодня же на Балленкрайч! Вам все понятно?

Неожиданно легко согласившись с его наглым требованием, Хабальятт кивнул, явно продолжая обдумывать что-то свое:

— Вынужден буду согласиться с вами, что же, весьма резонное предложение, весьма... Да, собственно, и сделано оно в такой форме, что мне ничего другого и не остается, я просто вынужден... я не могу вам отказать. Надеюсь, вы готовы к вылету?

— Все в порядке, я готов, не сомневайтесь.

— Необходима некоторая сумма денег, надеюсь, с этим у вас нет проблем?

— Не волнуйтесь, деньгами меня обеспечили. Мне подарили пять тысяч стипеллей.

— Конечно же, это была жрица? Ильфейенн и Маноолло, я правильно вас понял? Похоже, они были очень озабочены!

— Да, мне тоже так показалось.

Взгляд, который Хабальятт бросил на Джонатана, вновь приобрел цепкость.

— Что-то мешает вам? В вашем голосе чувствуется напряжение? Подавляемые эмоции, я так бы это назвал.

— Не могу с вами не согласиться. Наш друг, Маноолло очень постарался вызвать у меня отвращение к собственной персоне и, надо заметить, преуспел на этом поприще вполне.

Хабальятт быстро и неожиданно весело подмигнул Джонатану:

— Забавно! Вот только почему-то я совершенно уверен в том, что жрица Ильфейенн постаралась вызвать у вас совершенно другие чувства, ведь так? На вашем месте я бы не терялся. Ах, молодость, молодость! Где ты моя молодость! Как бы я хотел тебя вернуть назад, юность моя! Как бы я тогда наслаждался всеми прелестями и возможностями, доступными только молодости!

Джонатан был неприятно удивлен таким бурным проявлением эмоций, и, кроме того, ему вдруг послышался какой-то то ли намек, то ли насмешка в словах или тоне Мейнга. Находясь во власти охватившего его раздражения, он очень отчетливо и резко произнес:

— Ваши мысли и предположения можете оставить при себе. Вас не касается, что и как я намерен делать. В моих планах на будущее нет места ни вам, ни, тем более, Маноолло и Ильфейенн, впрочем, как я уже сказал, вас это не касается!

Его резкий тон не произвел на Хабальятта ровно никакого впечатления, он снова находился словно бы вне времени и говорил даже не для Джонатана, а как бы для самого себя или, может быть, для какого-то другого, никому не видимого собеседника:

— Кто может знать, что будет с нами, время все расставит по своим местам. Все, что кажется нам таким значительным сейчас, может кануть в небытие, а незначительные события... Так, поживем-увидим, — неожиданно перебил сам себя Мейнг. — Теперь наша цель порт, туда мы и направимся.

 

4

Джонатан старался не упускать ничего из вида, он намеревался теперь контролировать ситуацию, его достаточно утомило то, что кто угодно знает о его жизни больше, чем он сам. Все, больше он никому не даст руководить своей жизнью. Решение, которое он принял, его вполне устраивало, и он принялся проводить его в жизнь, начав с наблюдения за Хабальяттом. Ничего не происходило, Мейнг, сгорбившись, сидел безмолвно в кресле, и незаметно было, чтобы он подавал кому-нибудь сигналы.

Успел или не успел Джонатан заметить какой-либо сигнал, но тем не менее меньше чем через три минуты прилетел тяжелый, хорошо армированный аппарат. Джонатан подошел к окну, и с интересом посмотрел наружу. К своему сожалению, он ничего не увидел. Было совершенно невозможно понять, есть ли там кто-нибудь или нет. Спрятаться в тени, окружавшей машину, мог кто угодно. Низкое солнце не давало достаточно света и лишь создавало путаницу косых теней, падая на каменные стены.

Джонатан вспомнил о своей комнате внизу рядом с гаражом, но тут же и забыл, там не осталось ничего из того, что могло бы надолго задерждть его внимание, разве что четыреста стипеллей, которые он так старательно откладывал из жалованья. Но теперь это было уже не важно, деньги есть, значит, можно с легким сердцем выкинуть те четыреста из головы. Его внимание привлекло Дерево, оно стояло почти что напротив — чудовищная масса, которую невозможно было охватить взглядом за один раз. Для того чтобы оглядеть его, Джонатану пришлось поворачивать голову. До Дерева оставалось никак не меньше мили, и форма его медленно покачивающихся ветвей, покрытых массой листьев, была нечеткой, расплывчатой.

Джонатан так увлекся, что не заметил, как Хабальятт подошел и встал рядом с ним. Постояв какое-то время молча, Мейнг произнес задумчиво:

— Сколько знаю его, ничего не меняется, только растет и растет, и не видно этому конца. Иногда мне кажется, что однажды либо ствол, либо земля не выдержат нагрузки, уж слишком оно огромное. Представляю себе, как оно медленно кренится, наклоняется все больше и больше и, наконец, падает. Страшно представить такую картину, но, пожалуй, еще страшнее будет крик Дерева, с которым оно будет падать. Пожалуй, ничего страшнее этого крика из живших на этой планете людей никто и никогда не слышал и не услышит.

Немного помолчав, он добавил:

— Думаю, что смерть Дерева станет смертью и для друидов. — Мейнг внимательно оглядел стену Дворца. — Давайте поторопимся теперь. Слишком опасно оставаться на открытом пространстве, пожалуй, только в машине мы можем не опасаться снайперов. Прошу вас, пройдемте к машине.

Джонатан огляделся еще раз, пристально вглядываясь в тени, затем вышел на балкон. Казавшийся пустым и безопасным, балкон был очень широким. Поэтому по дороге к машине Джонатан почувствовал себя совершенно беззащитным. Ему казалось, что он идет по балкону обнаженным. Джонатан почувствовал, как по коже забегали мурашки. Он продолжал свой, казавшийся бесконечным, путь. Ощущение беззащитности нарастало и стало почти непереносимым. Все когда-нибудь кончается, и Джонатан наконец добрался до машины, влез в нее, и она, слегка качнувшись, просела под его тяжестью. Сзади, за его спиной закопошился, устраиваясь с максимальным комфортом, Хабальятт. За рулем сидел Мейнг с печальными глазами на старом, морщинистом лице и пегими от старости волосами — водитель Хабальятта.

— Итак, Джуллиам, — обратился Хабальятт к водителю. — Мы знаем, что уже пора уезжать. В порту, если я не ошибаюсь, четвертая стоянка, «Бельзвурронн» и рейс на Балленкрайч через Джиннуокли. Вперед!

Получив необходимую информацию, Джуллиам вдавил педаль взлета. Машина рванулась вверх и затем ушла круто в сторону. Дворец остался за спиной. Они пролетели вдоль нижнего края пыльно-серых ветвей. Обычно небо Кайирилл всегда было затянуто дымкой, но сегодня сквозь совершенно прозрачную атмосферу отчетливо просматривались низко плывущие облака и солнце. Беспорядочное скопление и нагромождение дворцов, замков, административных учреждений, приземистых пакгаузов — город некоторое время мелькал в корнях Дерева, но затем его сменил сельский пейзаж: поля, убегающие вдаль, и пятнышки ферм.

Все дороги вели к Дереву. А по ним брели мужчины и женщины в изношенных до последней степени и вымазанных в грязи нарядах. Лайти. Паломники. Джонатану пару раз доводилось видеть, как они входят в Священный пролом — трещину между двумя дугообразными корнями.

Крохотные, как муравьи, паломники боязливо топтались на месте, пытаясь заглянуть в серый мрак, прежде чем продолжить путь. Каждый день с разных концов Кайирилл приходили тысячи и тысячи лайти, старых и молодых. Темноглазые, изнуренные люди, свято верящие в Дерево, которое наконец-то принесет им долгожданный покой.

Они перелетели через ровную площадку, покрытую миниатюрными черными капсулами. В углу площадки толпились голые люди, они прыгали и вертелись, — занимались гимнастикой.

— Вы видите военный космический флот друидов, — пояснил Хабальятт. Джонатан быстро обернулся, пытаясь уловить в его лице оттенок сарказма. Но лицо Мейнга словно окаменело.

— Они неплохо оснащены и эффективны при обороне Кайирилл, а точнее, Дерева, потому что каждый из них мечтает сразиться с врагами друидов, которым бы вздумалось уничтожить Дерево — святыню туземцев. Но чтобы уничтожить Дерево, вражеской флотилии пришлось бы приблизиться на сто тысяч миль к планете, иначе бомбардировка не принесет успеха. Друиды могут управлять этими маленькими шлюпками на расстоянии многих миллионов миль. Они примитивны, но очень быстры и очень увертливы. На каждой установлена боеголовка, и в обороне шлюпки-самоубийцы должны представлять грозное оружие.

Джонатан молча слушал, затем спросил:

— Эти лодки изготовляют здесь? На Кайирилл?

— Они очень просты, — с плохо скрываемым презрением произнес Хабальятт. — Оболочка, двигатель, кислородный резервуар. Солдаты-лайти не привыкли требовать особого комфорта. Зато этих крохотных лодок огромное количество. А почему бы и нет? Труд не оплачивается, стоимость для друидов не имеет значения. Я думаю, контрольное оборудование, как и боевое оснащение, импортируется из Биллинда. Но шлюпки делают здесь, на Кайирилл, вручную.

Площадка с боевыми шлюпками осталось позади, а впереди возникла тридцатифутовой высоты стена, ограждающая порт. К одной из сторон прямоугольника примыкало длинное стеклянное здание станции. Вдоль другой стены выстроился ряд роскошных особняков, в котором размещались консульства внешних планет.

Посреди поля, на четвертой из пяти стоянок, стоял средних размеров транспортно-пассажирский корабль. Было видно, что он готов к отлету. Грузовой люк задраили, отъезжали порожние вагонетки, и лишь трап соединял корабль с землей.

Джуллиам посадил машину рядом со станцией, на специально отведенную площадку. Хабальятт успокаивающе положил руку на предплечье Джонатану:

— Для вашей безопасности, наверное, будет умнее, если визы оформлю я. Возможно, Товэрэч задумал какую-нибудь низость или подвох. Кто знает, на что способны эти друиды. — Он вылез из машины. — Подождите меня здесь, не попадаясь никому на глаза. Я вернусь очень быстро.

— Но деньги на проезд...

— Пустое, пустое... Мое правительство предоставляет мне денег больше, чем я способен потратить. Позвольте мне пожертвовать пару тысяч стипеллей в фонд легендарной матери-Земли.

Джонатан откинулся в кресле. Его мучили сомнения. Две тысячи стипеллей, которые будут очень кстати, когда придется возвращаться на Землю. Если Хабальятт полагает, что тем самым сумеет его связать, то он глубоко ошибается. Скорей бы оказаться подальше от Кайирилл, пока дела идут хорошо.

Но в таких случаях никогда не обходится без «кви-про-кво», порой довольно неприятного. Он протянул руку к двери и заметил, что за ним наблюдает Джуллиам.

Джуллиам покачал головой:

— Нет-нет, сэр. Лорд Хабальятт сейчас, вероятно, вернется. До его прихода вы должны оставаться в укрытии.

— Хабальятт обождет, — вызывающе бросил Джонатан и выскочил из машины.

Не обращая внимания на ворчание Джуллиама, он отошел и направился к станции.

Постепенно раздражение начало проходить, и он вдруг понял, что и впрямь должен бросаться в глаза в своей черно-бело-зеленой ливрее. У Хабальятта была отвратительная привычки всегда оказываться правым.

Реклама на стене сообщала:

«КОСТЮМЫ ВСЕХ МИРОВ!

ПЕРЕОДЕНЬТЕСЬ ЗДЕСЬ И ЯВИТЕСЬ НА МЕСТО

НАЗНАЧЕНИЯ В ПОДХОДЯЩЕМ КОСТЮМЕ»

Джонатан вошел. Хабальятта можно будет увидеть через стеклянную дверь и стену, если тот покинет станцию и направится к машине. Среди персонала лавки находился ее владелец — высокий, костлявый человек неведомой расы с широким восковым лицом и большими глазами, бледно-голубыми и бесхитростными.

— Что угодно милорду? — с почтением в голосе спросил он, явно игнорируя ливрею слуги, которую сдирал с себя Джонатан.

— Помогите мне избавиться от этого, — обратился к нему Джонатан. — Я лечу на Балленкрайч, так что подберите для меня что-нибудь приличное.

Хозяин лавки поклонился.

Изучающим взором он окинул фигуру Джонатана, повернулся к вешалке и выложил на прилавок комплект одежды, который заставил клиента выпучить глаза: красные панталоны, узкий голубой жакет без рукавов, широкая белая блуза.

— Вы полагаете, это то, что нужно? — с сомнением в голосе произнес Джонатан.

— Это типичный балленкрайчский костюм, милорд! Типичный наряд для наиболее цивилизованных кланов. Дикари носят шкуры и мешковину. — Лавочник повертел костюм, показывая его со всех сторон. — Сам по себе наряд не указывает на конкретный ранг. Подвассалы носят слева мечи. Вельможи дворца Вайл-Алана, кроме этого, надевают черный пояс. Костюмы Балленкрайча, милорд, отличаются поистине варварской пышностью.

— Дайте мне серый дорожный костюм и плащ. Я сменю его на балленкрайчский по прибытии.

— Как вам будет угодно, милорд.

Дорожный костюм выглядел более привычно. С чувством облегчения Джонатан застегнул молнии, поправляя оборки на запястьях и лодыжках, потом затянул пояс.

— Как насчет модного мормона? — поинтересовался лавочник.

Джонатан поморщился. Мормоны — отличительный знак Кайирилльской знати. Солдаты, слуги, крестьяне не имели права носить эти тонкие блестящие украшения. Джонатан указал не приплюснутый раковинообразный шлем из светлого металла, переливающийся перламутром по краям.

— Вот этот, пожалуй, подойдет.

Тело лавочника приняло форму буквы «г».

— Да, Ваша Боготворимость!

Джонатан мрачно поглядел на торговца, затем на выбранный только что головной убор, не очень понимая из-за чего могла произойти с торговцем такая перемена. Впрочем, довольно быстро он сообразил, что именно стало причиной подобной метаморфозы: блестящий глупейший шлем, годный только как украшение. В точности такой же, как у экклезиарха Маноолло. Просто нелепое совпадение, но какой результат? Джонатан пожал плечами, нахлобучил мормон на голову, извлек содержимое карманов ливреи. Пистолет, деньги, бумажник с удостоверением...

— Сколько я вам должен?

— О, я прошу вас, Ваша Боготворимость, всего двести стипеллей.

Джонатан протянул ему две бумажки и вышел. Он заметил, что смена ливреи на серый костюм и помпезный мормон оказали влияние и на его настроение: он стал чувствовать себя увереннее, шаг стал значительно тверже.

Хабальятт был далеко впереди. Он шел рука об руку с Мейнгом в зеленой униформе с желто-голубой окантовкой. Говорили они очень серьезно и темпераментно. Джонатан пожалел, что не умеет читать по губам. Затем Мейнг и Хабальятт остановились у трапа, ведущего вниз на стоянку. Офицер Мейнг вежливо кивнул, повернулся и пошел вдоль аркады, Хабальятт же с легкостью взбежал по лестнице.

Джонатан подумал, что было бы неплохо услышать, о чем в его отсутствие будут говорить Хабальятт и Джуллиам. Если добежать до конца стоянки вдоль аркады, спрыгнуть со стены и незаметно подобраться к машине с тыла...

Еще додумывая эту мысль до конца, он повернулся и бросился бежать по террасе, не обращая внимания на изумленные взгляды прохожих. Спрыгнув на зелено-голубой дерн, Джонатан пошел вдоль стены, стараясь, чтобы между ним и беззаботно шествующим Хабальяттом оставалось как можно больше машин.

Добравшись до машины Джуллиама, он упал на колени. Джуллиам его не заметил, он смотрел на Хабальятта.

Хлопнула дверца, и Хабальятт благодушно произнес:

— Ну, а теперь, мой друг... — он запнулся на полуслове, затем резко бросил: — Где он? Куда он девался?

— Он уже ушел, — ответил Джуллиам, — почти сразу после вас.

— Будь проклята человеческая непредсказуемость! — заявил Хабальятт с резкими интонациями в голосе. — Я же ему ясно приказал оставаться здесь!

— Я напомнил ему о ваших указаниях. Он меня не послушал.

— С человеком, у которого ограничен интеллект, очень трудно иметь дело. Он несокрушим для логических построений. Я тысячу раз предпочел бы бороться с Гейнием. По крайней мере, метод Гейния можно рассчитать или разгадать. Если Ирру Камметтви его увидит, все мои планы рухнут. Глупейший упрямец!

Джонатан обиженно засопел, но попридержал язык за зубами.

— Пойди посмотри вдоль аркады, — обратился Хабальятт к водителю. — Если встретишь, быстрее пришли его обратно. Я буду ждать здесь. Потом позвони Ирру Камметтви, он сейчас в консульстве. Себя назовешь Аголамом-Четырнадцатым. Если он начнет расспрашивать, скажешь, что был агентом Яшионинта, ныне мертвеца, и что у тебя есть важная информация. Он захочет тебя видеть. Добавь, что остерегаешься контрмер со стороны друидов. Скажи, что окончательно установил личность курьера и что он летит на « Бельзвурроне ». Дашь краткое описание этого человека и вернешься сюда.

— Слушаюсь, лорд.

Послышалось шарканье ног шофера. Подождав немного, Джонатан скользнул назад, пролез под днищем длинного голубого экипажа и поднялся на ноги. Джуллиам шел через стоянку. Джонатан вернулся к машине, обежал ее и забрался внутрь.

Глаза Хабальятта горели, но он произнес беззаботным тоном:

— Ага, вот и вы, молодой человек. Где же вы были? А, понимаю — новый наряд! Очень, очень разумно, хотя, конечно, было весьма неосторожно идти вдоль аркады. — Он полез в кошелек и достал конверт. — Вот ваш билет. Балленкрайч через Джиннуокли.

— Джиннуокли? Где это?

Хабальятт сложил вместе кончики пальцев и стал говорить преувеличенно любезным тоном:

— Вам, вероятно, известно, что планеты Кайирилл, Мейнгер и Балленкрайч образуют почти равносторонний треугольник. Джиннуокли — искусственный спутник в его центре. Кроме того, он расположен в точке пересечения линии «Мейнгер-Сомбоз-Билленд» с перпендикулярной ей трассой под названием — «Фукс внешняя система». Джиннуокли, творение рукотворное и замечательное во многих отношениях. Необычное конструкторское решение, высокий уровень обслуживания пассажиров, знаменитые сады, космополитичность лиц, встречаемых на нем. Надеюсь, путешествие вам понравится.

— Надо думать, — согласился Джонатан.

— На борту будут находиться шпионы, — они здесь действуют повсюду. Шагу нельзя ступить, чтобы не споткнуться о шпиона. В их инструкции касательно вас насилие может входить, а может и не входить. Рекомендую никогда не утрачивать бдительности, хотя, как это хорошо известно, убийца-профессионал ни за что не упустит удобного случая, и ваша бдительность особого значения все равно не имеет.

— У меня пистолет. — В голосе Джонатана пробился черный юмор.

Глаза Хабальятта могли соперничать в невинности с глазами младенца:

— Отлично. Итак, менее чем через минуту корабль отчалит. Вам лучше подняться на борт. Не могу вас сопровождать, но верю, что вам будет сопутствовать удача.

Джонатан спрыгнул на землю.

— Спасибо за все, — бесстрастно сказал он.

Хабальятт протестующе поднял ладонь:

— Не благодарите, прошу вас. Я рад помочь в беде хорошему человеку. Тем более что вы можете оказать мне ответную услугу. Я обещал моему другу, Балленкрайчскому принцу, образец лучшего на Кайирилл вереска. Не могли бы вы оказать любезность передать ему вот этот горшочек с сердечным приветом от меня? — Хабальятт показал растение в горшочке с землей. — Я положу его вот сюда, в сумку. Пожалуйста, будьте с ним осторожны. Если можно, поливайте его раз в неделю.

Джонатан принял горшочек с землей и растением. Над полем заревела корабельная сирена.

— Торопитесь, — улыбнулся Хабальятт. — Быть может, мы еще когда-нибудь встретимся с вами.

— Всего доброго, — ответйл Джонатан.

Он повернулся и направился к кораблю.

От станции к кораблю шли всего два последних пассажира. Джонатан оторопело уставился на них. Какие-нибудь пятьдесят футов отделяли его от этой пары. Высокий широкоплечий человек с лицом злобного сатира и тонкая темноволосая девушка. Маноолло и жрица Ильфейенн...

Скелет грузовой станции черной паутиной высился в мрачном небе. По расшатанным ступенькам Джонатан поднялся наверх. Никто не шел следом за ним, никто не наблюдал. Он подошел к антенне локатора, поставил возле нее горшок с растением — так, чтобы тот не был на виду. «Кви-про-кво» Хабальятта могло обойтись слишком дорого. Пусть поищет другого курьера...

Джонатан кисло улыбнулся. «Ограниченный интеллект», «тупоголовые идиоты» — достаточно древние выражения и предназначаются они обычно для того, чтобы соглядатаи не услышали о себе ничего хорошего. Возможно, так было и в этом случае.

«Я ввязался в плохую историю, — подумал Джонатан. — Впрочем, плевать. Скорее бы прилететь на Балленкрайч...»

С твердостью и энергией, характерной для их расы, Маноолло и Ильфейенн пересекли площадку, поднялись по трапу и зашли в люк.

Джонатан проклял старого Хабальятта. Он что, думает, что Джонатан способен настолько увлечься Ильфейенн, чтобы бросить вызов Маноолло?

Джонатан фыркнул.

«Старый перезрелый ханжа!»

У Джонатана не было ни малейшей уверенности, что Ильфейенн воспримет его как потенциального противника или любовника. А после того как ее касался Маноолло... Мускулы желудка сжались.

«Даже если я забуду о Маргарите, я не рискну на такое, — думал он про себя. — У меня своих забот хватает, не хватало еще приплетать чужие хлопоты».

На верхней площадке трапа стоял стюард, в красной униформе в обтяжку.

Ноги его украшал орнамент из рядов золотых лягушек, в ухо был вставлен радиоприемник, а к горлу прикреплен микрофон. Джонатан еще не встречал представителей этой расы, — стюард был широкоплеч, беловолос и с глазами зелеными, как изумруды.

Джонатан испытывал странное волнение. Ему казалось, что Товэрэч уже знает о его бегстве с планеты и что сейчас его остановят.

Почтительно наклонив голову, стюард взял билет и предложил пройти.

Джонатан пересек площадку трапа в направлении выпуклого черного корпуса корабля и зашел в затемненную нишу двойного люка.

Там за переносным столом сидел корабельный казначей — второй человек из той же беловолосой расы. Как и на стюарде, на нем был ярко-красный костюм, подобно второй коже, обтягивающий тело. Наряд дополняли эполеты и красный головной убор, облегающий череп.

Он протянул Джонатану книгу:

— Ваше имя и отпечаток пальца, пожалуйста. Исключительно на тот случай, если в полете с вами случится несчастный случай.

Пока казначей изучал его билет, Джонатан расписался и прижал палец к обведенному квадратику.

— Первый класс. Четырнадцатая каюта. Багаж, Боготворимый?

— У меня багажа нет, — ответил Джонатан. — Но надеюсь, на корабле есть лавка, где можно запастись бельем?

— Разумеется, разумеется, Боготворимый! А сейчас, если желаете пройти в каюту, стюард вас проводит.

Джонатан опустил взгляд на книгу. Как раз над своей подписью он увидел запись, сделанную высоким угловатым почерком:

«ДРУИД МАНООЛЛО КИА БОЛЛОНДЬЕТТ».

Еще выше округлыми буквами значилось:

«ЭЛНИЕТТЕ БОЛЛОНДЬЕТТ».

Подписалась как жена.

Джонатан плотно сжал губы.

Маноолло определили в тринадцатую каюту, Ильфейенн — в двенадцатую. Ничего странного в этом не было. «Бельзвуррон» был транспортно-пассажирским кораблем, и в отличие от больших пассажирских кораблей, которые разлетаются во всех направлениях, особых удобств, для пассажиров на нем не предусматривалось. Так называемые «каюты» на самом деле были клетушками с гамаками, выдвижными ящиками, крохотными ваннами и откидным оборудованием.

Стюард в облегающем костюме, на этот раз люминесцентно-голубого цвета, предложил:

— Сюда, лорд Смайл.

Какого иногда пустяка не хватает человеку для того, чтобы к нему стали относиться с уважением. Все дело на этот раз заключалось в том, что Джонатан надел на голову жестяную шляпу.

Перестав философствовать, Джонатан решил махнуть рукой на все капризы судьбы и нелепость условностей бытия.

Пожав плечами, Джонатан вслед за стюардом прошел через трюм, где уже спали пассажиры третьего класса. Неуютно упакованные в гамаки, так хорошо знакомые Джонатану. Затем они прошли через столовую-салон.

Наконец, проследовав через столовую, они добрались до противоположной стены корабля. В стене находились два ряда дверей, кроме того, к ней примыкал довольно широкий балкон, на который выходил еще один ряд абсолютно одинаковых дверей, которые разнились только номерами, проставленными на них. Последней в верхнем ряду была дверь с четырнадцатым номером. Это был номер Джонатана, и он готовился отдохнуть немного от всего того, что с ним произошло за сегодняшний день. Его уже порядком утомили все эти приключения.

Стюард и Джонатан уже прошли мимо двери с одиннадцатым номером, и в тот момент, когда они приблизились к двенадцатой каюте, дверь ее неожиданно распахнулась, и из каюты на балкон выскочил разъяренный Маноолло. Он был смертельно бледен, а выпученные глаза приобрели несвойственную им эллиптическую форму. Ничего и никого не замечая, Маноолло отпихнул плечом стюарда и Джонатана, те просто остолбенели от неожиданности, затем распахнул дверь в тринадцатую каюту и скрылся за ней, захлопнув ее с сильным грохотом. Да, все говорило о том, что Маноолло потерял над собой всякий контроль. Зрелище само по себе довольно необычное. Потерявший от толчка равновесие Джонатан восстановил его, опираясь на перила.

Все мысли вылетели у него из головы и не только от неожиданности. Никогда не испытывал он такой волны безудержного, безграничного отвращения. Но было в этом чувстве что-то еще, что было абсолютно незнакомо Джонатану.

Такого отвращения, в сочетании с этим новым чувством, не удавалось до сих пор возбудить в нем никому, даже Гордону Крейстону.

Ощущение усиливалось еще и тем обстоятельством, что из своей каюты появилась юная жрица. Ильфейенн молча стояла на пороге своей каюты. Она уже успела переодеться в легкое белое платье, сменив на него свою голубую тогу. Темные волосы обрамляли узкое живое лицо девушки, которое сейчас было искажено гневом. Их взгляды встретились, и какое-то время Ильфейенн и Джонатан стояли неподвижно, в некотором напряжении не отрывая друг от друга глаз. Напряжение, охватившее сначала Джонатана, постепенно ушло. Осталось странное, новое чувство, которое и пытался он сейчас опознать.

В полном изумлении Джонатан наблюдал за тем, как в его душе поднимается волнение, воодушевление и восторг, вытесняя полностью оттуда неприязнь и раздражение. Брови жрицы недоуменно поднялись, и девушка приоткрыла рот, явно намереваясь спросить его о чем-то. Джонатан встревожился не на шутку, он опасался, что Ильфейенн его узнает. Правда, их последняя встреча проходила наспех, и у него оставалась надежда на это, да и одежда сильно изменила его облик. Теперь он для нее был совершенно другим человеком, так он надеялся, по крайней мере.

Ильфейенн резко повернулась, ушла к себе в каюту и закрыла дверь. Джонатан, сопровождаемый стюардом, прошел в четырнадцатый номер. Стюард быстро и очень ловко помог забраться Джонатану в гамак. Самым удивительным было то, что он умудрялся при этом сохранять вид почтительной преданности.

 

5

Сон закончился, Джонатан проснулся, открыл глаза и отчетливо произнес:

— Напрасный труд. Хабальятт ловко вас провел, подсунув ложную информацию. Вы пытаетесь найти то, чего здесь нет, да и не может быть.

Человек, которого звук голоса Джонатана застал врасплох, застыл в углу комнаты, спиной к Джонатану. Так он стоял до момента пробуждения Джонатана, занятый своими безуспешными поисками. Теперь он неподвижно стоял и, кажется, даже и не дышал вовсе, как памятник самому себе.

Джонатан быстро сориентировался и, проявив завидную выдержку, суровым голосом произнес:

— Стойте спокойно, даже не думайте двигаться! Вы на мушке у меня!

Движения Джонатана были скованы и очень неловки, — сказывались последствия гипнотического сна. Он сделал еще одну попытку выбраться из гамака, но безуспешно, сеть прочно удерживала его в своих путах.

Незваный гость, услышав за спиной возню, бросил через плечо вороватый взгляд. Судорожно перевел дыхание и вдруг быстро метнулся к двери. Он очень ловко выскочил в неплотно закрытую дверь. Проскользнул так же ловко и бесшумно, почти как призрак, так, что у Джонатана появилось сомнение в том, что он вообще здесь только что был.

Джонатан снова судорожно забился в путах гамака, но безуспешно. Он громко позвал, но в ответ услышал только тишину. Снова закричал, но ответа не последовало. Кое-как высвободившись из сети, он подбежал к двери и выглянул в салон. В салоне никого не было. Никого, и вокруг стояла полная тишина.

Постояв немного в задумчивости, Джонатан вернулся к себе и закрыл дверь. Самым печальным для него было то, что спросонья он не успел запомнить лица незнакомца. Внешность ночного гостя осталась в его памяти в виде очень неотчетливой и расплывчатой картинки. Он напряг память, но вспомнить сумел только то, что незнакомец был человеком приземистым, даже несколько угловатым. С лицом гостя дело обстояло еще хуже. Мало того что Джонатан тогда только что проснулся, так еще лицо незнакомца мелькнуло перед ним всего на короткий миг. Запомнился только необычный пергаментный оттенок кожи. Кожа выглядела так, как будто бы под нею струилась кровь ярко-желтого цвета.

После недолгого раздумья Джонатан пришел к выводу, что его ночным гостем был Мейнг.

«Будь он проклят, этот Хабальятт, — Джонатан всерьез был разгневан. — Похоже на то, что он решил оставить мне малопривлекательную и весьма опасную роль подсадной утки... Ну, уж нет, этот номер у него не пройдет! Нужно сообщить об этом капитану».

Джонатан рассчитывал на то, что капитану, кем бы тот ни был, друидом или мейнгом, не понравится тот факт, что на его корабле кто-то пытается творить беззакония. Но прошло совсем немного времени, и он уже отказался от этой мысли, такой удачной на первый взгляд. Что он скажет капитану? Говорить, собственно, было нечего. Кто-то, кого он не запомнил, влез в его каюту, что такого особенного произошло? Подумаешь, какой-то жулик забрался ночью к пассажиру в каюту, «жулик» — это первое, что придет в голову капитану после того, как он выслушает рассказ Джонатана. Вряд ли он сочтет возможным подвергать пассажиров психодознанию из-за такого пустяка, как розыск корабельного воришки. Надежды на такие решительные действия капитана у Джонатана не было, значит, оставалось только дожидаться более подходящего случая, глядишь, Хабальятт допустит более серьезный промах. Вот тогда-то...

Не переставая зевать, Джонатан потер лоб. Вот и опять он в космосе; возможно, даже на последнем этапе своего пути в открытом пространстве. Если, конечно, Гордон не отправился еще дальше. Правда, на это надежды оставалось мало, если учесть тот факт, что Гордон до сих пор проявлял изрядную прыть и страсть к путешествиям.

Он поднял щиток на иллюминаторе и выглянул в космос. Впереди, по носу корабля, буферный экран абсорбировал встречную радиацию. В то же время энергия, увеличившая свою плотность и частоту благодаря эффекту Допплера, пополняла запасы топлива.

Перспективы смешались в водовороте, дрейфуя пылинками в луче света. А за кормой царила кромешная тьма, потому что корабль поглощал весь свет. Знакомая картина. Джонатан закрыл заслонку. Предстояло принять ванну, одеться и поесть.

Он поглядел в зеркало. В глаза бросилась отросшая щетина. Бритвенный прибор лежал на стеклянной полке под откидной раковиной. А когда Джонатан впервые вошел в каюту, прибор висел на крюке переборки.

Джонатан отпрянул от стены, сдерживая нервную дрожь. Разумеется, посетитель пришел сюда не для того, чтобы побриться. Он поглядел под ноги и увидел циновку из плетеных медных колец. От нее к водопроводной трубе бежал очень тонкий провод из меди, который было трудно заметить.

Джонатан осторожно взял бритву и отнес ее себе на койку. Продолжением рукоятки была деталь в форме соска, прихваченная к ней металлической лентой. Деталь эта принадлежала блоку узла, черпающего энергию из главного поля корабля.

Джонатан подумал, что с удовольствием отблагодарил бы Хабальятта, столь великодушно спасшего его от Товэрэча и посадившего на борт «Бельзвуррона».

Затем он вызвал стюарда. Вошла молодая женщина, светловолосая, как и прочие члены экипажа. На ней было короткое оранжево-голубое платье, сидевшее на ней, как слой красхи. Джонатан завернул бритву в наволочку и приказал:

— Отнесите это к электрику и пропустите разряд. Это очень опасно, поэтому не прикасайтесь сами и не давайте никому прикасаться. И вот еще что; не могли бы вы мне принести другую бритву?

— Да, сэр.

Женщина вышла.

Приняв наконец ванну, Джонатан побрился и оделся в лучшее, что мог предоставить его ограниченный гардероб. Затем он вышел в салон. Из-за половинной гравитации приходилось ступать очень осторожно.

В креслах сидели четверо или пятеро пассажиров — мужчины и женщины — и вели неторопливую осторожную беседу.

Некоторое время Джонатан стоял, наблюдая.

«Странные, неестественные создания, — думал он, — эти существа космического века. Они столь деликатны и церемонны, что общение для них — не более чем способ оттачивать манеры. Они настолько фальшивы, что ничто не может их потрясти больше, чем искренность и непосредственность».

Среди беседующих находились три Мейнга — двое мужчин и женщина. Из мужчин один был стар, другой молод, оба в роскошной униформе, указывающей на их принадлежность к Красной Ветви Мейнгера. Молодая женщина-Мейнг, обладавшая несколько тяжеловесной красотой, была, очевидно, женой молодого офицера. Черты остальных двух присутствующих, — как и людей, управлявших кораблем, — были Джонатану незнакомы. Они напоминали картинки из волшебных сказок детства. Это были всклокоченные хилые создания, большеглазые и тонкокожие, в ярких просторных одеждах.

Джонатан спустился по ступенькам на главную палубу. Появился корабельный стюард. Указывая на Джонатана, он произнес:

— Господа, позвольте представить вам лорда Джонатана Смайла с планеты... с планеты Земля.

Затем стюард представил присутствующих.

— Ирру Камметтви, — сказал он, указав на старого офицера, Мейнга. — Ирру-Экс Амма и Ирриту Тояй с Мейнгера. — Он повернулся к сказочным существам: — Пратер Лулай Хасассимасса и его супруга леди Термина Сильская.

Джонатан вежливо поклонился и сел в конце длинного ряда кресел. Молодой офицер Мейнг, Ирру-Экс Амма, спросил с интересом:

— Правильно ли я расслышал: вы назвали своей родиной планету Земля?

— Да, — почти агрессивно ответил Джонатан. — Я родился на континенте, называющемся Северной Америкой, на котором и был построен корабль, покинувший Землю.

— Странно, — пробормотал Мейнг, недоверчиво разглядывая его. — Я всегда был склонен считать слухи о Земле не более чем одним из суеверий Космоса, чем-нибудь вроде Райских Лун или Звезды Дракона.

— Земля — не легенда, — возразил Джонатан. — Могу вас заверить. Когда-то, во времена внешних миграций, войн и программ планетарной пропаганды, случилось так, что факт существования Земли оказался под вопросом. Кроме того, нам очень редко случается путешествовать по вашему удаленному витку Галактики.

Женщина из сказки произнесла писклявым голосом, который очень подходил к ее хрупкому облику:

— И вы утверждаете, что все мы — Мейнги, мы, друиды, биллендцы, управляющие кораблем, фрунзане, таблиты, — все произошли от земной ветви?

— Таковы факты.

— Это не есть абсолютная истина, — вмешался металлический голос. — Друиды — плод Дерева Жизни. Это хорошо разработанная доктрина, а прочие голословные утверждения — ложны!

— Вы имеете право на личную точку зрения, — осторожно ответил Джонатан.

— Экклезиарх Маноолло Киа Боллондьетт с Кайирилл, — доложил стюард.

Затем последовала пауза, и Маноолло произнес:

— Я не только имею право на личную точку зрения, но и обязан протестовать против пропаганды некорректных воззрений.

— Это также ваше право, — пожал плечами Джонатан. — Протестуйте, если хотите.

Он увидел мертвые глаза Маноолло. Возникло чувство, что между ними двумя невозможно ни человеческое понимание, ни логика. Возможны только лишь эмоции и упрямство.

Пришла жрица Ильфейенн. Она была представлена компании и молча села рядом с Герминой Сильской. Обстановка Изменилась. Хотя Ильфейенн и обменивалась пустыми любезностями с Герминой, не глядя на Джонатан, все же ее присутствие внесло оживление и остроту.

Джонатан считал. Восемь вместе с ним. Четырнадцать кают. Неизвестных пассажиров оставалось шестеро. Один из тринадцати пытался его убить. Мейнг.

Из второй и третьей каюты вышли и были представлены собравшимся два друида — престарелые святоши с бараньими лицами, летящие с миссией на Балленкрайч. С собой они транспортировали раскладной алтарь, который и был немедленно установлен в углу салона. Сразу же вслед за этим жрецы приступили к серии немых церемоний малого обряда Дерева. Маноолло рассматривал их без интереса минуту или две, затем отвернулся.

Оставалось четверо.

Стюард объявил трапезу — первую за этот день.

Появилась следующая пара: двое Мейнгов в штатском — в широких плащах из разноцветного шелка, корсетах и украшенных бриллиантами нагрудниках. Они подчеркнуто вежливо поклонились компании и, как только стюард установил раскладной стол, заняли свои места. Эти пассажиры представлены не были.

«Пятеро Мейнгов, — подумал Джонатан. — Двое гражданских, двое солдат, женщина. В двух каютах остаются неизвестные пассажиры».

Открылась дверь следующей каюты, и на балконе появилась тощая старая женщина. Голова ее, лысая как яйцо, сплющивалась на макушке. Лицо украшали выпученные глаза и крупный костистый нос. На женщине висела черная пелерина, и каждый палец на обеих руках был унизан драгоценными перстнями.

Дверь каюты номер шесть оставалась закрытой.

Меню, на удивление разнообразное, учитывало вкусы многих рас. Джонатан разучился привередничать с тех пор, как начал перелетать с планеты на планету. Ему доводилось употреблять в пищу органическую материю всех мыслимых цветов, составов, вкусов и запахов. Порой ему удавалось найти яствам подходящие и привычные названия. Папоротники и фрукты, грибы и корни, рептилии и насекомые, рыбы и моллюски, слизняки, споровые коробочки, животные и птицы — все это разнообразие более или менее поддавалось ассоциативной классификации. Но оставалось еще много предметов, которые он не мог ни определить, ни назвать. И то, что их можно есть, он узнал лишь на примере окружающих.

Его место оказалось как раз напротив Маноолло и Ильфейенн. Джонатан заметил, что они не разговаривают друг с другом, и несколько раз ловил на себе ее взгляд — озадаченный, оценивающий, осторожный.

«Она уверена, что видела меня раньше, — подумал Джонатан, — но не может вспомнить — где...»

После еды пассажиры разделились. Маноолло уединился в гимнастическом зале, примыкающем к салону. Мейнги впятером уселись за какую-то игру в разноцветные дощечки. Силлиты отправились на прогулку в сторону кормы. Долговязая женщина осталась неподвижно сидеть в кресле, бессмысленно уставившись в темноту. Джонатан испытал желание позаниматься гимнастическими упражнениями, но мысль о Маноолло удерживала его. В корабельной библиотеке он выбрал фильм и уже собирался вернуться в свою каюту, но...

— Лорд Смайл, не могли бы вы со мной поговорить? — низким голосом произнесла появившаяся жрица Ильфейенн.

— Разумеется.

— Может быть, пойдем ко мне в каюту?

Джонатан оглянулся через плечо:

— А ваш супруг не будет в претензии?

— Супруг? — На ее лице появились гнев и презрение. — Наши отношения абсолютно формальны. — Она замолчала, глядя в сторону и явно сожалея о своих словах. Затем вежливо и холодно произнесла снова: — Я бы хотела поговорить с вами...

Ильфейенн повернулась и направилась в свою каюту.

Джонатан тихонько рассмеялся: эта самочка не знает иного мира, кроме того, что у нее в голове, и не подозревает, что намерения окружающих могут расходиться с ее намерениями. Сейчас это забавно, но что будет, когда она повзрослеет? Джонатану вдруг пришло в голову, что неплохо было бы оказаться с ней вдвоем на необитаемом острове или планете, а после заняться подавлением упрямства и развитием понимания...

Он неторопливо последовал за ней. В каюте жрица села на койку, он — на скамью.

— Итак?

— Вы говорили, что ваша родина — Земля. Мифическая Земля. Это правда?

— Это правда.

— А где находится ваша Земля?

— Ближе к центру, примерно в тысяче световых лет отсюда.

— На что она похожа? — Ильфейенн наклонилась вперед, уперев локти в колени и положив на ладони подбородок, и с любопытством поглядела на него.

Джонатан, неожиданно взволнованный и растерянный, пожал плечами.

— Вы задали вопрос, на который нельзя ответить одним словом. Земля — очень странный мир. Повсюду древние здания, древние города, древние традиции. В Египте находятся пирамиды, построенные первой цивилизацией человечества, в Англии — цирк из тесаных каменных глыб — Стоунхендж, отголосок почти столь же далеких эпох. В пещерах Франции и Испании, глубоко под землей, остались рисунки, сделанные людьми, недалеко ушедшими от животных, на которых они охотились.

Она глубоко вздохнула.

— Но ваша цивилизация, ваши города — они отличаются от наших городов?

— Естественно, отличаются. В космосе не бывает двух одинаковых планет. На Земле царит старая культура, зрелая и доброжелательная. Расы давно слились, и я — результат этого смешения. Здесь, во внешних регионах, люди разъединены, замкнуты и поэтому кое-где сохранились почти первозданные виды. Вы, друиды, физически близкие к нам, принадлежите к древней кавказской расе Средиземноморья.

— Но разве у вас нет великого бога — Дерева Жизни?

— В настоящее время сколько-нибудь организованной религии на Земле нет. Мы совершенно свободны и вольны жить так, как нам нравится. Некоторые поклоняются космическому создателю, другие чтут лишь физические законы, управляющие Вселенной. Уже давно никто не молится фетишам, антропоидам, животным или растениям вроде вашего Дерева.

— Вы!.. — воскликнула она. — Вы смеетесь над нашим священным учением?

— Извините.

Она поднялась, затем вновь села, подавляя гнев.

— Во многом вы мне интересны, — сказала она задумчиво, словно пытаясь оправдать перед собой свое терпение. — У меня такое чувство, что мы с вами знакомы...

— Я был шофером вашего отца, — сказал Джонатан, побуждаемый почти садистским импульсом. — Вчера вы и ваш муж собирались меня прикончить...

Она замерла, открыв рот и уставившись на Джонатана. Затем поникла и откинулась на спинку дивана.

— Вы... вы...

Но взгляд Джонатана уже привлекло нечто за ее спиной. На полке над койкой стояло растение, идентичное или почти идентичное оставленному им на Кайирилл растению.

Жрица поняла, куда он смотрит.

— Вы знаете? — Это было сказано почти шепотом. — Убейте меня, уничтожьте меня, я устала от жизни!..

Она встала, бессильно уронив руки. Джонатан поднялся, сделал шаг к ней. Это было похоже на сон: бесследно исчезли логика и здравый смысл, причина и следствие. Он положил ладони на ее плечи. Ильфейенн была теплая и тонкая; она вздрагивала, как птица.

— Я не понимаю, — произнесла она хрипло, опускаясь на койку. — Я ничего не понимаю...

— Скажите мне, — столь же хрипло произнес Джонатан, — какое отношение имеет к вам Маноолло? Он что, ваш любовник?

Она не ответила. Затем сделала слабое отрицательное движение головой:

— Нет, он мне никто. Он послан с миссией на Балленкрайч. Я решила, что хочу отдохнуть от ритуалов. Я хотела приключений и не подумала о последствиях. Но Маноолло, он мне страшен. Он приходил ко мне вчера, и я испугалась!

Джонатан почувствовал огромное облегчение. А затем, вспомнив о Маргарите, он виновато вздохнул. Тем временем на лице Ильфейенн вновь появилось выражение, свойственное юной жрице.

— Какая у вас профессия, Смайл? — спросила она. — Вы шпион?

— Нет, я не шпион.

— Тогда зачем вы летите на Балленкрайч? Только шпионы и агенты летают на Балленкрайч. Друиды, Мейнги и их наемники.

— У меня личное дело.

Он поглядел на нее, и ему подумалось, что эта пылкая жрица лишь вчера с такой же пылкостью собиралась убить его.

Ильфейенн заметила, что он ее разглядывает, и опустила голову с капризной гримасой — кокетливый трюк девицы, осведомленной о своем обаянии. Джонатан рассмеялся и вдруг застыл, прислушиваясь. Из-за стены доносился скребущий звук. Ильфейенн встревоженно оглянулась.

— Это у меня. — Джонатан вскочил, пробежал по балкону и распахнул дверь своей каюты. Там стоял молодой офицер, Ирру-Экс Амма, глядя на него и улыбаясь невеселой улыбкой, открывавшей желтые зубы. В руке он держал пистолет, нацеленный Джонатану в переносицу.

— Назад! — приказал он. — Назад!

Джонатан медленно попятился на балкон, мельком оглянувшись на салон. Четверо Мейнгов по-прежнему были заняты игрой. Один из гражданских поднял глаза, затем что-то пробормотал партнеру, и они разом повернули головы в его сторону. Джонатан успел заметить глянец на четырех лимонных лицах. И тут же Мейнги вернулись к игре.

— В каюту женщины-друида, — приказал Экс-Амма. — Быстро!

Он помахал пистолетом, не переставая широко улыбаться, словно лисица, скалящая клыки.

Джонатан медленно вернулся в каюту Ильфейенн, переводя взгляд с пистолета на лицо Мейнга и обратно.

Ильфейенн судорожно вздохнула. Она была в ужасе.

— Аххх! — сказал Мейнг, увидев горшок с торчащим из него прутом, и повернулся к Джонатану. — Спиной к стене, — сказал он, потом выпрямил руку с пистолетом, и на его лице появилось предвкушение убийства.

Джонатан понял, что пришла смерть...

Дверь за спиной Мейнга открылась, и послышалось шипение. Мейнг выпрямился, выгибаясь, дернул головой, челюсти его окостенели в беззвучном крике. Через секунду он рухнул на палубу.

В дверях стоял Хабальятт с цветущей улыбкой на физиономии.

— Очень сожалею, что причинил вам беспокойство...

Глаза Хабальятта замерли на растении, стоявшем на шкафу. Он покачал головой, облизал губы и устремил на Джонатана стыдливый взгляд:

— Мой дорогой друг, вы послужили инструментом в разрешении очень тщательно составленного плана.

— Если бы вы спросили, — сказал Джонатан, — хочу ли я пожертвовать жизнью для выполнения ваших планов, вам бы удалось сберечь массу угрызений совести.

Хабальятт блеюще рассмеялся. При этом на его лице не шевельнулся ни один мускул.

— Вы очаровательны. Я счастлив, что вы остались с нами. Но сейчас, боюсь, произойдет скандал.

По балкону уже воинственно маршировали три Мейнга: Ирру Камметтви, старый офицер, и с ним — двое гражданских лиц. Ощетинившись, как рассерженный пес, Ирру Камметтви отдал честь.

— Лорд Хабальятт, это вопиющее нарушение! Вы вмешались в действие офицера, находящегося при исполнении служебных обязанностей.

— Вмешался? — запротестовал Хабальятт. — Я убил его. А что касается «обязанностей», — с каких это пор беспутный голодранец из Красной Ветви становится в один ряд с членом Ампиану-Женераль?

— Мы выполняем распоряжение Магнерру Ипполито, причем — личное распоряжение. У вас нет ни малейших оснований...

— Магнерру Ипполито, смею вам напомнить, — вкрадчиво начал Хабальятт, — подответствен Латбону, союзу, в который вместе с Голубой Водой входит и Женераль!

— Стая белокровных трусов! — воскликнул офицер. — Да и прочие из Голубой Воды — тоже!

Женщина-Мейнг, которая стояла на главной палубе, была привлечена происходящим на балконе, она вдруг вскрикнула. Затем раздался металлический голос Маноолло:

— Грязные ничтожные собаки!

Он выскочил на балкон — сильный, гибкий и страшный в неукротимом бешенстве. Схватив рукой за плечо одного из штатских, он швырнул его на перила и затем то же самое проделал со вторым. Этим он не удовлетворился и, подняв Ирру Камметтви, перебросил его вниз. Совершив замедленный в половинной гравитации полет, Ирру с хрипом растянулся на палубе. Маноолло резко повернулся к Хабальятту, но тот поднял руку в протестующем жесте:

— Минутку, экклезиарх! Прошу не применять к моей несчастной туше силы.

Надеяться на то, что друида остановит полная своеобразного юмора фраза, оброненная Хабальяттом, было бесполезно. Даже не потому, что для друидов характерно вообще полное отсутствие чувства юмора, но в основном из-за определенных черт характера Маноолло. Высокомерный, недалекий и от природы злобный друид даже не подумал попытаться хоть как-то обуздать себя. Напротив, он считал, что поступает правильно, что гнев его справедлив уже единственно по той причине, что он друид, и потому на лице его не возникло никаких других чувств, кроме злобной гримассы. Тело друида напряглось в ответ на слова Хабальятта, в его черных глазах мелькнул злобный огонек, он был готов продолжать свою битву. Застыв лишь на мгновение, он бросился на Джонатана. Поняв, что стычки с разбушевавшимся друидом не избежать, Джонатан вздохнул, шагнул вперед, сделал легкое обманное движение левой рукой, и сильно ударил правой, послав противника в нокдаун. Маноолло упал и лежал, явно не очень понимая, ни что с ним произошло, ни где он сейчас находится. Джонатан не видел другой возможности остановить Маноолло хотя бы на время. Больше того, это была его последняя надежда на то, что он сможет хотя бы что-то объяснить друиду. Постепенно друид приходил в себя, взгляд его стал более осознанным, но двигаться он, к счастью, еще не мог, так что у Джонатана появился шанс объясниться с ним. Маноолло уставился на Джонатана мертвенно-черными глазами, если бы он мог, он убил бы его взглядом.

— Дайте мне высказаться, — быстро произнес Джонатан, — поверьте, я сожалею, но Хабальятт только что спас жизнь Ильфейенн и мне. Я не могу позволить вам... Позвольте вам все объяснить!

Маноолло наконец-то обрел некоторую власть над собственным телом, но его переполнял гнев, а оскорбленное чувство собственного достоинства, как удавка, сдавило его горло так крепко, что он не мог, даже если бы и захотел, произнести ни одного слова. Друид вскочил на ноги и без слов бросился бежать, ноги слушались его еще недостаточно хорошо, но он все-таки успешно добрался до каюты Ильфейенн, забежал в нее, захлопнул дверь и заперся изнутри.

Хабальятт повернулся к Джонатану и со слегка насмешливым полупоклоном произнес:

— Ну, вот теперь мы квиты. Обмен любезностями состоялся.

— Черт возьми, да что здесь происходит! Объясните мне наконец, я имею право знать! А еще больше мне бы хотелось, чтобы вы перестали втягивать меня в свои интриги, право-слово, мне хватает и своих проблем, и своих собственных дел!

— Потрясающе! — Хабальятт с восхищением на лице посмотрел на Джонатана, слегка покачивая головой. — Восхитительно! Вы готовы броситься в водоворот событий ради цели, которая ведома только вам одному. Не только готовы, нет, вы бросаетесь туда! Кстати, вам необходимо снять напряжение, — произнес он после легкой паузы, — если бы вы зашли со мной в мою каюту, у меня нашлось бы, чем вас угостить.

— Могу представить, — не остался в долгу Джонатан, — чудесный напиток, говорите для того, чтобы снять напряжение, успокоиться! И что это? Яд?

Решительные действия, которые Джонатан вынужден был предпринять, чтобы остановить друида, разрядили напряжение, в котором он находился последнее время, и к нему начало возвращаться своеобразное чувство юмора.

Хабальятт не поддержал его шутливого тона, напротив, он ответил совершенно серьезным тоном. Похоже, он даже не понял юмора сложившейся ситуации. Правда, это получился своеобразный, что называется, черный юмор.

— Смею вас уверить, отличное бренди, не более того...

 

6

Пассажиры, которых капитан попросил собраться в салоне, рассаживались в глубокие кресла, готовясь услышать от него о причине, по которой он собрал их здесь. В салоне собрались все. Здесь присутствовали два Мейнга в штатском, Ирру Камметтви, Хабальятт, который пришел в просторном халате из тусклой материи и казавшийся из-за этого безмятежным и каким-то совершенно домашним, рядом с ним расположился Джонатан. Дальше сидела тощая женщина в черном платье, расространявшая вокруг себя какой-то приторно-тошнотворный запах. Природу запаха было трудно определить: не то растительный запах, не то животный, но неприятный и явно чрезмерный. Еще дальше расположились силлиты, за ними двое друидов и, наконец, Маноолло в ниспадающем одеянии из светло-зеленой ткани, напоминающей сатин, с золотыми галунами по ногам. Легкий плоский мормон весело сверкал в его черных кудрях.

Высокий, тучный и очень волосатый человек с белым и каким-то плоским лицом и тонким розовым ртом, одетый в биллендскую облегающую форму темно-зеленого цвета, положенную капитану корабля, чьи плечи украшали стеклянные эполеты, а рукава — алые кольца вокруг локтей, молча, терпеливо ждал, пока пассажиры рассядутся по местам. Наконец все расселись и были готовы выслушать капитана.

Очень серьезно, отчетливо, взвешивая каждое слово, капитан произнес:

— Для всех нас не секрет, что в отношениях миров Кайирилл и Мейнгер существует напряженность и даже враждебность. Но прошу запомнить всех присутствующих, что корабль — собственность Биллейнда, и мы намерены соблюдать нейтралитет. Сегодня утром произошел недопустимый с нащей точки зрения инцидент — убийство. Расследование, которое, я вынужден был в связи с этим провести, позволило мне установить тот факт, что Ирру Экс-Амма был обнаружен в тот момент, когда обыскивал каюту лорда Смайла. Будучи обнаруженным, он заставил лорда Смайла и жрицу Элниетте перейти в каюту последней, где он намеревался их убить.

Джонатан не сразу вспомнил, что Ильфейен зарегистрировалась в списках под фамилией Элниетте.

Капитан тем временем продолжал:

— Лорд Хабальятт, в похвальном стремлении предотвратить международный конфликт, который грозил разгореться вследствие подобных действий Ирру Экс-Амму, вмешался и умертвил своего земляка... Остальные Мейнги, выражавшие свой протест, подверглись нападению экклизиарха Маноолло. Экклизиарх попытался также напасть на лорда Хабальятта. Лорд Смайл, опасаясь, что Маноолло, игнорируя истинную подоплеку событий, причинит вред лорду Хабальятту, нанес ему удар кулаком. Естественно, я верю, что такова подлинная суть происшествия...

Капитан сделал паузу. Все молчали. Хабальятт сидел, постукивая пальцами, нижняя губа его расслабленно отвисла. Ильфейенн напряженно молчала. Джонатан чувствовал, что медленный взгляд Маноолло ползет по его лицу, плечам, ногам...

Капитан продолжил:

— Моей уверенности способствует также то, что главный виновник события, Ирру-Экс Амма, наказан смертью. Остальные повинны разве что в излишнем темпераменте. Но допускать подобные эксцессы в дальнейшем я не намерен. Если что-нибудь произойдет, участники будут загипнотизированы и уложены до конца путешествия в гамаки. Согласно традициям Билленда, наши корабли — нейтральная территория, и этот статус мы намерены сохранять и поддерживать. Далее. Скандалы, личные или межпланетные, должны быть отложены до тех пор, пока вы не выйдете из-под моей опеки. — Он грузно поклонился. — Благодарю вас за внимание.

Мейнги немедленно поднялись, женщина ушла в каюту — выплакаться; трое мужчин вернулись к игре в разноцветные дощечки. Хабальятт отправился на прогулку. Тощая дама, сидевшая без движения, глядя в то место, где только что стоял капитан, не пошевелилась. Силлиты пошли в библиотеку. Друиды-миссионеры подошли к Маноолло.

Ильфейенн тоже поднялась, потянулась, быстро взглянула на Джонатана, затем на широкую спину Маноолло. Решившись, она сделала к Смайлу несколько шагов и села в соседнее кресло.

— Скажите, лорд Смайл, что говорил вам Хабальятт, когда вы были в его каюте?

Джонатан тяжело пошевелился в кресле.

— Жрица, я не испытываю желания переносить сплетни от друидов к Мейнгам и обратно. Но в данном случае мы ни о чем важном не говорили. Он расспрашивал, как я жил на Земле. Его интересовал человек с планеты, о которой толком никто ничего не знает. Я описал ему несколько планет, на которых мне случалось останавливаться. И еще мы выпили немалое количество бренди. Вот и все, что было в его каюте.

— Я не могу понять, почему Хабальятт защитил нас от молодого офицера, Мейнга... Какая ему польза? Он такой же Мейнг, как и остальные, и скорей умрет, чем позволит друидам приобрести власть над Балленкрайчем.

— Разве вы с Маноолло отправились в путь для того, чтобы захватить власть над Балленкрайчем?

Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, затем забарабанила пальцами по колену. Джонатан улыбнулся про себя. «Предложи, кому другому стать неограниченным авторитетом — тот может разозлиться. Но только не Ильфейенн»...

Джонатан не выдержал и рассмеялся, его развеселили-таки собственные рассуждения. Реакция последовала моментально, Ильфейенн напряглась и подозрительно спросила:

— Что такого смешного вы услышали, или, возможно, это я сказала что-то, что вас так развеселило.

— Как вам сказать, возможно... впрочем, хорошо... вы напомнили мне котенка, очень довольного собой, потому что его нарядили в платье куклы... не обижайтесь.

Нелепо было ждать какой-либо иной реакции от жрицы. Глаза ее засверкали, она вспыхнула:

— Как вы смеете? Так вот, значит, как, вы смеетесь надо мной!?!

Джонатан на секунду задумался и совершенно серьезно, без малейшего намека на иронию, спросил:

— Вам что же, никогда не приходило в голову посмеяться над собой?

— Что за нелепое предположение, конечно, нет!

— Я бы, на вашем месте, не отбрасывал такую возможность, попробуйте как-нибудь на досуге!.. Это может быть очень интересно! Зря отказываетесь! Поверьте мне, вы будете очень не правы, если даже не попытаетесь... — Он встал и вышел в гимнастический зал, продолжая все еще что-то обдумывать на ходу.

Джонатан решил поработать на «бегущей дорожке», набегался до пота, спрыгнул, попробовал восстановить дыхание, но все еще так же тяжело дыша, уселся на скамейку.

В зал тихо вошел Маноолло. Остановился, обвел глазами потолок, опустил взгляд на пол и наконец медленно повернулся к Джонатану. Тот встревожился. Он не был трусом, но, обладая от природы здоровой психикой, не был и задирой. Маноолло оглянулся через плечо и, сделав три быстрых и широких шага, оказался перед Смайлом. Он стоял и смотрел на Джонатана сверху вниз. Лицо его было смертельно бледным и напоминало не лицо человека, а маску какого-то фантастического призрака из преисподней. Губы его дрожали. Он помолчал какое-то время, затем произнес глухим голосом, слегка запинаясь:

— Ты... ты посмел прикоснуться ко мне... своими руками!

— Ну, знаешь ли, то, что я сделал, вряд ли можно так назвать! Прикоснулся? Да, нет, я просто врезал тебе по физиономии... Так, пожалуй, будет правильнее сказать, — вставая, сказал Джонатан.

Это был вызов. После этих слов рот Маноолло, чувственный, как у женщины, но все же имевший очертания мускулистые и твердые, приобрел еще более твердые очертания. Друид сжался, как пружина, стремительно бросился вперед и нанес молниеносныйи сильный удар, который достиг цели. Джонатан молча согнулся, молча схватился руками за низ живота, от болй, у него перехватило дыхание и потемнело в глазах. Маноолло откачнулся всем телом, а затем ударил его коленом в подбородок.

Джонатан медленно рухнул на палубу. Все дальнейшие события происходили очень быстро и в полной тишине. Маноолло склонился над Смайлом, в его руке металлическим светом сверкнул какой-то предмет. Джонатан сделал слабую попытку защититься, поднял руку... Маноолло легко отбил руку в сторону. Затем прижал к носу Джонатана металлический предмет и надавил. Из инструмента выскочили два тонких стальных лезвия, с хрустом пронзили хрящи, облачко пудры вырвалось следом и мгновенно прижгло порезы.

После этого, Маноолло мгновенно отскочил. На его лице теперь ясно было написано чувство удовлетворения. Уголки его рта врезались еще глубже. Вне всякого сомнения, он был очень доволен собой. Повернувшись на каблуках и гордо подняв голову, Маноолло бодрой походкой вышел из гимнастического зала...

 

7

Джонатан рассматривал свое лицо в зеркало, что ни говори, красавец хоть куда!

Лицо человека, который смотрел на него из зеркала, украшал огромный и живописный синяк на подбородке и, кроме того, пластырь на носу.

— Так! Ну, что я могу вам сказать? Все, вообще-то, не так уж и плохо, — сказал наконец корабельный врач, рассматривая дело рук своих. — Шрамы, да, два этих шрама останутся у вас на всю жизнь, но их скоро почти не будет видно. Можете мне поверить. О синяке я вообще не говорю.

— Значит, вот так, выходит, я остался с носом, — пошутил Джонатан.

— Вы остались с носом, — без тени юмора подтвердил врач. — Знаете ли, вам очень повезло по двум причинам. Во-первых, хорошо, что я оказался рядом и сумел вовремя оказать вам помощь, во-вторых, очень удачно, что я, некоторым образом, знаком с действием этой пудры. Эта пудра, своеобразный гормон, который ускоряет рост кожи и, если его не удалить сразу, то расщепление клеток кожи идет непрерывно. На вашем лице очень скоро было бы три нароста. Невероятно, что кто-то решил воспользоваться...

— Видите ли, я бы не хотел понапрасну беспокоить капитана. Это был несчастный случай, и я надеюсь, что вы не будете докладывать ему об этом происшествии...

Доктор в недоумении пожал плечами, повернулся и стал неторопливо укладывать инструменты.

— Как хотите, но это, пожалуй, самый странный несчастный случай в моей практике, однако...

Джонатан вернулся в салон. Силлиты, оживленно болтая с Мейнгами, изучали игру в разноцветные дощечки. Друиды-миссионеры склонились голова к голове над алтарем и творили какой-то сложный ритуал. Хабальятт, удобно развалившись в кресле, с видимым удовольствием рассматривал свои ногти, являя собой вид полнейшего благодушия.

Дверь каюты Ильфейенн открылась, из нее спокойным шагом вышел Маноолло. Равнодушным взглядом окинул присутствующих. Бросив на Джонатана тот же равнодушный взгляд, он стал неторопливым шагом прогуливаться по салону.

Джонатан присел рядом с Хабальяттом, нежно погладил свой нос.

— Все еще на месте, слава богу!

Хабальятт взглянул на него и успокаивающе одобрительно кивнул.

— Джонатан, ваш нос выглядит ничуть не хуже, чем неделю назад. Эти биллендские медики творят просто чудеса — настоящие чудотворцы. Вот на Кайирилле, где докторов нет и в помине, применяют какие-то примочки, то ли из трав, то ли еще из какой-то ерунды. Но, впрочем, рана все равно не заживает. Там можно увидеть немалое количество лайти с носами из трех островков. На таких трехносых лайти друиды охотятся — это самое любимое развлечение для них. Но вы, как мне кажется, огорчены значительно в меньшей степени, чем допускают обстоятельства.

— Если вас послушать, то я должен быть вне себя от горя, безутешен!

— Позвольте объяснить вам этот штрих в психологии друидов. По мнению Маноолло, нанесение раны исчерпывает вопрос. В ссоре между ним и вами с его стороны это было последней реакцией, последним действием. На Кайирилл друиды, когда совершают поступки, то не боятся ответственности, — во имя Дерева. Это дает им особое чувство непогрешимости. Смею вас уверить, Маноолло будет удивлен и даже оскорблен, если вы захотите продолжить конфликт.

Джонатан пожал плечами.

— Вы молчите?.. — с недоумением произнес Хабальятт. — Ни гнева, ни угроз?

Джонатан улыбнулся.

— Пока что я успел только удивиться. Дайте мне больше время.

— А, понял! Вас ошеломило нападение, не так ли?

— И даже очень.

Хабальятт вновь кивнул. Складки жира, свисавшие с его подбородка, дрогнули.

— Переменим тему. Меня интересует ваше описание друидов дохристианского периода.

— Скажите мне, — сказал Джонатан, — что это за горшок, вокруг которого вся эта суета? Раритет? Или какой-нибудь военный секрет?

Глаза Хабальятта широко раскрылись.

— Раритет? Военный секрет? Нет, дорогой друг, клянусь честью! Горшок — самый настоящий горшок, а растение — самое настоящее растение.

— В таком случае, откуда весь этот ажиотаж? И зачем вы мне пытались его навязать?

— Иногда, — задумчиво протянул Хабальятт, — в делах планетарных масштабов приходится приносить в жертву удобства одной персоны, чтобы большинство в конечном итоге получило прибыль. Вы везли растение, чтобы послужить приманкой для моих соотечественников, бряцающих оружием, и отвлечь их от друидов.

— Не понимаю. Разве вы служите не одному правительству?

— В том-то и дело. Цель у нас одна — слава и процветание нашей планеты. Но в государственной системе Мейнгов существует весьма странная трещина, разделившая военные касты Красной Ветви и коммерческие сословия Голубой Воды. Это две души одного тела, два мужа одной жены. И те, и другие — любят Мейнгер. Но для проявления этой любви они пользуются разными способами. — Хабальятт явно сел на любимого конька. — На этой лестнице власть распределяется таким образом: на первой ступени находится Латбон, и степень контроля с его стороны первостепенна, как и ответственность перед ним, на ступень ниже Амиан-Женераль, контроль с его стороны, а также ответственность перед ним занимает соответственно следующую ступень. И там и там — сидят представители обоих течений, так что степень ответственности хоть и разная по значимости, но когда принимается решение по какому-либо вопросу, то право участия в процедурах распределяется между обеими ступенями в равной мере. Можете мне поверить, Джонатан, очень часто такая система действует очень неплохо. Возможность подойти и рассмотреть одну и ту же проблему с двух разных сторон дает огромные преимущества. Два разных подхода к одной проблеме идут лишь на пользу дела. Но существуют противоречия, обойти которые трудно, если не сказать — невозможно. Если говорить коротко, не вдаваясь в подробности, то различие заключается в разнице выбора предполагаемых мер воздействия. В силу своей прямолинейности Красная Ветвь готова к самым решительным действиям. Подвергнуть планету военной бомбардировке — вот что, по их мнению, является лучшим способом решения проблемы. Для нас же, сторонников Голубой Воды, важно, и мы заостряем на этом внимание, что за подобными действиями последуют огромные жертвы и большие разрушения. Предположим, нам, в конечном итоге, удалось покорить орды религиозных фанатиков, лайти. Но в этом случае мы уничтожим на Кайирилл все, что есть на нем ценного для нас. Конечно же, в первую очередь важна сельскохозяйственная продукция, но Кайирилл, кроме того, поставляет великолепное сырье для нашей промышленности, а также изделия изумительной, ручной работы. На данный момент у нас с Кайирилл сложился взаимовыгодный союз, но, как это довольно часто случается, вмешалась третья сторона. Для нашего союза нынешняя политика друидов — отрицательный фактор. Вмешательство индустриального Балленкрайча, политикой которого управляют предприимчивые, искушенные в интригах друиды, способно очень серьезно нарушить сложившийся баланс. Красная Ветвь предлагает и настаивает на уничтожении друидов. Намерения же Голубой Воды, не принимая радикальных мер, повлиять на экономику Кайирилл, отвлекая ее направление от Дерева, переключить на производство продукции. — Мейнг закончил длинную тираду и замолчал, ожидая ответной реакции Джонатана.

— Дальновидная политика, и как вы надеетесь добиться подобных перемен? — Джонатану действительно стало интересно.

— Вас, возможно, удивит мой ответ... Но, строго между нами говоря... я надеюсь на вашу скромность, дорогой друг... Все на самом деле очень просто, мы позволим друидам продолжать интриговать и дальше.

Нельзя сказать, что ответ Хабальятта очень удивил Джонатана, но заставил его поморщиться. Джонатан машинально потрогал свой нос.

— Предположим, все это так, но этот горшок, каким образом ему удается вписаться в общую картину?

— Так вы не поняли главного! Бедные друиды считают этот горшок самой главной, самой важной деталью своего плана. Вот почему по моему личному убеждению этот горшок должен обязательно оказаться на Балленкрайче. И он там окажется, несмотря ни на что, поверьте мне, для достижения этой цели я не остановлюсь ни перед чем... Даже если для этого мне придется прикончить еще два десятка упрямых и недалеких Мейнгов.

— Невероятно, но даже если вы говорите правду... в чем я личт о сомневаюсь...

— Стоп-стоп-стоп! Какой резон мне лгать вам, мой дорогой друг? Назовите мне хоть одну причину!

Джонатан немного помолчал, раздумывая, затем произнес не совсем уверенным тоном:

— Вполне возможно, что в неполной мере, но, как мне кажется, я начинаю кое-что понимать в этом сумасшедшем доме. Медленно, но верно, во всяком случае...

 

8

Наконец корабль достиг Джиннуокли. Короткая, но вынужденная и необходимая остановка. Полиэдр диаметром в одну милю, таков был Джиннуокли, утопающий в люминесцнции диффузной природы. Дюжина кораблей столпилась вокруг полиэдра, напоминая присосавшихся пиявок, а космос вокруг был густо усыпан переливающимися блестками смельчаков, рискнувших выйти в скафандрах в космос. Они рискнули удалиться от поверхности полиэдра кто на десять, кто на двадцать, а некоторые и на тридцать километров, чтобы почувствовать величие безмолвия открытого космоса. Именно их скафандры и создавали теперь это великолепное сверкающее и переливающееся блестками зрелище.

К удивлению и радости Джонатана, привыкшего за столь долгие странствия к бесконечным, тщательным проверкам и перепроверкам, индексам, резервным номерам, инспекциям и карантинам, паспортам и визам, просмотрам, досмотрам и резолюциям, здесь не было обычных и привычных формальностей с приземлением. Это оказалось очень удобным.

Службы полиэдра оперативно направили «Бельзуррон» в вакантный порт. Там корабль успешно состыковался с причалом — вязким мезонным полем — и наконец-то затих.

Лежавших в гипнотическом сне в трюме пассажиров, не потревожили, им предстояло проделать весь путь в этом состояниию.

Капитан вновь поспешно собрал всех бодрствующих пассажиров, сообщил о прибытии на Джиннуокли, что было и так очевидно.

— Мы останемся здесь на тридцать два часа, — продолжил сообщение капитан. — Остановка необходима для того, чтобы принять на борт почту и груз. Некоторые из вас бывали здесь и прежде, думаю, вас не нужно предупреждать об осторожности. Сообщение касается только тех, кто впервые посещает Джиннуокли. Предупреждаю, что он лежит вне планетарной юрисдикции, законы здесь диктуются владельцем и его управляющим. Их главная задача — суметь, посредством всяческих удовольствий и игр извлечь как можно больше денег из ваших карманов. Посему предупреждаю вас: будьте осторожны в азартных играх. Отдельно обращаюсь к дамам: остерегитесь в одиночестве посещать Парк Ароматов! Эта гарантия того, что вам будет отказано в платном экспорте. Люди, побывавшие на третьем ярусе, согласятся, что это крайне опасно и дорого. Там нередко происходят убийства. Согласитесь, что может быть удобнее мишени, чем мужчина, который увлекся девицей. Кроме того, люди, предающиеся столь сомнительным забавам, рискуют тем, что будут засняты на пленку, которая потом может быть успешно использована в целях шантажа. Этот прием используется здесь с завидным успехом и регулярностью.

Наконец, не рекомендуется настаивать, чтобы вас отвели вниз, на Арену, потому что там вы легко можете быть брошены на ринг и вам придется сражаться с искусными бойцами. Уже в тот момент, когда вы платите за вход, может оказаться, что на вас пал выбор. Поразительно, как много случайных посетителей (неважно, наркотики тому виной или алкоголь, азарт или бравада) оказались в свое время на Арене.

Многие из них были убиты или изувечены. Думаю, предупреждений уже достаточно. Не хочу вас запугивать, тем более что здесь вам могут предоставить много развлечений, не противоречащих закону. Девятнадцать Садов — они известны всей Вселенной. В Целестиуме вы можете пообедать продуктами родной планеты, послушать родную музыку. Магазин вдоль Эспланады предоставит вам все, что пожелаете, по весьма разумной цене. С этими инструкциями я вас отпускаю. До вылета на Балленкрайч — тридцать два часа...

Он вышел. Маноолло проводил Ильфейенн в каюту. Друиды-миссионеры вернулись к алтарю, видимо, не имея намерения покидать корабль. По-военному печатая шаг, ушел офицер Ирру Камметтви, и с ним — юная вдова. Вслед за ними удалились Мейнги в штатском. Тощая лысая старуха как сидела в кресле, уставясь в другой конец зала, так и осталась сидеть, не отклоняясь ни на дюйм. Силлиты умчались, визгливо смеясь и высоко подбрасывая колени.

Хабальятт остановился перед Джонатаном, заложив руки за спину.

— Итак, мой друг, вы собираетесь сойти?

— Да, — ответил Джонатан, — вполне возможно. Хочу посмотреть, что будут делать жрица и Маноолло.

Хабальятт качнулся на каблуках.

— Будьте предельно осторожным с этим парнем. Это порочный образец мегаломана, доведенный до апогея соответствующим окружением. Никто из нас не способен мнить так о себе, как Маноолло. Он — священный и неприкосновенный. Он не заботится о том, что хорошо, а что плохо. Его интересует лишь одно: что — за Маноолло, а что — против Маноолло.

Дверь тринадцатой каюты открылась. Маноолло и Ильфейенн вышли на балкон. Маноолло шел впереди и нес небольшой сверток. Он был одет в охотничью кирасу, из золота и какого-то блестящего металла, и в длинное зеленое платье, расшитое желтыми листьями. Не глядя по сторонам, он спустился по ступенькам и вышел.

Проходя по салону, Ильфейенн задержалась, поглядела ему вслед и качнула головой — красноречивый жест несогласия. Только вот с чем?..

Она повернулась и направилась к Джонатану и Хабальятту.

Хабальятт почтительно склонил голову, но она отнеслась к его приветствию довольно холодно и обратилась к Джонатану:

— Я хочу, чтобы вы меня сопровождали.

— Это приглашение или приказ?

Ильфейенн насмешливо подняла брови.

— Это значит, что я хочу, чтобы вы меня сопровождали.

— Прекрасно, — сказал Джонатан, поднимаясь. — С удовольствием.

Хабальятт вздохнул:

— Если бы только я был моложе и стройнее...

— Стройнее, — усмехнулся Джонатан.

— Ни одной красивой молодой даме не приходилось бы просить меня дважды!

Ильфейенн сдержанно произнесла:

— Думаю, с моей стороны будет честно предупредить, что Маноолло обещал убить вас, если увидит, что мы разговариваем.

Наступила тишина. Затем Джонатан произнес голосом, показавшимся ему незнакомым:

— И поэтому вы первым делом приглашаете меня сопровождать вас?

— Вы боитесь?

— Я не герой.

Она резко повернулась и направилась к выходу.

Хабальятт с любопытством спросил:

— Зачем же вы так?

Джонатан был зол.

— Она интриганка! Откуда такая уверенность, что ради нее я пойду на риск и что ради удовольствия ее выгуливать позволю себя пристрелить помешанному фанатику-друиду?

Он смотрел ей вслед, пока темно-синий плащ не скрылся из виду.

— И ведь она права. Я действительно отношусь именно к этой породе идиотов...

Он бросился ей вслед.

Сцепив ладони и грустно улыбаясь, Хабальятт проводил его взглядом. Затем, запахнув халат на животе, он уселся в кресло и стал с сонным видом следить за друидами, колдовавшими над алтарем...

Они шли по коридору, вдоль которого выстроились в линию небольшие магазины.

— Слушайте, — сказал Джонатан. — Кто вы: жрица друидов, которой ничего не стоит лишить жизни человека из простонародья? Или просто милое взрослое дитя?

Ильфейенн вскинула голову, пытаясь обрести вид значительный и ответственный.

— Я очень важная персона, и придет день, когда меня назначат Просителем за все графство Кельминстре. Это, правда, маленькое графство, но путь трех миллионов душ к Дереву будет в моих руках.

Джонатан пытался подавить улыбку.

— А что, без вас им не дойти?

Она рассмеялась и сказала, вновь превращаясь в таинственную девушку:

— О, вероятно! Но я буду следить, чтобы они соблюдали приличия в дороге.

— Беда в том, что скоро вы и сами начнете верить в эту ерунду.

Она помолчала. Потом ехидно поинтересовалась:

— Что это вы все время озираетесь? Неужели этот коридор так интересен?

— Я жду этого дьявола Маноолло, — объяснил Джонатан. — Для него вполне естественно будет выскочить откуда-нибудь из тени и прирезать меня.

Ильфейенн покачала головой:

— Маноолло отправился на третий ярус. С начала путешествия он каждую ночь пытался сделать меня своей любовницей, но я отказала ему. Сегодня он пригрозил, что будет заниматься развратом на третьем ярусе, пока я не уступлю. Я сказала, что пусть сделает одолжение, может быть, тогда он будет поменьше демонстрировать передо мной свое мужское начало. Он ушел от меня в ярости.

— Мне кажется, Маноолло всегда пребывает в состоянии оскорбленного достоинства.

— Он очень вспыльчив. А сейчас давайте пройдем сюда...

Джонатан схватил ее за руку, резко развернул и, глядя в испуганные глаза, заявил:

— Вот что, юная леди, не сочтите, что я демонстрирую перед вами мужское начало, но я не намерен идти туда или сюда по вашей указке и таскать за вами баулы, как шофер...

Он тут же понял, что слово подобрано неверно.

— Шофер? Ха! Тогда...

— Если вас не устраивает моя компания, то мне самое время уйти.

Через секунду она спросила:

— У вас есть другое имя, кроме Смайл?

— Зовите меня Джонатан.

— Джонатан, вы замечательный мужчина. И очень странный. Вы меня совсем запутали, Джонатан.

— Если хотите и дальше идти со мной, — будь я шофером или механиком, инженером, плантатором мха, барменом или инструктором по теннису, портовым грузчиком и, бог знает, кем еще, — давайте войдем в «Девятнадцать Садов» и посмотрим, продают ли там земное пиво...

«Девятнадцать Садов» занимали участок в ближайшем массиве — девятнадцать клиновидных секций, примыкавших к центральной платформе, служащей рестораном.

Они нашли свободный столик. К удивлению Джонатана, перед ними без разговоров поставили пиво в холодных запотевших квартовых кубках.

— Как пожелает Ваша Боготворимость, — коротко сказала Ильфейенн.

Джонатан смущенно улыбнулся.

— Ни к чему заходить так далеко. Это, наверное, особенность друидов — впадать в крайности. Что вам заказать?

— Ничего, — она медленно развернулась в кресле, оглядывая сад.

И в этот момент Джонатан понял, что волей или неволей, к добру или к несчастью, а он все-таки безумно влюблен. Поняв это, он вздохнул. Маргарита осталась слишком далеко, в тысяче световых лет отсюда.

Он бросил взгляд в коридор, ведущий вдоль всех «Девятнадцати Садов». Здесь была представлена флора девятнадцати планет, сохранившая характерные цвета. Черный, серый и белый — Келлоса; оранжевый, желтый и зеленоватый — Зарокуса; пастельные зеленые, голубые и желтые тона цветов, растущих на тихой маленькой планете Джонатаннафан, и сотни иных растений: всевозможные зеленые, багряные, красные, небесно-голубые...

Джонатан замер, наполовину привстав.

— Что случилось? — спросила Ильфейенн.

— Этот сад... Или это земные растения, или я — бесхвостая мартышка.

Он вскочил, подбежал к ограждению. Она двинулась вслед за ним.

— Герань, жимолость, петуньи, цинии, розы, итальянский кипарис, тополь, плакучие ивы. И лужайка... и гибискус... — Он посмотрел на табличку: — «Планета Гейн. Местонахождение неизвестно».

Они вернулись к столику.

— Вы похожи на больного ностальгией, — капризно заметила Ильфейенн.

Джонатан улыбнулся:

— Я и в самом деле очень болен ностальгией. Расскажите мне что-нибудь о Балленкрайче.

Она попробовала пиво, поморщилась и удивленно посмотрела на него.

— Пиво поначалу никому не нравится, — сказал Джонатан.

— Я не очень-то много знаю о Балленкрайче. Еще несколько лет назад он был по-настоящему первобытным. Корабли на планету не садились, потому что аборигены занимались людоедством. Но потом нынешний Принц объединил малые племена в единую нацию. Это произошло за одну ночь. Было много крови и жертв. Но с тех пор никого не убивают, и корабли могут приземляться в относительной безопасности. Принц взял курс на индустриализацию. Он вывез большое количество машин из Билленда, Мейнгера, Граббе. Мало-помалу, убивая одних вождей, убеждая других, он подчинил себе весь континент. Как вы могли догадаться, на Балленкрайче сейчас отсутствует религия, и мы, друиды, рассчитываем установить контакт с новой промышленной властью на основе взаимного доверия. И нам не придется в дальнейшем зависеть от Мейнгера. Мейнгам, естественно, эта идея не по душе, и они...

Ее глаза вдруг округлились. Она рванулась вперед, схватив его за руку:

— Маноолло! О, Джонатан, он вас не видел!

Оболочка страха, окутавшая его, вдруг исчезла. Нельзя праздновать труса, когда предмет любви боится за тебя.

Дйсонатан откинулся в кресле, глядя на Маноолло. Друид, похожий на героя страны демонов, широкими шагами шел по террасе. На его руке висела женщина с кожей бет жевого цвета, в оранжевых панталонах, особо бросавшихся в глаза благодаря голубому платью и такой же накидке. В другой руке Маноолло держал сверток. Черные глаза его стрельнули в сторону Ильфейенн и Джонатана. Затем друид равнодушно переменил курс и прогулочным шагом направился к ним, на ходу вынимая из-за пояса стилет.

— Ну вот, — пробормотал Джонатан, поднимаясь. — Наконец-то!..

Публика, сидевшая в ресторане, бросилась врассыпную. Маноолло остановился в ярде от Джонатана, и на его лице промелькнула тень улыбки. Он положил сверток на стол, затем легко шагнул вперед и ударил.

Он сделал этот жест очень наивно, словно ожидал, что Джонатан будет стоять и ждать, пока его зарежут. Джонатан ждать не стал. Он выплеснул пиво в лицо друиду, ударил кулаком по вооруженной руке, и стилет звякнул об пол.

— А теперь, — грозным голосом прорычал Джонатан, — я собираюсь вышибить из тебя дух...

Что и сделал.

Маноолло лежал на полу. Джонатан, тяжело дыша, сидел на нем верхом. Пластырь, украшавший его нос, был сорван, кровь струилась по лицу и капала на грудь. Рука Маноолло нащупала валявшийся стилет. Со сдавленным хрипом друид вывернулся. Джонатан перехватил руку, направляя удар в сторону плеча Маноолло.

Друид вновь попытался занести узкое лезвие. Джонатан выхватил стилет из его руки, проткнул им ухо Маноолло и вонзил острие в деревянный пол, загнав лезвие как можно глубже несколькими ударами кулака. Затем поднялся на ноги и посмотрел вниз.

Маноолло судорожно, как рыба, бился еще некоторое время на полу, наконец он смирился и затих. Равнодушные и привычные ко всему слуги извлекли стилет, уложили друида на носилки и понесли. Рядом с носилками семенила бежевая женщина. Маноолло с трудом приподнялся на носилках и что-то сказал ей. Она быстро подскочила к стойке, схватила сверток, вернулась к носилкам и положила его на грудь Маноолло.

Упав в кресло, Джонатан перевел дыхание, схватил пиво Ильфейенн и стал жадно его пить.

— Вы, вы не ранены? — шепотом спросила Ильфейенн. — Джонатан...

— Нет, успокойтесь, я не ранен, но я зол... зол и не удовлетворен! Этот, как бы его назвать... Наполеон друидский — чрезвычайно неприятный субъект. Поверьте, только ваше присутствие помешало мне разорвать его на множество кусочков. Но... — окровавленные губы Джонатана скривились в подобии улыбки, — такое зрелище, когда соперника разрывают на куски, не самое подходящие для женских глаз. Не мог же я позволить себе...

Изумление Ильфейенн не поддавалось описанию:

— Соперника? Что вы имеете в виду?

— Не понимаю, что вас так удивило? Соперника, да, в отношении вас.

— О-о! — только и смогла произнести Ильфейенн, голос ее стал странно бесцветным. — О-о!

— Только не вздумайте говорить мне: «Я царственная и всемогущая жрица»!

Все с тем же удивлением Ильфейенн продолжала смотреть на Джонатана. Потом, спустя всего несколько мгновений, сказала:

— Я и не думала вам это говорить. Я думала не об этом. Маноолло ваш соперник? Я считала, что он никогда не был... вашим соперником.

— Послушайте, — оглядев себя со всех сторон, произнес Джонатан, — мне необходимо помыться, да и переодеться во что-нибудь тоже не помешает. Если хотите, можете сопровождать меня и дальше или...

— Нет, я останусь здесь. — Голос Ильфейенн все еще оставался бесцветным. — Я еще посижу, мне нужно подумать. Я хочу побыть одна.

 

9

Прошел тридцать один час. На корабле готовились к вылету. Пассажиры спешили вернуться на корабль, необходимо успеть вовремя, чтобы контролер успел поставить галочку.

Незаметно пролетело еще полчаса.

— Маноолло вернулся? — Ильфейенн спрашивает контролера с некоторым нетерпением. — Он на корабле?

— Нет, Боготворимая, — отвечает контролер. — Его еще нет, это точно.

Джонатан проводил Ильфейенн к телефону.

— Это госпиталь? — Голос Ильфейенн все еще сохраняет бесцветность и звучит с механическим оттенком. — Меня интересует некто Маноолло. Да, его доставили к вам вчера. Его уже выписали? Хорошо, но поторопитесь, его корабль готовится к вылету. А, вы уже идете в палату, хорошо. Большое спасибо!...

Она стояла и молча ждала. Наконец, когда прошло совсем немного времени, она вновь взяла и поднесла трубку к уху:

— Что? Повторите, что вы сказали! Нет!!! Этого не может быть...

— Что случилось?

— Он мертв! Его убили!..

Ильфейенн убедила капитана задержать вылет корабля до ее возвращения из госпиталя. Она почти бегом помчалась к подъемнику, ни на шаг не отставая от нее, следовал Джонатан.

Когда они оказались в госпитале, их встретила медсестра, представительница билендской расы. Белые волосы женщины были увязаны несколькими красивыми пучками. Она, сохраняя нейтрально-сочувствующее выражение лица, спросила, обращаясь к Ильфейенн:

— Если вы его жена, то прошу вас оказать любезность и сделать распоряжения насчет его тела.

— Нет, я не жена и меня совсем не интересует, что вы будете делать с телом, — нетерпеливо ответила Ильфейенн. — Меня интересует судьба свертка, который находился при нем, когда его доставили в госпиталь, где он?

— Но в этой палате нет свертка. Я припоминаю, да, при нем был какой-то сверток, но, увы, сейчас здесь нет никакого свертка.

Джонатан решил вмешаться.

— Так, хорошо, кто навещал больного?

В регистрационном журнале нашли запись о том, что последними посетителями у Маноолло были три Мейнга, но незнакомые имена не внесли никакой ясности. После непродолжительных усилий коридорный вспомнил, что когда один из посетителей, пожилой мужчина с жесткой армейской выправкой, вышел из палаты, то в руках у него действительно был сверток.

Последнее сообщение подкосило силы Ильфейенн, и она, совершенно обессиленная последними усилиями, с рыданиями упала на плечо Джонатана.

— Горшочек! Это был горшочек с растением!

Джонатан бережно подхватил ее, обнял и стал гладить темные волосы, стараясь хоть немного успокоить Ильфейенн.

— Горшочек! И вот теперь им завладели Мейнги! — Весь несчастный вид ее говорил о том, в какое горе ее повергло это известие.

— Простите меня за непонятливость и за излишнее любопытство, — наконец не выдержал Джонатан, — но я не понимаю, что такого особенного и важного в этом горшочке?

Ее заплаканные глаза смотрели на Джонатана очень внимательно, затем, видимо, решившись на что-то, она наконец ответила:

— Для нас это второе самое главное, самое важное во Вселенной живое существо! Это единственный живой побег с Дерева Жизни...

Они медленно возвращались на корабль по коридору, выложенному голубой плиткой.

— Похоже, я не только любопытен, но и глуп, — сказал Джонатан. — Для чего нужно через все преграды нести побег Дерева Жизни? Разумеется, для того...

Она кивнула:

— Я вам говорила: мы хотим установить союз с Балленкрайчем. Религиозный союз. Этот побег, Сын Дерева, был бы священным символом...

— И тогда, — подхватил Джонатан, — друиды оказались бы в тылу, взяли верх, и Балленкрайч превратился бы во второй Кайирилл. Пять биллионов убогих рабов, два миллиона пресыщенных друидов, одно Дерево. — Он внимательно и пытливо посмотрел на нее. — У вас на Кайирилл есть кто-нибудь, кто считает, что с вашей системой не все в порядке?

Она бросила на него негодующий взгляд:

— Вы абсолютный материалист! На Кайирилл материализм преследуется вплоть до смертной казни.

— Материализм означает распределение прибылей, — улыбнулся Джонатан. — А может быть — подстрекательство к восстанию...

— Жизнь — это преддверие к вечной славе. Жизнь — попытка найти себе место на Дереве. Трудолюбивые рабочие живут выше других, в Синтии. Ленивые, словно черви, должны ютиться во мгле корней.

— Если материализм — грех, в чем вы не сомневаетесь, то почему тогда друиды объедаются, словно боровы? Чем можно объяснить жизнь в такой вызывающей роскоши? Не кажется ли вам странным, что те, кто проповедует материализм, являются противниками всего этого?

— Кто вы такой, чтобы критиковать? — закричала она в гневе. — Вы такой же варвар, как дикари Балленкрайча! Будь мы на Кайирилл, там уже давно бы пресекли этот дикий бред!

— Чтобы он не повредил местному божеству, не так ли? — презрительно спросил Джонатан.

Ильфейенн ничего не ответила и пошла вперед, она была оскорблена до глубины души.

Улыбнувшись про себя, Джонатан последовал за ней...

Когда на корабле открылся люк, Ильфейенн решительно остановилась на пороге:

— Теперь, когда Сын Дерева потерян, скорее всего, уничтожен, — она исподлобья посмотрела на Джонатана, — у меня нет больше причин лететь на Балленкрайч. Я должна вернуться домой и сообщить обо всем в Коллегию Товэрэчей.

До сих пор Джонатан надеялся, что этот аспект проблемы не затронет Ильфейенн. Наобум, не задумываясь над тем, что она, быть может, все еще на него сердится, он предложил ей:

— Вы, как мне кажется, покинули Кайирилл вместе с Маноолло, чтобы бежать от жизни в стенах дворца. Вы забываете, что Товэрэчи проверят каждую деталь смерти вашего спутника...

Теперь на лице Ильфейенн, повернутом к Джонатану, появилось выражение, совершенно незнакомое для него. Какое-то время Ильфейенн продолжала испытующе смотреть на него, затем, спросила:

— Если я вас правильно понимаю, то вы хотите, чтобы я летела с вами?

— Так!

— Потрудитесь объясниться. Зачем?

— Мне думается, — внезапно появившийся комок в горле, мешал ему говорить, — что вы слишком сильно на меня повлияли. Боюсь, даже сильнее, чем я готов сообразить! Кроме того, особенно сильно меня волнует ваша философия, чрезвычайно деформированная, на мой взгляд.

— Меня удовлетворил ваш ответ, — с серьезной важностью произнесла Ильфейенн. — Хорошо, я лечу с вами. Кто знает, может быть мне удастся повлиять на Балленкрайчцев. Возможно, они примкнут к нам, тем, кто боготворит Дерево Жизни.

Чтобы не рассмеяться и не рассердить заносчивую жрицу еще больше, Джонатан задержал дыхание.

Ильфейенн заметила эти усилия:

— Вижу, что вы находите меня смешной?

Было совершенно очевидно, что реакция Джонатана на ее слова очень обидела Ильфейенн.

 

10

Хабальятт дожидался их у стола контролера.

— Ну, вот вы и вернулись! Ваши лица говорят о том, что убийцы Маноолло сбежали, и, надо думать, вместе с Сыном Дерева?

Ильфейенн в полном изумлении застыла на месте, не сводя с него глаз:

— Вы все знаете? Откуда вам все известно?

Хабальятт был сама любезность, сама галантность.

— Маленькие камешки, брошенные в воду, — сладким голосом проговорил он, слегка растягивая слова, — посылают большие круги к дальним берегам, дорогая жрица. Как мне думается, сейчас я нахожусь гораздо ближе к подлинной сути происходящего, чем вы. Так мне кажется, по крайней мере.

— Потрудитесь объясниться, вам известно то, чего вы не могли знать! — Тон, которым Ильфейенн произнесла эту фразу, не оставлял сомнений о ее состоянии.

Лязгнул закрывающийся люк, и стюард вежливо произнес:

— Госпожа жрица и вы, милорды! Могу ли я попросить вас разойтись по каютам на время ускорения? Мы отправляемся через десять минут.

 

11

В этот раз, выйдя из гипнотического транса, Джонатан, вспомнив предыдущее пробуждение, быстро высунулся из гамака и внимательно осмотрел каюту. Все было так, как он и оставил перед тем, как погрузиться в сон. Сейчас он был один, а дверь в каюту была плотно закрыта, — такой он ее и оставил, после чего проглотил таблетку и отдался во власть гипнотизирующих символов. Оказалось, неожиданно приятно увидеть, что все осталось в том же положении, в котором ты это оставил.

Он выпрыгнул из гамака, быстро принял ванну и надел новый костюм. Голубой костюм, его он купил на Джиннуокли. Когда он вышел в коридор на балкон, то обнаружил, что там еще никого нет. Темный салон тоже был пуст. Похоже было на то, что Джонатан проснулся слишком рано.

Он задумчиво прогуливался по длинному коридору. Ноги привели его к тринадцатой каюте. Джонатан остановился у двери, воображение тут же нарисовало соблазнительную картину: там, за дверью, лежит теплая и безвольная жрица Ильфейенн, ее прекрасные темные волосы разметались по подушке, лицо, да, даже во сне, лицо ее сохраняет выражение неуступчивости и отпечаток сомнения.

Каких мучительных усилий воли стоило ему убрать руки с двери. ЕЕ ДВЕРИ! Его так и подмывало открыть ее и войти. Он справился, с трудом повернулся и пошел вдоль балкона. Он еще не совсем пришел в себя, но что-то заставило его вдруг остановиться. Джонатан замер. Немного впереди на скамье, в наблюдательной нише, кто-то сидел. Джонатан подошел немного ближе, пристально всматриваясь в темноту. Там, в нише, сидел Хабальятт.

Хабальятт поприветствовал Джонатана небрежным жестом, когда тот стал медленно спускаться по ступеням.

— Приветствую вас, мой друг. Присаживайтесь рядом. Посидим перед обедом, помидитируем. Созерцание, полезное занятие.

Джонатан сел в соседнее кресло.

— Я вижу, вы ранняя птица, Хабальятт. Вижу, вы рано проснулись.

— Вот и не угадали, напротив — никак не могу задремать, — возразил Хабальятт. — Я просидел шесть часов на этой скамье, а вот вы — первый из всех проснулись.

Помолчав немного, Хабальятт постарался придать своему желтому лицу мудрое выражение. Наконец ему это удалось, и он продолжил:

— Я не ожидал кого-нибудь конкретно. Появились вы, прекрасное совпадение, возможно и совпадение, но вот что я вам скажу. Несколько удачных вопросов и интервью на Джиннуокли дали мне понять, что люди не всегда таковы, какими их привыкли видеть. Я был удивлен, можете мне поверить, когда смог рассмотреть деятельность некоторых лиц в новом свете. Привычка иногда не дает нам разглядеть очевидное, то, что взгляду непредвзятому становится ясным с первого же момента.

Выслушав внимательно Мейнга, Джонатан сказал:

— Готов согласиться с вами, но, в конце концов, это совсем не мое дело, и я мало, что смыслю во всех этих...

Хабальятт погрозил ему толстым пальцем:

— Нет-нет, мой друг! Вы скромничаете. Вы притворяетесь. Не сомневаюсь, что к судьбе прелестной Ильфейенн вы уже не можете оставаться равнодушным.

— Оставим это. Мне все равно, переправят друиды на Балленкрайч свою растительность или нет. Но я не понимаю, почему в их усилиях вы принимаете столь живое участие. — Джонатан пытливо посмотрел на Хабальятта. — Будь я друидом, я бы как следует задумался над этим.

— О, мой дорогой друг, — проблеял Хабальятт, — вы мне делаете комплимент! Но я тружусь во мраке. Я иду ощупью. Есть тонкости, которых я еще не уловил. Вы удивитесь, если узнаете о втором лице кое-кого из наших дорогих спутников.

— Думаю, здесь найдется немало любопытного.

— Возьмите, к примеру, лысую старуху в черном одеянии. Ту, что сидит и глядит в пустоту, словно уже давно околела. Что вы о ней думаете?

— Старая ящерица, отталкивающая, но безвредная.

— Ей четыреста двенадцать лет. Ее муж, по моим сведениям, создал эликсир жизни, когда ей было четырнадцать. Она убила его и лишь двадцать лет назад утратила свежесть юности. А до той поры любовники ее исчислялись тысячами, и были они всех видов, размеров, полов, рас, цветов и кровей. Последние сто лет ее диета состояла исключительно из человеческой крови.

Джонатан откинулся в кресле, потер застывшее и усталое лицо...

— Продолжайте.

— Я узнал, что ранг и авторитет одного из моих соотечественников значительно выше, чем я полагал, так что я должен быть осторожнее. Я узнал, что у Принца Балленкрайчского на борту есть свой агент.

— Продолжайте.

— И еще я узнал — я, кажется, о такой возможности упоминал перед вылетом с Джиннуокли — что потеря цветочного горшка — это не самая тяжелая драма для друидов.

— Это как же?

Хабальятт задумчиво глядел на балкон.

— Вам когда-нибудь приходило в голову, — медленно и четко произнес он, — что друиды поступили несколько странно, назначив Маноолло миссионером такой степени важности?

— Я полагал, что здесь сыграл роль его ранг. По словам Ильфейенн, он очень высок. Экклезиарх, на ступень ниже сеэрча.

— Но друиды не столь глупы и упрямы, — спокойно продолжал Хабальятт. — Вот уже почти тысячелетие они ухитряются править пятью биллионами мужчин и женщин, не имея за спиной ничего, кроме огромного дерева. Они чрезвычайно хитроумны, изворотливы и дальновидны. Без сомнения, Коллегия Товэрэчей не питала иллюзий насчет Маноолло. Им отлично известно, что это заносчивый и недалекий эгоцентрист. Они решили, что из него получится отличная лошадка для прикрытия. Я же, недооценив их, подумал, что Маноолло сам нуждается в ширме. Для этого я выбрал вас. Но друиды предвидели трудности, которые могла встретить миссия, и предприняли некоторые шаги. Маноолло отправился с фальшивым саженцем, создав вокруг него атмосферу тайны. Настоящий Сын Дерева переправляется другим способом.

— И что это за способ?

Хабальятт пожал плечами:

— Могу только догадываться. Возможно, жрица искусно прячет его у себя. Возможно, побег спрятан в багажном отделении, — но в этом я сомневаюсь, ведь они знают о квалификации наших шпионов. Я думаю, саженец находится под охраной какого-нибудь представителя Кайирилла... Возможно, на этом корабле, но не исключено, что используется другой корабль.

— А дальше?

— А дальше — я сижу здесь и смотрю, не придет ли кто-нибудь усугубить мои подозрения. А дальше — вы пришли первым.

— И какие же выводы вы сделали?

— Никаких. Пока никаких.

Появилась беловолосая стюардесса. Ее руки и ноги, обтянутые костюмом, казались очень тонкими и изящными. Неужели это костюм? Джонатан впервые разглядел его поближе...

— Джентльмены будут завтракать?

Хабальятт кивнул:

— Я буду.

— Мне принесите каких-нибудь фруктов, — попросил Джонатан. Тут же он вспомнил открытие, сделанное на Джиннуокли. — Я не смею мечтать, что у вас есть кофе, но...

— Думаю, для вас найдется, лорд Смайл, — ответила стюардесса и удалилась.

Джонатан повернулся к Хабальятту:

— На них почти нет одежды! Это же краска!

Хабальятт, казалось, был удивлен:

— Разумеется. А разве вы не знали, что на биллендцах всегда больше краски, чем одежды?

— Нет. Я всегда принимал как само собой разумеющееся, что это одежда.

— Это серьезная ошибка, — наставительно сказал Хабальятт. — На чужой планете, имея дело с существом, личностью или явлением, никогда ничего не принимайте как само собой разумеющееся. Когда я был молод, я посетил мир Ксэнчей на Киме и там совершил оплошность, обольстив местную девушку. Восхитительное создание с виноградной веточкой в волосах... Помнится, она уступила с готовностью, но без особого энтузиазма. И вот когда я был почти без сил, она решила прирезать меня длинным ножом. Я запротестовал, и дама была совершенно обескуражена. Впоследствии я выяснил, что у ксэнчей лишь замысливший самоубийство имеет право обладать девушкой, минуя брачные узы, и что там нет никого, кто колебался бы в выборе: убить себя самому или уйти в мир снов, умерев в экстазе.

— Хорошо, а какова мораль?

— Мораль, она ясна: вещи не всегда таковы, какими выглядят на первый взгляд. Куда еще ясней!

Джонатан размышлял, тем более что кресло, в котором он так удобно развалился, очень этому способствовало. Хабальятт развлекал себя тем, что насвистывал фугу из четырех нот. Насвистывал, аккомпанируя себе при этом на шести пластинах, которые висели у него на шее. Достаточно было легкого касания, и они начинали вибрировать, причем каждая из них вибрировала в определенном тоне.

«Возможно, он что-то знает. — Последнее высказывание Мейнга подтолкнуло Джонатана к дальнейшим размышлениям. — Вполне может быть, что просто предполагает или подозревает. Не исключено также, что ему кажется, будто бы он знает о том, в чем я замешан. Хабальятт как-то высказался по поводу моего интеллекта, помнится, он назвал его ограниченным, возможно, именно так и есть. Он сделал уже достаточно намеков. Что же или кого он имел в виду? Ильфейенн? Да нет, он говорил о Сыне Дерева. Господи, какая грандиозная суматоха вокруг растения! Одно ясно совершенно точно — Мейнг абсолютно уверен в том, что Сын Дерева все еще на борту. Пойдем дальше. У меня его нет. Если бы растение было у него, то он не стал бы тратить столько сил на разговоры. У Ильфейенн? Ну, это остается под вопросом. Кто еще остается? Силлиты? Может быть, жуткая старуха? Мейнги? Тем более что он сам говорил о разногласиях, существующих между разными кланами? Друиды-миссионеры, с бесконечными и сложными ритуалами?»

Пока мысли Джонатана витали далеко, Хабальятт продолжал внимательно наблюдать за ним, вдруг он взглянул на него в упор. Почувствовав его пристальный взгляд, Джонатан вздрогнул. Вот тогда Хабальятт улыбнулся и произнес:

— Ну, вот и хорошо, вы ведь поняли, не так ли?

— Думаю, да, точнее, кое-что — да, — подтвердил Джонатан.

 

12

Наконец все пассажиры снова собрались в салоне, но что-то изменилось, атмосфера была теперь совсем другая. Не существует в истории путешествий ни одного, во время которого не возникли бы трения, и это путешествие не стало исключением из правил. Но если на фоне Маноолло личные приязни и неприязни как-то скрадывались, то после его исчезновения они перестали быть незаметными, как раньше, и вдруг разом вышли на передний план.

Занятые уже битый час игрой, сидели за столом с разноцветными дощечками Ирру Камметтви, два Мейнга в штатском и юная вдова, все четверо старательно избегали смотреть на Хабальятта. Если при этом вспомнить, что Мейнги в штатском были поверенными комитета Красной Ветви, то складывалась интересная ситуация. Два миссионера сгорбились над своим алтарем, забившись в самом темном углу салона, и бормотали свои непостижимые заклинания. Силлит бродил по салону из угла в угол без всякой видимой цели.

Женщина в черном платье сидела совершенно неподвижно, как мертвец. Лишь пристально понаблюдав за ней, Джонатан заметил, что ее взгляд изредка передвигается на одну восьмую дюйма. Правда, за этот час она однажды подняла свою прозрачную руку только для того, чтобы поднести ее к своей гладкой, до стеклянного блеска голове, и медленно опустить назад. Все общество разбилось на маленькие группки или предпочло одиночество, но все старательно игнорировали друг друга и все вместе — Хабальятта.

У Джонатана появилось ощущение, что он сопротивляется могучим психическим потокам, которые словно волны могучего океана налетали на него со всех сторон, гонимые ветром. Главной его заботой было не забыть, что его ждет собственная миссия на Балленкрайче. Сохраниться среди этих волн и остаться готовым совершить то, ради чего он проделал весь этот долгий путь.

Джонатан думал о странных изменениях, произошедших в его сознании. По привычке он думал о своей миссии, но вот что было странно: всего несколько дней, часов оставались до прилета корабля на Балленкрайч, а его почти перестало волновать поручение, которое он должен был выполнить. Больше того, оно потеряло для него внутреннее содержание.

«Странная метаморфоза, — подумал Джонатан, — поручение, данное мне, потеряло для меня всякий смысл, внутреннее содержание. Для меня важнее стало теперь совсем другое. Большую часть эмоций, воли и чувств я вкладываю теперь в Ильфейенн. Я! Вложил! Скорее из меня вырвали, выжали это...»

Джонатан продолжал размышлять о Кайирилл, о Дереве Жизни, о Дворцах Божественного, которые плотно сгрудились у подножия ствола, немыслимых, каких-то планетарных, размеров. Все чаще перед глазами вставали сутулые фигуры пилигримов, их пустые глаза. Мысленно он видел бесконечную вереницу людей, которые идут к огромному дуплу и которые, достигнув его, останавливаются лишь на мгновение. Бросают короткий равнодушный взгляд на плоский, серый и очень невыразительный ландшафт, отворачиваются с полным равнодушием и, устало передвигая ноги, заходят в дупло, чтобы исчезнуть в нем навсегда.

Он думал о воззрениях друидов, основанных на смерти. Хотя смерть — это не та штука, которой надо бояться на Кайирилл. Смерть так же привычна, как, скажем, еда.

Насилие как обычный способ существования, насилие как выход из любого положения. Умеренность — слово, не имевшее значения для мужчин и женщин, не привыкших ограничивать прихоти, будь то излишество или бедность.

Он вспомнил все, что знал о Мейнгере: маленький мир озер и островов с изрезанными берегами, мир людей, склонных к путаным интригам, к архитектурным причудам. Мир кривых мостов, петляющих над реками и каналами, над красивыми уютными аллеями. Мир, озаренный тусклым желтым светом старого маленького солнца. Его фабрики: аккуратные, рентабельные, на специально отведенных промышленных островах. И Мейнги, люди столь же извилистые и хитроумные, как их витиеватые мосты. Один из них — Хабальятт, душа которого оставалась для Джонатана загадкой. А еще среди Мейнгов были пылкие приверженцы Красной Ветви — приверженцы средневековья, как сказали бы о них на Земле.

А Балленкрайч? Что о нем известно, кроме того, что это варварский мир, во главе которого стоит Принц, вознамерившийся снаскока воплотить в жизнь индустриальный комплекс. И где-то на этой планете, среди дикарей юга или варваров севера, должен находиться Гордон Крейстон.

Гордон. Вскружил Маргарите голову и ушел, оставив за собой переполох эмоций, который не мог улечься, пока он не вернется. Два года назад, на Марсе, Джонатан отставал от него на какие-то часы. Но когда Джонатан прибыл на Марс, чтобы вернуть Гордона на Землю для выяснения отношений, Гордон уже улетел. Раздраженный отсрочкой, но одержимый своей целью, Джонатан полетел за ним.

На Тюббанне он потерял след, потому что удар мотыги пьяного аборигена отправил Смайла на три месяца в госпиталь. Затем месяцы судорожных поисков, неудач, разочарований, и, наконец, на поверхность всплыло название очень далекой планеты — Балленкрайч. Затем месяцы, ушедшие на путь через всю Галактику, и теперь Балленкрайч лежал по курсу и где-то на нем был Гордон Крейстон...

И Джонатан неожиданно решил:

«Черт с ним, с Гордоном!»

Потому что Маргарита не владела более его воображением. Потому что теперь это место принадлежало беспринципной шалунье-жрице. Джонатану грезилось, как он и Ильфейенн исследуют древние игровые площадки Земли: Париж, Вену, Сан-Франциско, Долину Кошмара, Черный Лес, Море Сахары...

И Джонатан спрашивал себя: придется ли это по вкусу Ильфейенн? На Земле нет фанатиков-трудоголиков, чтобы их истязать, убивать или ласкать, как зверушек. Возможно, прав Хабальятт: вещи не всегда таковы, какими выглядят. Очень может быть, что он просто создал себе мираж по удобному образцу. Возможно, он просто никогда не представлял себе такие масштабы, в которые помещается эгоизм друидов. Ну и ладно. Тогда это предстоит выяснить.

Хабальятт не сводил с него ласкового взгляда.

— Будь я на вашем месте, мой юный друг, — я бы подождал. По крайней мере, еще один день. Не думаю, что она уже успела как следует ощутить одиночество. Думаю, что если вы сейчас с мрачным видом появитесь перед ней, это может вызвать лишь неприязнь и она причислит вас к прочим своим врагам. Дайте ей денек отдохнуть, а потом пригласите на прогулку или в спортзал, где она ежедневно проводит по часу...

Джонатан опять сел на скамью и сказал:

— Хабальятт, я не могу вас понять.

— Ах, — печально покачал головой Хабальятт, — поверьте, я говорю искренне.

— Вначале, на Кайирилл, вы спасли мне жизнь. Затем подставили под удар. Затем...

— Виной тому лишь досадная необходимость.

— Порой мне кажется, что вы симпатичны, дружелюбны...

— Ну конечно!

— ...как сейчас, когда вы прочли мои мысли и дали мне отеческий совет. Но я никогда не знаю, что еще вы держите для меня в запасе. Я — словно гусь, предназначенный для Рождественского стола и неспособный оценить щедрости хозяина. Вещи не всегда таковы, какими выглядят. Я не питаю иллюзий, что вы откроете мне, на какой убой меня послали...

Слова Джонатана смутили Хабальятта, но и заставили рассмеяться.

— Если говорить начистоту, то я на самом деле вовсе не столь искренен, — Хабальятт помахал ладонью в отрицающем жесте, как будто бы это могло добавить убедительности его словам. — Я никогда не стараюсь замаскироваться ничем, кроме честности. Вот и сейчас своими словами я только попытаюсь добавить вам веры в то, что я остаюсь предельно искренним, говоря с вами. Я отношусь к вам с большой симпатией, но это обстоятельство тем не менее не станет причиной, по которой я не стану жертвовать вами, если этого потребует необходимость. Пусть это не покажется вам противоречивым или циничным. Такова суть моей работы. Я вынужден жертвовать собственными симпатиями, если того требует моя профессия, больше того, игнорировать собственные антипатии во имя своего дела. Теперь вы знаете обо мне все и понимаете, что только симпатия могла заставить меня раскрыться перед вами до такой степени.

— Благодарю вас за откровенность, но тогда остается еще одна проблема. Интересно, а как я смогу узнать, когда вы на работе, а когда нет. Согласитесь, это немаловажная деталь.

С крайне печальной улыбкой на лице Хабальятт развел руками:

— Увы! На этот вопрос я не в силах дать ответ, видите ли, на него я не готов ответить даже самому себе.

Джонатан постарался комфортнее расположиться на скамье, странно конечно, но он не почувствовал себя таким уж неудовлетворенным. Хабальятт запахнул уютный халат на своем толстом животе и тоже явно остался доволен результатом разговора.

— Что еще можно сказать? Жизнь порой устраивает нам такие испытания. Она неожиданна и требует очень мног-ого от нас. Да, она сложна, порой даже излишне сложна...

— Послушайте, Хабальятт, а почему бы вам не бросить всю эту канитель и не отправиться вместе со мной на Землю, а?

Веселая, почти что озорная улыбка появилась на лице Мейнга:

— А что, это мысль! Обязательно воспользуюсь вашим предложением. Правда, только в том случае, если в Ампиану Голубую Воду одолеет Красная Ветвь...

 

13

Многое изменилось, а ведь всего четыре дня назад они покинули Джиннуокли. Сколько еще осталось до прилета в Балленкрайч? Пожалуй, еще суток трое. Джонатан стоял на верхней палубе, в раздумье опершись на перила. Размышляя, он тем ни менее чутко прислушивался к медленным шагам Ильфейенн. Она приостановилась возле него в ожидании, но, стараясь всем своим видом показать, что готова пройти мимо. Бледное милое лицо, большие и чистые широко распахнутые глаза. Независимое выражение, так старательно сохраняемое на лице, не могло скрыть озабоченности.

— Привет, — Джонатан приветствовал ее сухо, почти холодно, и вновь стал смотреть на звезды. Он ждал, что-то в лице Ильфейенн подсказало ему, что она остановилась окончательно.

Немного помолчав, она сказала обиженно, с легким раздражением:

— Почему так бывает? Сейчас, именно тогда, когда мне нужно поговорить с кем-нибудь, вы меня избегаете.

Долгое любование звездами создало в Джонатане настроение слегка романтическое, и он проникновенно спросил у девушки:

— Скажите мне, Ильфейенн, вы любили когда-нибудь?

Недоумение, отразившееся на ее лице, охладило его пыл не хуже, чем холодная вода.

— Простите, я не понимаю... — сказала жрица.

С легкой иронией Джонатан ответил:

— Это всего лишь земная абстракция. С кем вы живете на Кайирилл, я это имел в виду?

— С кем? С тем, кто мне интересен. С тем, с кем хочется. С тем, кто дает мне почувствовать свое тело.

Чтобы скрыть досаду, Джонатан опять повернулся к звездам.

— Суть несколько глубже, — он сердился на себя, за допущенную ошибку.

Голос Ильфейенн дрогнул, стал вдруг тихим и очень серьезным:

— Джонатан... Я... я очень хорошо вас понимаю, Джонатан.

Джонатан повернул голову, еще не веря в то, что услышал в ее голосе. Ее прелестное лицо было повернуто к нему. Губы нежные и алые, как вишни... Глаза, огромные и темные, горели... Он поцеловал ее так, как будто приник к источнику, спасающему его, вконец измученного жаждой, как к целительному роднику, возвращающему его к жизни...

— Ильфейенн. — В его голосе надежда перемешалась с сомнением. — Ильфейенн...

— Да?

Неожиданно Джонатан принял решение:

— Ильфейенн, на Балленкрайче... мы повернем и полетим назад, на Землю. Хватит! Больше не будет ни бесконечных интриг, довольно страхов и смертей! На этом чудестном свете есть столько мест, которые я хотел бы тебе показать... Знаешь, сколько есть на Земле древних мест, которые сохранили свою первозданную прелесть, красоту и таинственность... Мы будем с тобой путешествовать...

Он остановился на полуслове, почувствовав, как она вздрогнула в его руках.

— Разве ты не понимаешь, Джонатан! У меня есть мой мир! И есть ответственность, пойми, у меня есть ответственность перед этим миром!

Стараясь ее убедить, уверенный в своей правоте, Джонатан с горячностью перебил ее:

— Поверь мне, постарайся понять! Там, на Земле тебе все станет ясно. Ты поймешь, что все это — гадкая подлая мерзость. Поймешь, что это в равной мере низко и для друидов, и для лайти. Понимаешь? И для вас, и для миллионов жалких рабов.

— Рабов? Они служат Дереву Жизни. Мы все, так или иначе, служим Дереву Жизни.

— Дереву Смерти!

Ильфейенн тихо высвободилась.

— Джонатан, я не могу тебе этого объяснить. Мы связаны с Деревом. Мы его дети! Ты не понимаешь и не знаешь великой истины. Существует лишь одна Вселенная — Дерево! А лайти и друиды служат ему в бухте посреди языческого космоса. Когда-нибудь все переменится. Все люди станут служить Дереву! А мы возродимся из праха, мы будем служить, и трудиться, и, в конце концов, станем листьями в ночном сиянии. Каждый на своем месте. Кайирилл станет святым местом Галактики...

— Это растение, — возразил Джонатан, — очень большое, но все же растение, в ваших умах занимает больше места, чем все человечество. На Земле подобную штуку мы бы срубили на дрова и сожгли в камине. Впрочем, зачем? Мы бы опоясали его спиральной лестницей и водили бы по ней экскурсии, а на верхушке продавали бы горячие сосиски. И содовую. Мы бы ему не позволили нас гипнотизировать.

Она его не слушала.

— Джонатан, ты можешь стать моим любовником. И мы будем жить на Кайирилл, служить Дереву и убивать его врагов... — Она замерла на полуслове, удивленная выражением его лица.

— Это не годится. Мы слишком разные. Я вернусь на Землю. А ты останешься здесь. Найдешь себе другого любовника, чтобы он убивал для тебя врагов. И каждый из нас будет делать то, что ему больше по душе. Не спрашивая других.

Она отвернулась и, прислонившись к перилам, стала смотреть на звезды.

— Ты любил когда-нибудь другую женщину? — спросила она.

— Ничего серьезного, — солгал Джонатан. — А ты? У тебя были любовники?

— Ничего серьезного...

Джонатан мрачно посмотрел на нее. На ее лице не было и тени юмора. Он вздохнул. Земля — это вам не Кайирилл.

— Что ты думаешь делать, когда мы прилетим на Балленкрайч? — поинтересовалась она.

— Не знаю, еще не думал. Но никаких дел ни с Мейнгами, ни с друидами у меня не будет, это уж точно! Деревья и империи меня интересуют меньше всего. У меня и своих дел достаточно... — Он говорил, его голос становился все тише, и наконец Джонатан замолчал.

Он как бы со стороны увидел себя в погоне за Гордоном Крейстоном. До сих пор, думая только о Маргарите: на Юпитере, на Плутоне, Альтаире, Веге, Гинизаре, Полярисе, Тюббанне, даже совсем недавно, на Джимовьетто и Кайирилл, — он не видел в своем путешествии ничего донкихотского, ничего смешного.

Сейчас образ Маргариты растворился в памяти. Но иногда он словно слышал ее звонкий смех. Внезапно он подумал, что в рассказе о его приключениях она найдет много забавного, неправдоподобного, такого, что может ее разочаровать...

Выражение его лица менялось, вслед за тем, как менялись его мысли. Ильфейенн с нескрываемым интересом и все возрастающим любопытством следила за его лицом. Он вернулся к действительности. Странно, насколько реальна стала для него эта жрица, с ее нелепым культом и запутанными проблемами. Она была реальна, в противоположность тем, другим, тем, которые занимали до этого все его мысли.

Взять хотя бы то, что Ильфейенн действительно не нашла бы ничего смешного в том, что человек ради любви к ней, к Ильфейенн, отправился бы скитаться по Вселенной. Она, скорее бы, возмутилась, если бы он отказался сделать это.

— Что заставляет тебя лететь на Балленкрайч? — заинтересованная переменами, происходившими с лицом Джонатана, она не смогла не задать этот вопрос. — Это что-то важное для тебя? Ильфейенн отчаянно пыталась скрыть свою заинтересованность и волнение.

Все еще находясь под влиянием своих мыслей, Джонатан не заметил ни того, ни другого. Он отвечал почти автоматически, не вдаваясь в подробности.

— Хочу повидать своего приятеля. Говорили, что встречали Гордона Крейстона на Балленкрайче. Надеюсь, что он еще здесь и мне удастся повидаться с ним.

— Интересно, как ты собираешься найти, чтобы повидаться?

— Пока еще не думал. Прилетим, тогда и видно будет. Можно начать с цивилизованного континента.

— Замечательно, беда только в том, что ты при всем желании не встретишь там цивилизованных людей, таких там просто нет.

— Велика беда! Буду искать среди варваров Джонатан сохранял спокойствие, которое понемногу стало выводить жрицу из себя. — Я хорошо знаю Гордона, и если он не очень изменился с нашей последней встречи, то его нужно искать в самой гуще событий. Так что если там где-то заварушка, то мне как раз туда.

— Вы давно не виделись, как много времени прошло с тех пор, когда в последний раз? Может так случиться, что твоего друга уже нет в живых.

— Если Гордон умер? Тогда я со спокойной совестью вернусь домой.

Он очень живо представил себе лицо Маргариты, ее возмущенно вскинутый круглый подбородок. «Гордон мертв? — переспросит она. — Что же, значит, ему не повезло» . Что могла бы она добавить еще? Что-нибудь вроде: «Возьми меня, мой верный рыцарь, мой возлюбленный, давай умчимся вдвоем на космоботе, на твоем белоснежном корабле».

Возможно, она сказала бы нечто похожее, а может быть, он просто хотел услышать похожие слова. Может быть... совсем недавно...

Джонатан украдкой взглянул на жрицу и неожиданно для себя увидел в ее руке предмет, напоминающий кадило, источающий терпкий цветочный аромат. Удивительная девушка, никогда он не смог бы наверняка сказать, что еще она сделает... в следующую минуту. Всегда это было неожиданностью, чаще всего ее поступки заставляли его задуматься.

Ко всему в этой жизни Ильфейенн относилась очень серьезно. Нельзя было даже сравнивать двух этих женщин. Маргарита даже не шла по этой жизни, она летела, порхала...

Она легко жила, легко смеялась, и ей никогда бы не пришло в голову уничтожать врагов своей религии. Джонатана развеселила эта мысль. Да знакомо ли Маргарите такое слово? Скорее всего, нет.

— Что это тебя рассмешило? — В голосе Ильфейенн прозвучало явное подозрение.

— Пустяки, просто я вспомнил старого друга...

 

14

Бурный и неугомонный мир Балленкрайча был уже рядом. Планета свирепых серых бурь и яркого неистового солнца. Странный ландшафт, состоящий из фиолетовых равнин и каменных балюстрад, стремительно возносящихся в небо. Мир, где пламенели рассветы, а дремучие леса были девственно непроходимыми, саванны с самой зеленой в мире травой, охватывающей ноги по лодыжку! Мир, где медленные реки неспешно текли по низинам. Неистовый новый мир!

В джунглях, заполнивших южные широты, деревья и растительность всех уровней переплелись между собой самым невероятным образом и ведут жестокие бои за место под солнцем. Тесня друг друга, они падают и, умирая, превращаются в перегной. Год за годом, слой за слоем ложатся они друг на друга, миля за милей, пока, наконец, толща гнили не начинает губить всю растительность вокруг.

Туземцы свободно кочуют везде: по горным перевалам, по лесам и равнинам. Во время остановок их яркие кибитки растекаются подобно сказочным рекам, заполняя собой все свободное пространство. Стойбище напоминает огромный ковер, покрытый ярким рисунком. Не менее живописно выглядят и местные жители. Крупные, пышноволосые люди, ловкие и умелые воины, одеты в основном в доспехи из стальных пластин, соединенных между собой полосами и кусками кожи.

Не уступая в ярости своей планете, они не жалеют крови на дуэлях. Они независимы и горды. Здесь правят законы вендетты. Они живут в мире набегов, резни и сражений с двуногими животными джунглей. Сражаются они мечами, пиками и используют небольшие баллисты, стреляющие небольшими камнями, с кулак величиной. За те тысячелетия, которые прошли после разрыва с Галактической цивилизацией, их язык изменился до неузнаваемости, исчезла письменность, но ее с успехом заменила пиктография. Налицо были все признаки деградации, но контакты с внешними мирами оставляли надежду на возрождение.

«Бельзвурон» после долгих дней пути наконец опустился на зеленую равнину, залитую ярким светом неистового светила. В высоком небе над кораблем и сине-зелеными деревьями повисла многоцветная радуга.

Неуклюжий, кое-как сколоченный из бревен и рифленого металла, павильон, находившийся неподалеку от места приземления, служил, видимо, и залом ожидания, и складом одновременно. Когда приземлившийся корабль окончательно затих, к нему, неспешно переваливаясь и поскрипывая всеми восемью колесами, подъехала маленькая и неказистая повозка. Подъехала и остановилась возле корабля в ожидании.

Джонатан осмотрелся вокруг и в недоумении повернулся к Хабальятту:

— Здесь что, нет городов?

— Не волнуйтесь, все в порядке. Просто Принц запретил садиться вблизи крупных поселений, он опасается, и не без основания, работорговцев. Слишком велик спрос на телохранителей с Балленкрайча, в них были заинтересованы и на Фрунне, и на Перкинсе.

Все пространство вокруг порта было очищено от растительности и воздух, который проникал в корабль, был пропитан ароматом влажной травы и благоуханием неведомых цветов.

В салоне появился стюард и объявил пассажирам:

— Все желающие могут высадиться. Однако просим вас не удаляться от корабля, пока не будет организован транспорт в Вайл-Алан.

Джонатан поискал глазами Ильфейенн. Она о чем-то горячо спорила с друидами-миссионерами, и те внимали с выражением тупого упрямства на лицах. Ильфейенн взбесилась, отвернулась от них, побледнев, и пошла к выходу. Друиды направились следом, о чем-то вполголоса переговариваясь.

Ильфейенн приблизилась к кучеру восьмиколесного экипажа:

— Я хочу добраться до Вайл-Алана.

Кучер равнодушно поглядел на нее.

Хабальятт взял Ильфейенн за локоть:

— Жрица, аэрокар позволит всем нам добраться гораздо быстрей, чем эта повозка.

Она высвободилась и быстро отошла в сторону. Хабальятт приблизился к кучеру, который шепнул ему несколько слов. Лицо Мейнга еле заметно изменилось: дернулся мускул, напряглись челюсти. Заметив, что Джонатан за ним наблюдает, он сразу же стал равнодушным и серьезным, как кучер.

— Какие известия? — спросил ехидно Джонатан, когда Хабальятт отошел от повозки.

— Очень плохие, — отозвался Хабальятт. — В самом деле, очень плохие новости.

— Что так?

Хабальятт помедлил, затем заговорил, причем в таком искреннем тоне, что Джонатан опешил.

— Мои противники на родине, в Латбоне, оказались значительно сильнее, чем я предполагал. В Вайл-Алан прибыл сам Магнерру Ипполито. Он добрался до Принца и, видимо, сообщил ему кое-какие неприятные детали о друидах. Мне сообщили, что планы кафедрального собора провалились, и Ванбрион, суб-Товэрэч, находится под усиленной охраной.

Джонатан хмуро посмотрел на него:

— А вы разве не этого добивались? Уж друиды, я полагаю, не стали бы советовать Принцу сотрудничать с Мейнгами.

Хабальятт печально покачал головой:

— Джонатан, дорогой мой друг, вас так же легко ввести в заблуждение, как и всех моих воинственных соотечественников.

— Надеюсь все же, что не так легко.

Хабальятт развел руками:

— Это же так очевидно!

— Сожалею.

— Друиды рассчитывают освоить Балленкрайч. Мои соотечественники-оппоненты, зная об этом, рвутся противостоять их клыкам и зубам. Они не видят подтекста, не учитывают возможных случайностей. Они считают так: поскольку друиды что-то затеяли, нужно с ними противоборствовать в любом их начинании. И при этом способами, которые, по моему мнению, могут оказать Мейнгеру серьезный ущерб.

— Я догадываюсь, к чему вы клоните, но не понимаю, как это действует.

Хабальятт глядел на него, явно забавляясь:

— Мой дорогой друг, человеческое благоговение вовсе не безгранично. Можно считать, что лайти на Кайирилл возвели Дерево в абсолютный закон. Теперь представьте, что произойдет, если они узнают о существовании другого священного Дерева.

Джонатан улыбнулся:

— Их почтение к первому Дереву вдвое уменьшится.

— Разумеется. Я не в силах предугадать, насколько именно уменьшится почтение, но в любом случае это будет весьма ощутимо. Сомнение и ересь найдут податливые души, и друиды вдруг обнаружат, что лайти уже не столь безответны и безразличны. Сейчас они связали себя с Деревом. Оно — их собственность, причем собственность уникальная, единственная во Вселенной. И вдруг оказывается, что друиды на Балленкрайче выращивают еще одно Дерево. Идут слухи, что это делается по политическим соображениям... — Хабальятт «многозначительно поднял брови.

— Но друиды, — сказал Джонатан, — контролируя эти новые отрасли промышленности, могут взять верх. Во всяком случае, когда дело коснется вопроса о кредитных поставках.

— Мой друг, — покачал головой Хабальятт, — потенциально Мейнгер — слабейший из трех миров. И в этом все дело. Кайирилл имеет людские резервы, Балленкрайч — сельскохозяйственные продукты, минеральное сырье и агрессивное население с воинственными традициями. В любом случае в союзе двух миров Балленкрайч превратится в мужа-каннибала, пожирающего собственную супругу. Возьмем друидов — эпикурейцев, развращенных властелинов пяти биллионов рабов. Представим, что они берут верх над Балленкрайчем. Смешно? Через пятьдесят лет Балленкрайчцы в шею вытолкают Товэрэчей из их дворцов и спалят Дерево Жизни на победном костре. Рассмотрим альтернативный вариант: Балленкрайч связан с Мейнгером. Последует тяжелый период. Выгоды не будет никому. А сейчас у друидов нет выбора: впряглись в ярмо — работайте. Балленкрайч решил развивать промышленность, — следовательно, и друидам на Кайирилл придется строить фабрики, вводить образование. Старое минует безвозвратно. Друиды могут потерять, а могут и не потерять бразды правления. Но Кайирилл останется развитой промышленной единицей и послужит естественным рынком для продукции Мейнгов. Без внешних рынков, какими могут быть Кайирилл и Балленкрайч, наша экономика ослабеет. Мы могли бы их завоевать, но можем и погореть на этом.

— Все это я понимаю, — медленно и спокойно проговорил Джонатан, — но это ничего не дает. Так чего же вы добиваетесь?

— Балленкрайч самообеспечивается. В то же время ни Кайирилл, ни Мейнгер не могут существовать в одиночестве. Но как видите, нынешний приток богатства друидов не удовлетворяет.

Они хотят больше и надеются добиться этого, контролируя промышленность Балленкрайча. Я хо-чу, чтобы этого не произошло. И я хочу, чтобы не возникло сотрудничества между Кайирилл и Мейнгером, которое на данном этапе было бы противоестественным. Я мечтаю увидеть на Кайирилл новый режим: правительство, предназначенное улучшить производительные и покупательные возможности лайти; правительство, предназначенное создать с Мейнгером гармоничный альянс.

— Очень странно, ведь выгода очевидна. Неужели никак не договориться? Плохо, что три мира не в силах сформировать единый союз.

— Да, эта идея была бы весьма удачным решением, — Хабальятт печально вздохнул, — но все рушится перед лицом трех обстоятельств. Первое — текущая политика друидов. Второе — большое влияние Красной Ветви на Мейнгере. И третье — намерения принца Балленкрайчского. Избавьте нас от всего этого, и такой союз станет возможным. Я первым тогда подниму руку «за». А почему бы и нет?

Последнее Хабальятт пробормотал как бы про себя, и на мгновение из-за желтой вежливой маски показалось лицо очень усталого человека.

— Что с вами теперь будет?

Хабальятт помолчал некоторое время и, скорбно поджав губы, ответил:

— Как это ни грустно, но если мой авторитет погибнет... В этом случае, единственное, что мне остается, это покончить с собой. Ну, что вы смотрите с таким недоумением. У каждого народа свои обычаи, вот у нас, к примеру, это традиционный способ выразить неодобрение. Пока все складывается таким образом, у меня сложилось такое впечатление, что в этом мире я задержусь очень недолго.

— Хабальятт, если все так плохо, почему бы вам не вернуться на Мейнгер, почему не пересмотреть политические позиции. Разве невозможно все это изменить?

— Возможно, вас насмешат мои слова, но, — Хабальятт усмехнуся, покачивая головой, — это уже не наш обычай. Джонатан, вы забываете, что существование любого общества строится по законам, которые должны соблюдаться всеми членами этого общества, иначе неизбежен крах.

— Нет, я не могу и не хочу этого понимать, будь я на вашем месте, я вряд ли стал бы размышлять о самоубийстве, как о единственном способе решить проблему. Взгляните, сюда летит аэрокар, еще не все потеряно! Не кажется ли вам, что друиды и Мейнги отходят в сторону в сравнении с Принцем? Почему бы вам ни переманить его на свою сторону, ведь похоже, он — ключевая фигура. Ему и карты в руки.

Мейнг, не задумываясь, покачал головой, похоже, этот вариант он уже обдумывал и отмел, как безнадежный.

— Вы ошибаетесь, просто у вас недостаточно информации. Кто угодно, но только не Принц. Он помесь бандита, шута и мечтателя в одном лице. Поверьте, для него все это игра, не более. Он далек, безнадежно далек от идеи обновления Балленкрайча. Он менее всего политик.

 

15

Недалеко от корабля остановилась небольшая брюхатая машина, которой вряд ли бы повредила покраска. Это был местный аэрокар. Из него появились две весьма живописные фигуры.

Двое рослых мужчин были одеты в красные штаны до колен, при этом на них были просторные ярко-голубые жакеты и довершали наряд черные кепи. Высокомерие, свойственное военной элите во всех мирах, просто распирало их.

— Высокочтимый лорд Принц шлет вам свое приветствие, — сообщил один из них, обращаясь к биллендскому офицеру. — Лорд Принц считает, — продолжал он, слегка растягивая слова, — что среди пассажиров должны быть иностранные агенты, а потому те, кто сейчас высадится из корабля, будут в обязательном порядке представлены ему лично. Надеюсь, больше объяснений не потребуется.

Сделав это сообщение, он счел свою миссию завершенной.

Пропустив вперед жрицу, в машину вошел Хабальятт. Затем миссионеры сначала впихнули в нее переносной алтарь и залезли сами. Мейнги — о, они просто не сводили с Хабальятта глаз, свирепые их взгляды могли испепелить его — проследовали за ними и, наконец, дошла очередь и до Джонатана. На корабле остались только силлиты да старуха в черных одеждах, эти должны были продолжить полет на Каллерган, Бил ленд или Сил л.

Джонатан решил пройти вперед и опустился в кресло возле Ильфейенн.

Она повернула к нему лицо и его изумила произошедшая с ней перемена. Лицо ее потеряло не только все краски, но и юность, казалось, покинула ее.

— Что вы от меня хотите? — Вопрос прозвучал резко, почти грубо.

— Абсолютно ничего. Вы сердитесь на меня. Я вас чем-нибудь обидел?

— Нет, но я догадалась, вы — шпион Мейнгов.

В ответ Джонатан невесело, почти что через силу рассмеялся.

— Вы решили так только потому, что я общаюсь с Хабальяттом? Ведь так?

Голос жрицы прозвучал еще резче:

— Говорите, зачем он вас послал? Что он вам доверил сказать мне?

Такого оборота Джонатан ожидал меньше всего. Перед ним неожиданно открывалась широкая перспектива для умозаключений.

Вполне возможно, правда, очень не хотелось бы так думать, но вполне возможно, что Хабальятт решил воспользоваться им для того, чтобы он передал его соображения Ильфейенн, а, следовательно, и друидам. Хитро, ничего не скажешь, психолог...

— Мне об этом ничего не известно, во всяком случае, — сказал он, — хотел Хабальятт вам что-нибудь передать или нет, можете мне не верить, ваше дело. Но он мне рассказал, почему помогал привезти на планету ваше Дерево.

— Начать нужно с того, — весьма едким тоном заметила Ильфейенн, — что у нас нет больше Дерева. Его украли на Джиннуокли. — Ее зрачки расширились, и она посмотрела на него с внезапным подозрением. — А причем здесь вы? Может быть, вы тоже...

— Послушайте, вы что, твердо решили думать обо мне самое плохое? — вздохнул Джонатан. — Ну что ж... Не будь вы столь дьявольски прекрасны, я думал бы о вас в два раза хуже. Вы рассчитываете, что, явившись к Принцу с двумя разъевшимися друидами, сумеете его обвести вокруг пальца как мальчишку. Что ж, может быть, и так. Я очень хорошо знаю, что вы не остановитесь ни перед чем. Но сейчас я собираюсь выложить вам все, о чем мне говорил Хабальятт. Можете делать с этой информацией все, что хотите. — Он посмотрел на нее, ожидая ответа. Но она отвернулась к окну. — Он считает так: если миссия удалась, то вы с вашими друидами со временем станете плясать под дудку этих ненормальных Балленкрайчцев. Если не преуспеете... что ж, лично для вас Мейнги еще могут организовать какую-нибудь гадость, но рано или поздно вы обязательно выйдете вперед.

— Уходите, — сдавленным голосом произнесла она. — Каждое ваше слово причиняет мне боль. Уходите.

— Ильфейенн! Оставьте вы эту кучу-малу из друидов, Мейнгов и Дерева Жизни! Я заберу вас на Землю. Если покину эту планету живым...

Она повернулась к нему затылком.

Машина зажужжала, завибрировала и поднялась в воздух. Земля осталась внизу. На горизонте появились большие горы с вершинами, блистающими снегом и льдом. Позади оставались луга, покрытые необычайно зеленой травой. Они пересекли гряду. Машина судорожно дернулась, мелко затряслась и пошла на посадку в сторону моря.

На берегу этого моря находилось поселение, видимо, основанное недавно и потому недостроенное. Центр города представлял собой три крупных дома и дюжину больших прямоугольных зданий. У зданий были стеклянные стены и крыши, покрытые блестящими плитками металла. В миле от города находился лесистый мыс, на котором и приземлилась машина.

Дверь открылась.

Один из Балленкрайчцев коротко сказал:

— Сюда.

Джонатан спустился вслед за Ильфейенн и увидел впереди низкое, длинное здание со стеклянным фасадом, выходящим одновременно на море и на равнину.

Балленкрайчский капрал сделал повелительный жест, указав в сторону здания, и безоговорочным тоном произнес:

— В резиденцию.

Размышляя, что эти солдаты вряд ли способны сослужить хорошую службу доброй воле, Джонатан направился к зданию.

С каждым шагом нервы натягивались все сильнее. Атмосферу вряд ли можно было назвать дружеской. Он заметил, что напряжение охватило каждого. Ильфейенн продвигалась вперед на негнущихся ногах. На оскаленных зубах Ирру Камметтви играл желтый глянец.

Джонатан также заметил, что Хабальятт что-то настойчиво втолковывает друидам-миссионерам. Те неохотно его слушали. Хабальятт повысил голос, и Джонатан расслышал слова:

— Какая разница? У вас появится хотя бы шанс. Какое вам дело до моих мотивов?

В конце концов, друиды, видимо, уступили. Хабальятт прошел вперед и громко заявил:

— Стойте! Подобная наглость не может более продолжаться!

Двое стражников в изумлении обернулись к нему. Лицо Хабальятта было злым:

— Идите и приведите хозяина! Мы не намерены сносить оскорбления!

Балленкрайчцы были совершенно сбиты с толку и растерянно хлопали глазами.

Ирру Камметтви ощетинился:

— Чего вы боитесь, Хабальятт? Вы хотите скомпрометировать нас в глазах Принца? Перестаньте болтать!

— Он должен запомнить, что у Мейнгов есть чувство собственного достоинства, — ответил Хабальятт. — До тех пор пока он удосуживается встречать нас подобным образом, мы не двинемся с места!

— Тогда оставайтесь! — презрительно рассмеялся Камметвви.

Он завернулся в алый плащ и пошел в сторону резиденции. Балленкрайчцы посовещались, и один из них отправился вместе с Мейнгом.

Второй смерил Хабальятта свирепым взглядом:

— Жди теперь, когда Принцу сообщат!

Когда уходившие завернули за угол, Хабальятт лениво выпростал руку из-под мантии и разрядил трубку в сторону стражника. Глаза Балленкрайчца затянулись молочной пленкой, и он рухнул на землю.

— Всего лишь оглушен, — объяснил Хабальятт Джонатану, который возмущенно повернулся к нему. — Быстрее! — приказал он друидам.

Быстрым движением, ловко задрав рясы, друиды побежали к ближайшему берегу Инеа.

Один из них проковырял жезлом дырку в мягкой грязи, второй открыл алтарь и вытащил миниатюрное Дерево в горшке.

— Эй, вы, двое! — услышал Джонатан сдавленный крик Ильфейенн.

— Ну-ка, тихо!!! Молчать! — прикрикнул грозно Хабальятт. — Придержите язык, если не разучились соображать! Они архи-Товэрэчи, оба! Маноолло — болван!..

Друиды быстро опустили в ямку корешки растения. Утрамбовали землю вокруг. Потом также быстро сложили алтарь, отряхнули руки и вновь превратились в монахов с постными физиономиями.

А Сын Дерева, купаясь в теплом желтом свете, уже стоял на земле Балленкрайча. Если не приглядываться, его легко можно было спутать с молодым обычным ростком.

— А теперь, — безмятежным голосом произнес Хабальятт, — можно и в резиденцию...

Оторопев от всего происходящего, Ильфейенн глядела на него, на друидов, и в глазах ее были унижение и гнев.

— Все это время вы смеялись надо мной!

— Нет-нет, жрица, — поднял руки Хабальятт. — Умоляю вас, успокойтесь! Вам понадобится вся ваша выдержка, когда мы предстанем перед Принцем. Поверьте, вы сослужили очень полезную службу!

Ильфейенн резко повернулась, словно хотела уйти в сторону моря, но Джонатан удержал ее. Секунду она напряженно смотрела ему прямо в глаза, затем расслабилась:

— Хорошо, я иду.

На полпути они встретили шестерых солдат, посланных за ними. Никто из солдат не заметил неподвижно лежащего стражника.

На входе последовал обыск — быстрый, но столь подробный, что вызвал гневные протесты друидов и возмущенный визг Ильфейенн. Изъятый арсенал выглядел внушительно. У друидов отобрали ручные конусы, а у Хабальятта — трубку-станнер и кинжал с выкидным лезвием, у Джонатана — пистолет, а у Ильфейенн — полированный пистолет-трубку, который она успешно прятала в рукаве.

Вернулся капрал и сообщил:

— Вам дозволено пройти в резиденцию. Смотрите, не нарушайте норм приличия!

Пройдя наскозь вестибюль со стенами, разрисованными гротескными, почти демоническими фигурами животных, они вошли в большой зал. Потолки зала были из толстых тесаных бревен, а стены занавешены гобеленами. Вдоль стен рядами стояли кадки с красными и зелеными растениями, а на полу лежал мягкий древесноволокнистый ковер.

Против входа находился помост, огражденный по бокам перилами из ржаво-красного дерева, а на нем — сиденье, напоминающее трон, из того же дерева. В данный момент трон был пуст.

В комнате вдоль стен стояли двадцать или тридцать мужчин — рослых, загорелых, бородатых. Едва ли им привычна была крыша, находившаяся над головой. У одних были красные штаны до колен, блузы разных цветов; у других — короткие меховые пелерины из черного густого меха, наброшенные на плечи. Но у каждого на поясе висела короткая тяжелая сабля, и каждый недружелюбно рассматривал пришельцев.

В стороне от помоста кучкой стояли Мейнги из Красной Ветви: Ирру Камметвви в резком тоне разговаривал с женщиной; два функционера, полуотвернувшись, молча слушали.

В зал вошел церемониймейстер с очень длинным латунным горном и сыграл великолепную музыкальную фразу. Джонатан слегка улыбнулся. Как в театральной комедии: воины в ярких униформах, помпа, церемонность...

И вновь фанфары: тан-тара-тантиви! Резко, волнующе!

— Принц Вайл-Аллайн! Правитель-владетель всего Балленкрайча!

Светловолосый мужчина быстро взошел на трон и уселся. У него было округлое худощавое лицо и веселые складки вокруг рта. Руки Принца все время находились в движении, и он сразу создал вокруг себя атмосферу жизнерадостности и безрассудства. Благоговение толпы вылилось в слитном вздохе-возгласе:

«Ааааах!»

Джонатан медленно, без удивления покачал головой:

— Черт меня возьми!..

Гордон Крейстон быстро обвел глазами комнату. Взгляд скользнул по Джонатану, прошел мимо, задержался, вернулся назад. Минуту Принц изумленно смотрел на Джонатана.

— Джонатан Смайл?! О небо! Как ты здесь очутился?!

Это был момент, ради которого Джонатан пролетел тысячу световых лет.

Но теперь его мозг отказывался функционировать. Джонатан, запинаясь, проговорил слова, которые повторял два года. Слова, которые пронес через тоску, тяжелый труд, опасности; слова, которые были выражением навязчивой идеи:

— Я пришел, чтобы забрать тебя!

Он заставил себя сказать это. Заставил почти самовнушением. Но слова были сказаны, и на подвижном лице Гордона появилось восхищение.

— Забрать меня? Весь путь — только чтобы забрать меня?!

— Да...

— Забрать меня! Зачем? — Гордон откинулся назад, и его широкий рот растянулся в ухмылке.

— На Земле ты оставил неоконченным одно дело.

— Не знаю, не знаю... Тебе придется долго меня убеждать, чтобы заставить вернуться или просто сдвинуться с места. — Он повернулся к долговязому стражу, стоявшему с каменным лицом: — Этих людей обыскали на предмет оружия?

— Да, Принц.

Гордон вновь повернулся к Джонатану с гримасой шутливого извинения на лице:

— Во мне слишком многие заинтересованы. Я не могу не учитывать очевидного риска. Но ты сказал, что хочешь вернуться и вернуть меня на Землю. Зачем?

«ЗАЧЕМ?»

Джонатан задал себе этот вопрос. Зачем? Да потому, что Маргарита убедила себя, будто влюблена в Гордона, а Джонатан считал, что она влюблена в мечту. Джонатан думал раньше:

«Если Маргарита побудет с Гордоном месяц, а не два дня; если она день за днем посмотрит на его жизнь; если она поймет, что любовь — это не серия взлетов и падений, как на американских горках, а брак — не череда веселых проделок...»

Короче, если прелестная головка Маргариты освободится от всей этой чепухи, то в сердце ее найдется местечко и для Джонатана.

Но так ли это?

Все казалось простым: нужно было лишь слетать на Марс за Гордоном. Но с Марса Гордон переправился на Юпитер, с Юпитера — на Плутон, отправную точку для прыжков. И здесь уже настойчивость начала превращаться в упрямство. С Плутона — дальше, дальше, дальше... Затем Кайирилл, Джиннуокли и вот теперь — Балленкрайч.

Джонатан покраснел, он внезапно вспомнил об Ильфейенн. Жрица стояла сейчас у него за спиной. Он почувствовал ее изучающий взгляд. Он открыл было рот, чтобы говорить, и закрыл его опять.

«ЗАЧЕМ?»

Он был сейчас в центре общего внимания, все смотрели на него, смотрели со всех сторон большого зала. Глаза удивленные, холодные, заинтересованные, враждебные, испытующие...

Безмятежные глаза Хабальятта, изучающие — Ильфейенн, насмешливые — Гордона Кре. И в помрачневшем мозгу Джонатана вспыхнула одна твердая мысль: он ощутил себя самым законченным ослом за всю историю Вселенной.

— Что-нибудь с Маргаритой? — беспощадно спросил Гордон. — Это она тебя послала?

Джонатан представил себе Маргариту, вот она сидит у экрана и насмешливо следит за Ильфейенн. Маргарита капризная и упрямая, бестактная, эгоистичная и категоричная в суждениях.

Но чистосердечная и славная... Маргарита или Ильфейенн?

— Маргарита? — Джонатан засмеялся. — Нет, Маргарита ни при чем. Вообще-то я передумал. Держись-ка от Земли подальше.

Гордон слегка расслабился.

— Если это связано с Маргаритой, то ты порядком запоздал. — Он почесал шею. — Черт возьми, где же она? Маргарита? Где ты?

— Маргарита? — пробормотал Джонатан.

Она взошла на помост и остановилась рядом с Гордоном.

— Хэлло, Джонатан. — Она сказала это так, словно они расстались вчера после обеда. — Какой приятный сюрприз!

Она очень тихо рассмеялась. Джонатан тоже улыбнулся. Мрачно. Очень хорошо, он проглотит эту пилюлю.

Джонатан встретился с ней взглядом и сказал:

— Поздравляю...

И он вдруг понял, что Маргарита теперь на самом деле живет той жизнью, о которой мечтала. Жизнью волнующей, полной интриг и приключений. И ее, похоже, это устраивало...

Гордон говорил ему что-то. Джонатан вдруг услышал его громкий голос:

— Видишь ли, Джонатан, мы здесь делаем замечательное дело. И это замечательный мир. Здесь неисчерпаемые запасы высококачественной руды, леса, органики, большие людские ресурсы. Я создал в уме образ — Утопию! За мной стоит хорошая компания хороших парней, и мы работаем вместе. Они немного не отесаны, но видят этот мир моими глазами и потому предоставили мне шанс. Чтобы начать, мне, естественно, пришлось, снести несколько голов. Но зато теперь они знают, кто у них босс, и теперь все идет отлично. — Гордон бросил нежный взгляд на толпу Балленкрайчцев. Любой из них способен был удавить его одной рукой. — Лет через двадцать ты глазам не поверишь, на что будет похожа эта планета! Говорю тебе, Джонатан, это восхитительный мир. А теперь, извини, я отвлекусь, это займет всего несколько минут. Государственное дело.

Он уселся удобнее в кресле, посмотрел на Мейнгов, затем на друидов.

— Сейчас мы обо всем потолкуем, пока проблемы еще не выветрились из ваших голов. А, старый дружище Хабальятт! — Гордон подмигнул Джонатану. — Дедушка Лис! Что случилось, Хабальятт?

Хабальятт шагнул вперед:

— Ваше сиятельство, я нахожусь в затруднительном положении. Не имея связи с правительством моей родины, я не поручусь за то, что знаю точно, насколько широко простирается моя компетенция.

— Разыщи Магнерру, — сказал Гордон стражнику и затем вернулся к Хабальятту: — Ипполито только что прибыл с Мейнгера, и он заявил, что уполномочен говорить от имени Ампиану-Женераль.

Ипполито вошел через арку в стене — крепкого сложения, черноглазый человек, мейнг-Ипполито, с квадратным лицом, лимонно-желтой кожей, яркими оранжевыми губами. На нем было алое платье, окантованное пурпурными и зелеными квадратами, и кубической формы черная шляпа.

Ирру Камметтви и прочие Мейнги из его команды вытянулись, салютуя вскинутыми руками. Хабальятт, с неподвижной улыбкой на пухлых губах, вежливо кивнул.

— Магнерру, — проговорил Принц Гордон. — Хабальятт очень хочет узнать, в каких рамках он может делать политику?

— Ни в каких, — скрипнул Магнерру. — Ни в каких. Хабальятт и Голубая Вода в Ампиану дискредитировали себя. Латбон заняла Красная Ветвь под свои заседания. Хабальятт говорит только от своего имени и скоро утихнет.

Гордон кивнул и сразу добавил:

— Но все же будет мудро, пожалуй, услышать, что он нам скажет перед кончиной.

Лицо Хабальятта оставалось ледяной маской.

— Милорд, — сказал он, — мои слова просты. Я бы хотел выслушать, что скажут Магнерру и два архи-Товэрэча, которые находятся среди нас. Милорд, смею вам представить высших представителей Кайирилл: архи-Товэрэчи Омеретто Имполант и Гаменза. У них есть что сказать.

— Моя бедная резиденция полна знаменитостями, — усмехнулся Гордон.

Гаменза выступил вперед, его провожал горящими глазами Магнерру:

— Принц Гордон, я понимаю, что создавшаяся атмосфера не подходит для политических дебатов. Когда бы Принц ни пожелал — раньше или позже, — я всегда изложу ему тенденции политики друидов в соответствии с моими взглядами на политическую и этическую ситуацию.

— Слизняк с луженой глоткой, — сказал Магнерру. — Слушайте, как они хотят вернуть рабство на Балленкрайч. А потом посадите в корабль для перевозки и отошлите обратно на их разлагающийся серый мир...

Гаменза окостенел. Его кожа, казалось, вот-вот пойдет трещинами.

Резким медным голосом он сказал Гордону:

— Я к вашим услугам.

Гордон встал.

— Хорошо, удалимся на полчаса и обсудим ваши намерения. — Он поднял ладонь в сторону Магнерру: — Вам будет предоставлена та же привилегия, успокойтесь. Поговорите с Хабальяттом о былых временах. Я знаю, что когда-то он занимал вашу позицию.

Архи-Товэрэч Гаменза дождался, когда Гордон спрыгнул с помоста и вышел из зала, а затем пошел следом, пропустив вперед архи-Товэрэча Омеретто Имполант. Маргарита небрежно помахала Джонатану ладошкой: «Увидимся позже». Она ушла в другую дверь.

Джонатан нашел скамью в углу и устало сел. Перед ним, словно позирующие модели, неподвижно стояли Мейнги. Ильфейенн — сама свежесть и утонченность. Мейнг же был не похож на самого себя, он стоял — непривычно усталый, опущенный и беспомощный. Аборигены Балленкрайча, одетые в дорогие, но безвкусные и чопорные наряды.

Подданные Гордона, непривычные к перебранкам и хитроумным изворотам, выглядели смущенно и встревоженно и о чем-то тихо перешептывались друг с другом, хмуро озирая гостей. Ильфейенн повернула голову, обведя зал взглядом. Она увидела Джонатана, помедлила, затем подошла, села рядом и надменно произнесла:

— Вы издеваетесь надо мной!

— Мне это неизвестно.

— Вы нашли человека, которого искали. Почему же вы теперь ничего не делаете?

— Я передумал, — пожал плечами Джонатан.

— Потому что желтоволосая женщина — Маргарита — находится здесь?

— Отчасти.

— Вы мне никогда о ней не говорили.

— Не думал, что вам это интересно.

Ильфейенн не сводила каменного взгляда с противоположной стены зала.

Джонатан заметил:

— А знаете, почему я передумал?

— Нет, не знаю, — она покачала головой.

— Из-за вас.

Ильфейенн живо повернула к нему лицо с горящими глазами:

— Так вы оказались здесь только из-за светловолосой женщины?

— Каждый мужчина раз в жизни может оказаться круглым простаком. Минимум один раз...

Это ее не успокоило.

— А сейчас, я полагаю, если я пошлю вас искать кого-нибудь, вы уже не пойдете? Значит, она для вас значит больше, чем я?

— О, Господи! — застонал Джонатан. — Прежде всего вы никогда не давали мне причин думать... О, дьявол!

— Вы разве не помните, я вам предлагала стать моим любовником.

Джонатан раздраженно посмотрел на нее.

— Мне бы хотелось...

Он вспомнил, что Кайирилл — не Земля, а Ильфейенн — не девушка из колледжа.

Ильфейенн засмеялась:

— Я вас очень хорошо понимаю, Джонатан. На Земле вы привыкли считать мужчин главными, а женщин — вспомогательными существами. Но не забудьте, Джонатан, вы еще кое в чем мне не признались. В том, что любите меня.

— Да, вы правы. Боюсь, что это так, — проворчал Джонатан.

— А вы не находите, что теперь самое время, попытайтесь.

Сделав отчаянную попытку, Джонатан с радостью обнаружил, что, невзирая на тысячу световых лет и полную противоположность культур, девушка — это девушка, будь то друид или студентка.

Гордон и архидруиды вернулись в зал.

На белом лице друида неподвижно застыл целый набор чувств.

Гордон обратился к Магнерру:

— Может быть, теперь вы окажете любезность и обменяетесь со мной несколькими словами?

Еле сдерживая гнев, Магнерру встал и отряхнул платье.

Затем вслед за Гордоном прошел во внутренний кабинет. Видимо, интимные беседы были ему не по вкусу.

Хабальятт сел рядом с Джонатаном. Ильфейенн неподвижно глядела в сторону. Хабальятт был встревожен, — желтые складки на подбородке бессильно свисали, веки опущены.

— Встряхнитесь, Хабальятт, — сказал Джонатан, — вы еще не мертвы.

Хабальятт покачал головой:

— Планы всей моей жизни разлетелись вдребезги...

Джонатан быстро взглянул на него. Было ли это уныние искренним, а вздохи — на самом деле печальными вздохами? Он осторожно спросил:

— Я еще не знаю вашей позитивной программы.

— Я — патриот, — пожал плечами Хабальятт, — я хочу видеть родину процветающей и богатой. Я пропитан культурой своего мира, — для меня нет причин желать жизни лучшей, и я хочу, чтобы эта культура простиралась дальше, поглощая культуры других миров, присоединяя хорошие достижения и подавляя плохие.

— Другими словами, — сказал Джонатан, — вы такой же ярый империалист, как и ваши военные приятели. Разве что методы у вас другие.

— Боюсь, что вы совершенно правы, — вздохнул Хабальятт. — Более того, я боюсь, что эра военного империализма отошла далеко в прошлое и сейчас возможен лишь культурный империализм. Одной планете не так-то просто победить и оккупировать другую. Она может ее опустошить, превратить в хлам, но отрицательные явления завоеваний непреодолимы. И еще я боюсь, что военные авантюры истощат Мейнгер, разрушат Балленкрайч и откроют дорогу религиозному империализму друидов.

— Можно подумать, что он чем-то хуже вашего культурного империализма? — загораясь, вскрикнула Ильфейенн.

— Мне никогда не найти, дорогая жрица, — сказал невесело Хабальятт, — аргументов, способных убедить вас. Могу сказать лишь, что при огромном потенциале друиды производят чрезвычайно мало, и так будет всегда, до тех пор, пока они сидят на шее нищенствующих масс, это неизбежно. Поэтому я могу надеяться на то, что мне никогда не придется оказаться в одном ряду с лайти,- — ведь ваша система никогда не распространится так далеко, как вам бы того хотелось.

— Очень надеюсь на то, что мне это тоже не грозит, — поспешил присоединиться Джонатан.

— В своем цинизме вы отвратительны, вы, оба! — В гневе Ильфейенн вскочила на ноги с раскрасневшимся лицом.

Дальнейшие действия Джонатана изумили его самого. Он приподнялся и резким движением дернул Ильфейенн на себя. Она упала рядом с ним на скамейку, некоторое время пыталась судорожно сопротивляться, но вскоре затихла.

— Вот вам первый урок земной этики, — ласково укорил он ее. — Признаком дурного тона является, кроме всего прочего, споры о религиозных пристрастиях.

В следующее мгновение в комнату буквально ввалился солдат, он задыхался, лицо его было искажено непередаваемым ужасом. Речь звучала прерывисто и сумбурно:

— Там... Ужас... в конце дороги...Принц... Мерзкое, ужасное растение!!! Скорее, позовите Принца!!!

Лицо Хабальятта мгновенно оживилось. Что-то сообразив, он бросился к двери...

Всего секунда понадобилась Джонатану, чтобы последовать за ним.

— Подождите, я пойду с вами...

Вслед за ними из комнаты, не произнеся не слова, выбежала и Ильфейенн...

 

16

Добежав до конца дороги, Джонатан остановился в полном изумлении. Даже в кошмарном сне не пригрезилось бы ему то, что он там увидел.

Толпа бестолково суетящихся мужчин столпилась у предмета, которому очень непросто было бы дать название... Там корчилось и извивалось нечто приземистое и... отвратительное.

Так они и протиснулись в середину круга, в том же порядке, как и бежали сюда — тяжело отдувающийся Хабальятт, рядом с ним Джонатан, а за спиной Джонатана — Ильфейенн.

Это нечто было СЫНОМ ДЕРЕВА.

Продолжая извиваться в безмолвном танце, он рос, рос и становился все запутаннее и сложнее. Теперь он меньше всего был похож на Дерево Жизни. Он мгновенно адаптировался к новым внешним условиям, вырабатывая новые функции. Теперь он был необычайно пластичен, рос стремительно, но, кроме всего, он выработал способность защищаться.

Больше всего он напомнил Джонатану земной, но гигантский одуванчик. Высоко над землей, не ниже двадцати футов, находился огромный пушистый шар. Шар поддерживала тонкая ножка, продолжающая извиваться и раскачиваться, окруженная на конце опрокинутым конусом плоских зеленых лепестков. В основании каждого листа находился зеленый усик, закрученный спиралью. По всей поверхности усик покрывали темные пятнышки. Эти усики с огромной силой выстреливались вперед, и на них уже висели тела нескольких мужчин. Сын Дерева, по-видимому, обладал изрядной ловкостью и скоростью, ведь не так-то просто было схватить привычных к битвам и дуэлям мужчин.

— Назад, отойдите в сторону! Да это Дьявол! — пронзительно закричал Хабальятт, судорожно хлопая по своей сумке. Но оружия не было, его у него отобрала стража возле резиденции.

Его оттеснил в сторону балленкрайчский военачальник, принявший решение атаковать, он бледный, с искаженным лицом, выхватил саблю и бросился на Сына. Это был очень не обдуманный поступок е его стороны, а скорее привычка быть впереди. Пушистый шар слегка наклонился, в его сторону, усики прижались, словно ножки насекомого. Затем они сильно ударили — одновременно с разных сторон — и, пронзая плоть, подтянули военачальника к стволу. Он закричал, затем затих и обмяк. Усики налились кровью, стали пульсировать, и Сын немного вырос.

Люди изменили тактику. Четверо, затем еще шестеро Балленкрайчцев бросились вперед, стараясь действовать сообща. Усики били, хлестали, и вот уже десять белых тел неподвижно лежат на земле. Сын увеличивался, словно на него навели огромную лупу.

Раздался неуверенный голос Принца Гордона:

— Отойдите в сторону... — Голос окреп, в нем появились металлические нотки: — Эй! Вы, вы все — отойдите в сторону!

Пытаясь разобраться, он внимательно наблюдал за растением. Тем временем пушистый шар расправился со следующей десяткой.

В поведении нападавшего на людей растения было что-то от хитрости полуразумного животного. Усики выстрелили, поймали дюжину кричащих людей, подтянули их поближе.

А толпа обезумела, качнулась взад-вперед в противоборствующих спазмах ярости и страха и, наконец, с ревом бросилась в рукопашный бой.

Это было какое-то всеобщее безумие. Сабли взлетали, рубили; сверху без устали бил раскачивающийся пушистый шар. Это было неслыханно: он видел, чувствовал, растительное сознание точно рассчитывало удары — ловкие, бесстрашные, безошибочные. Усики стреляли, уворачивались, пронзали, возвращались, чтобы ударить снова и снова. А Сын Дерева рос, разбухал, увеличивался, и набирался опыта.

Наконец, все кончилось, уставшие уцелевшие бойцы отпрянули, беспомощно разглядывая землю, усеянную трупами.

— Хватит! — Гордон подозвал одного из телохранителей: — Принеси тепловое ружье.

Как по команде, архи-Товэрэчи бросились вперед, протестуя:

— Остановитесь! Нет, нет! Это Священный Побег! Сын Дерева!!!

Гордон не обратил на них никакого внимания.

Понимая, что не остановит Гордона уговорами, Гаменза в ужасе и отчаянии заломил руки:

— Прошу вас, отзовите солдат! Кормите его лишь преступниками и рабами! Через десять лет он станет огромным. Он станет величественным Деревом!

Устав от криков, Гордон оттолкнул их, кивнул солдатам:

— Немедленно уберите этих маньяков!

Наконец со стороны резиденции подкатил прожектор на колесах, остановился в шестидесяти футах от растения. Гордон кивнул. Широкий белый луч ударил в ствол Сына, высветив землю.

«Ааах!» — почти сладострастно выдохнула толпа.

Экзальтация тут же прекратилась. Сын пил энергию, словно солнечный свет, расширялся, блаженствовал и рос. Пушистый белый шар приподнялся еще на десять футов.

— Быстро, направьте на верхушку, — озабоченно приказал Гордон.

Энергия сконцентрированным пучком скользнула по стволу и ударила в верхушку, которая ярко осветилась, вздрогнула и увернулась.

— Ага! Не понравилось! — закричал Гордон. — Быстро, повторить! Поливайте!

Архи-Товэрэчи, едва удерживая крик, мычали, словно сами испытывали боль от ожогов:

— НЕТ, НЕТ, НЕТ!!!

Сын замер, но только для того, чтобы посылать назад сгусток энергии. Прожектор взорвался, во все стороны полетели руки, ноги и головы стоявших рядом людей...

Наступившая за этим тишина оглушала. Пролетело несколько мгновений.

Затем внезапный крик разорвал тишину. Усики бросились на поиски пищи...

Джонатан успел отреагировать вовремя, он оттолкнул Ильфейенн назад, и усики пролетели в футе от нее.

— Но я жрица друидов! — произнесла она в тупом изумлении. — Дерево покровительствует друидам! Дерево забирает только мирян-пилигримов!

— Забирает только пилигримов, говорите? — Джонатан вспомнил пилигримов на Кайирилл: усталых, пыльных, со стертыми ногами. Он вспомнил, как они задержались на пороге, бросая лишь один взгляд на серую равнину, на крону, прежде чем повернуться и войти в дупло. Молодые и старые, мужчины и женщины, каждый день, тысячами...

Джонатан поднял голову и поглядел на верхушку Сына. Гибкий ствол в центре стоял прямо, маленький шар наклонился и поворачивался, осматривая свои новые владения.

К Джонатану подошел, прихрамывая, Гордон, белый как мел, и остановился рядом:

— Знаешь, из всех существ, которые я видел на тридцати двух планетах, это меньше всего подходит для поклонения.

— Представляешь, на Кайирилл я видел второе, взрослое. Гордон, оно пожирает граждан тысячами.

— Как быть, эти люди верят мне, — сказал Гордон. — Они меня считают чем-то вроде бога. Это в основном потому, что я сведущ в земном инженерном деле. Я должен прикончить это чудовище.

— Разве ты не хочешь выращивать его вместе с друидами?

Гордон невесело усмехнулся:

— Не городи чепуху, Джонатан, если это шутка, то она неудачная. Я не собираюсь растить такое ни с кем на свете! Чума на их головы! Я буду держать их у себя, пока не найду способа выкорчевать эту штуку. Меня, конечно, еще многое не устраивает, но уж само собой я не польщусь на что-нибудь вроде этого чудовища. Кто, черт возьми, протащил его сюда?

Джонатан промолчал.

Вместо него заговорила Ильфейенн:

— Сын Дерева был доставлен сюда с Кайирилл по приказу Дерева.

Ее ответ озадачил Гордона, в полном изумлении он уставился на нее:

— Не может быть! Оно еще и разговаривать умеет? О, Господи!

Ответ Ильфейенн немного успокоил его.

— Нет, не само Дерево, но Коллегия Товэрэчей по многим признакам прочла волю Дерева...

Джонатан почесал подбородок.

Гордон издал не членораздельный звук «хмф», — потом промямлил:

— Фантастическое оформление для симпатичной маленькой тирании. Но не в этом дело. Эту штуку надо убить. — И тут же добавил, бормоча вполголоса: — И неплохо бы его мамашу заодно — на всякий случай!

Джонатан расслышал и оглянулся на Ильфейенн, ожидая увидеть ярость на ее лице. Но она молчала, глядя на Сына.

— Энергетический удар отпадает. Похоже, оно поглощает энергию, — озабоченно бросил Гордон. — Если тепло отпадает... Бомбу? Попробуем взорвать. Я пошлю в арсенал за взрывчаткой.

Гаменза вырвался и побежал к нему. Серая ряса на бегу хлопала по ногам.

— Прошу вас, ваша светлость, мы решительно протестуем против вашей агрессии в отношении Дерева Жизни!

— Весьма сожалею, почтеннейший, — сказал Гордон, сардонически улыбаясь. — Для вас это, вполне возможно, и Дерево Жизни, но для меня это — растение-убийца!

— Но присутствие Сына Дерева — символ уз между Кайирилл и Балленкрайчем! — защищался Гаменза.

— Забудьте, здесь символ — мой кулак. Выбросьте из головы эту метафизическую чепуху, человек! Эта штука — убийца, и она мне нужна не более, чем любой убийца. Мне жаль вас, что вы завели такого монстра на своей планете, хоть я и не должен вас жалеть. — Он оглядел Гамензу с ног до головы. — Вы-то своим Деревом пользовались неплохо. Оно уже тысячу лет служит вам кормушкой. А здесь ничего не выйдет. Через десять минут от него останутся только щепки.

Замолчав, Гаменза повернулся на каблуках, отошел на двадцать футов и о чем-то тихо заговорил с Омеретто Имполантом.

Люди Гордона упаковали десять фунтов взрывчатки вместе с детонатором, подбросили к стволу. Гордон поднял ружье-излучатель, выстрелом из которого должен был вызвать взрыв.

Джонатану внезапно пришла в голову мысль, возникшая в последнюю минуту, и он бросился вперед:

— Стойте! Подождите минуту! Подумайте: щепки разлетятся на акр как минимум. Что, если каждая щепка начнет расти?

Гордон опустил излучатель.

— Да, пожалуй, ты прав. Разумная мысль.

Джонатан указал рукой в сторону сельских домиков, которые виднелись впереди.

— Гордон, эти фермы впереди, они выглядят ухоженными и вполне современными.

— Естественно. Мы применяем земную технику, ее последние разработки. Что ты хочешь этим сказать?

— Прежде всего, я понял, что ты не хочешь, чтобы твои молодцы выбирали все сорняки руками. Я прав?

— Прав? Естественно, не хочу! Нам завезли дюжину различных химикалий против сорняков. Гормоны... О!!! — Он запнулся, хлопнул Джонатана по плечу. — Конечно же, химикалии, растительные гормоны! Я сделаю тебя министром сельского хозяйства! Решено! Ты согласен!?!

— Подожди ликовать, сначала давай посмотрим, — прервал восторги Гордона Джонатан, — проверим, как они подействуют на Дерево. Впрочем, это растение, значит, должны подействовать. По идее, оно должно сойти с ума.

Все произошло, как они и предполагали, Дерево сошло с ума.

Это была страшная, незабываемая картина: усики извивались, сворачивались и стреляли без какого-либо смысла; пушистая белая голова вертелась и посылала пучки энергии во всех направлениях. Лепестки с огромной скоростью росли вверх и, вытянувшись на двести футов в небо, рухнули на землю. Налицо был полный разлад системы.

К тому времени, когда подвезли вторую установку, стало ясно, что сопротивление монстра сломлено, Сын сопротивлялся из последних сил, движения, и без того потерявшие даже намек на осмысленность, постепенно совсем прекратились, ствол обуглился, лепестки почернели и съежились... Меньше чем через минуту то, что было Сыном Дерева, превратилось в зловонно дымящийся обрубок. Битва закончилась победой людей.

 

17

Усталый, но удовлетворенный, Принц Гордон восседал на троне.

Друиды стояли неподалеку, лица их были мертвенно бледные и оба архи-Товэрэча Гаменза и Омеретто Имполант плотно завернулись в плащи. Мейнги, выстроившись в строгом соответствии с субординацией, стояли с другой стороны зала. Первым стоял Магнерру Ипполито, облаченный в красную мантию и гравированную кирасу. За ним Ирру Камметтви. Дальше стояли два функционера Красной Ветви.

В полной тишине прозвучал чистый и звонкий голос Принца:

— Сейчас я не смогу дать вам окончательного ответа. Не могу сказать вам, что мы еще не решили, каким путем пойдет Балленкрайч, существует ли еще некоторая неопределенность по этому вопросу. — Он шевельнулся в кресле, но руки его остались неподвижно лежать на подлокотниках. — К сведению как Мейнгов, так и друидов, для нас в этом вопросе нет ничего нерешенного. Мы едины в желании строить прекрасный, светлый мир. Теперь, когда с проблемой Сына Дерева покончено, я никому не окажу личного предпочтения. Нисколько не сомневаюсь в том, что вы, господа друиды, действовали исходя из самых лучших побуждений. Ваша вера крепка в вас, но вы такие же рабы по духу, как и ваши лайти. Это хорошо объясняет ваш поступок. — Он немного помолчал, затем продолжил:

— Вот на что я бы хотел обратить особое внимание. Вы знаете, что мы отказались от политических обязательств, мы заняты делом, — мы трудимся. Сейчас мы изготавливаем инструменты, нам необходимы лопаты, пилы, молотки и сварочные аппараты. Но это только начало. Через год мы начнем производить электрооборудование. Наши планы идут еще дальше, и через пять лет, на берегу озера Аллан, мы построим космодром. Лет через десять мы планируем отправлять наши грузы на любую из звезд, которые вы видите в ночном небе. Вполне возможно, что и на этом мы тоже не остановимся. Так что, Магнерру, вы можете отправляться домой, вам есть, что сообщить в Ампиану и Лабоне. Передайте обо всем, что вы услышали. Что же касается вас, — он повернул голову к друидам и продолжил, — то я сомневаюсь в том, что вы захотите вернуться к себе.

— Почему же вы так считаете? — резко отреагировал Гаменеза.

— Скажем так, к моменту вашего возвращения на Кайирилл е может случиться переполох.

— Ну, это, можно сказать, только предположение, — произнес Хабальятт, растянув в очень короткой улыбке свой рот.

Джонатан сидел в кресле на личной веранде Принца и разглядывал, как на поверхности озера пылали отблески заката. Рядом в похожем кресле сидела Ильфейенн. На жрице было просторное белое платье. Она наблюдала за Гордоном.

Гордону было не успокоиться, он то вскакивал, то садился, без конца что-то говорил, постоянно жестикулируя, и хвастался.

Сколько всего было уже сделано. Построены новые плавильные печи в Палинсе, открыты сотни новых школ, собраны силовые установки для новых сельскохозяйственных машин. В армии теперь есть ружья. Он хвастал, не зная удержу.

Гордон снова пробежался по веранде, повернулся к Джонатану:

— Они очень быстро осваивают новшества, но в них остался варварский стержень. Тут уж ничего пока не поделаешь. Любят драки, любят дикую жизнь, весенние карнавалы с огненными ночными плясками. Это у них в крови, они на этом выросли, и я не в силах их этого лишить. — Он весело подмигнул Джонатану. — Главное вовремя ослаблять напряженность. Самых горячих бойцов я решил отправить против кланов на Вайл Макромби. Путь туда далек — это на другом континенте, пусть поубавят пыл. Ловко? Убил сразу двух зайцев: в борьбе с людоедами они порастрясут воинственный пыл, поубавят спеси и заодно завоюют новый континент. Не спорю, кровавое дело, не спорю, но необходимое для их души. К молодым мы относимся по-другому. Мы им прививаем идею о том, что героем может стать скорее инженер, чем солдат. Пройдет совсем немного времени, и идея принесет свои плоды. Пусть их отцы очищают Матенду Кейп. За это время новое поколение успеет вырасти.

— Что же, весьма остроумное решение, — согласился с ним Джонатан. — Вот, кстати, об остроумии, куда подевался Хабальятт? Что-то я его целый день не вижу?

Прервав поток красноречия, Гордон плюхнулся в кресло. Лицо его стало серьезным и официальным:

— Хабальятт ушел.

— Стоп! Ушел? Куда ушел? — в недоумении спросил Джонатан.

— Если тебя интересует официальный ответ, — не знаю. Кроме того, не забывай, среди нас есть друид.

Такой ответ вызвал протест у Ильфейенн:

— Оставьте, я все это выбросила из головы. Я больше не друид. Я теперь... — Она повернулась к Джонатану: — Как это называется?

— Теперь ты — эмигрант. — Помолчав, Джонатан добавил: — Космополит. Теперь ты женщина без родины. — Затем, обращаясь уже к Гордону, сказал: — Послушай, оставь ты эти секреты. Поменьше тайн. Все это не имеет значения теперь, не может иметь.

— А вот и ошибаешься, может иметь и имеет. Не исключено...

— Гордон, держи тогда свои секреты при себе.

— Джонатан недовольно пожал плечами, — мне безразлично.

— Нет, — Гордона просто несло и продолжил, — тебе я могу рассказать. Хабальятт, как ты знаешь, сейчас в опале. Образно говоря, Хабальятт вышел — Магнерру Ипполито вошел. Ты уже и сам столкнулся отчасти с тем, что политика Мейнгов очень многогранна, чрезвычайно скрытна, но они же не все внимание уделяют престижу. Очень много, но не все. Здесь у нас на Балленкрайче Магнерру Ипполито утратил свой престиж. Скажем, Хабальятт может снова оказаться у дел, но для этого он будет должен совершить что-нибудь замечательное, так-то вот. Если же говорить о наших интересах, то нам было бы выгоднее, чтобы у власти на Мейнгере оказалась Голубая Вода. Понимаешь?

— Что-то не совсем? Ну и?

— Я вручил Хабальятту пять тонн, а это все, что у нас было, противосорниковых гормонов. Кроме того, я предоставил ему корабль. Он погрузил все на корабль и отчалил. — Гордон в шутливом недоумении развел руками. — Совершенно не знаю, куда он отправился...

Ильфейенн сжала руки, с трудом перевела дыхание и, дрожа всем телом, молча отвернулась к озеру. Воды Аллана в лучах заходящего солнца светились, переливались всевозможными цветами: золотой цвет сменялся на лавандовый и неожиданно переходил в бирюзовые тона. Смена цветов в своем неистовстве очень гармонировала с переживаниями бывшей жрицы.

Немного придя в себя, она произнесла помертвевшим голосом:

— Дерево, Дерево Жизни...

Немного помолчав, не подтверждая и не отрицая, Гордон встал из своего кресла.

— Ну что же, думаю, пора обедать. — Затем добавил, подумав. — Если вы правы и он задумал уничтожить Дерево гормонами, то я могу быть спокоен, он это сделает лучше, чем кто-либо другой...