Для того, чтобы ему никто не мешал работать, чтобы случайно проходящие мимо люди не задавали вопросы, и чтобы пожилые мастера гильдий не приставали с непрошеными советами, Кельсо занялся исследованиями на соседнем западном плоту, который ввиду характера его экспериментов прозвали «Орущим». В качестве помощников и сотрудников Кельсо завербовал несколько десятков самых сообразительных молодых людей и девушек, трудившихся с энтузиазмом, удивлявшим их самих.
Два плота разделал пролив шириной всего триста метров, и Скляр Хаст, работая веслами по пути к лаборатории Кельсо, уже представлял себе, как сигнальные башни будут обмениваться сообщениями между двумя плотами. При этом ему пришло в голову, что пора было уже соорудить тренировочные механизмы, чтобы опытные наперсточники не утратили навыки и обучали помощников — искусство наперсточничества нельзя было забывать.
По прибытии на Орущий плот он привязал коракл к примитивному причалу, построенному по просьбе Кельсо. Тропа вела вокруг купы высоких знаменных кустов к участку вокруг центрального шпиля, тщательно очищенному от растительности — здесь поверхность плавучего острова приобрела багрово-коричневый оттенок сырой печени.
Кельсо прилежно трудился, сооружая некое сложное устройство, назначение которого Хаст затруднялся угадать. На три метра в воздух поднималась кубическая рама из стеблей; она поддерживала параллельно поверхности плота кольцо двухметрового диаметра из плетеных прутьев. На кольцо наклеили широкий лист высококачественной оболочки морской поросли, которую очищали скребками, натирали и смазывали маслом, пока она не стала почти идеально прозрачной. Под оболочкой Роджер Кельсо установил короб с золой. Пока Хаст наблюдал за Роджером, тот размешал в воде некоторое количество рыхлой массы, достаточное для приготовления серой глины, каковую Кельсо размял пальцами и костяшками кулаков так, чтобы в глине образовалось углубление в форме блюдца.
Солнце поднималось к зениту; Кельсо подал знак двум помощникам. Один взобрался по мосткам, другой подавал первому ведра с водой. Первый помощник опорожнял ведра на прозрачную пленку, прогнувшуюся под массой жидкости.
Скляр Хаст молча наблюдал за происходящим, не вмешиваясь с лишними глупыми вопросами. Мембрана, заполненная водой до краев, казалось, готова была вот-вот порваться. Кельсо, удовлетворенный наконец приготовлениями, присоединился к Хасту: «У тебя это устройство вызывает недоумение. Но все очень просто. Ведь у тебя есть телескоп?»
«Есть. Полезный инструмент — хотя смола уже помутнела».
«Даже чистейшая, многократно расплавленная и отфильтрованная смола теряет прозрачность, и даже изготовленные самым тщательным образом линзы дают искаженное, неравномерно увеличенное изображение. В Исходных Мирах, по словам Брюне, линзы делали из материала под названием «стекло»».
Солнце достигло зенита; внимание Хаста привлекло нечто необычное, происходившее в коробе с влажной золой. Там появилось раскаленное добела пятно: зола начала шипеть и дымиться. Удивленный, Хаст подошел ближе.
«Стекло, по всей видимости, было бы полезным материалом, — продолжал Кельсо. — Брюне описывает его как смесь веществ, содержащихся в золе, которые он называет «флюсами», с соединением, именуемым «кремнеземом», тоже входящим в состав золы, но обильным также в раковинах морской слизи, которую Брюне называет «планктоном». Тут у меня смесь золы и морской слизи; я соорудил водяную линзу, чтобы сосредоточить солнечный свет. Таким образом я пытаюсь изготовить стекло...»
Он заглянул в короб и слегка приподнял его — так, чтобы изображение солнца максимально сфокусировалось. Раскаленная зола становилась красной, оранжевой, желтой; внезапно она, казалось, осела в коробе. Пользуясь прямым прутом, Кельсо стал продвигать в центр больше золы, пока не задымился весь изготовленный из стеблей короб, после чего Кельсо отодвинул короб в сторону и нетерпеливо присмотрелся к расплавленному материалу в центре: «Что-то твердеет. Что именно, увидим, когда материал остынет».
Он сходил к верстаку и принес другой короб, наполовину заполненный порошковым углем. В центральном углублении покоилась спеченная черно-коричневая лепешка.
«А это что такое?» — спросил Скляр Хаст, уже впечатленный изобретательностью Кельсо.
«Спеченная кровь. Я и мои помощники буквально истекли кровью. Болезненная операция. Когда пускают кровь, люди кричат. Поэтому мой плот называют «Орущим»».
«Но зачем ты пускал себе кровь?» — недоумевал Хаст.
«Опять же, вспомни слова ученого Брюне. Он пишет, что красный цвет человеческой крови объясняется содержанием в ней вещества, которое называется «гемоглобином». Гемоглобин состоит в основном из углерода, кислорода и водорода, но содержит также одну частицу железа. Углерод — главный ингредиент угля, кислород придает воздуху живительную силу, а соединение кислорода с водородом — вода. Но сегодня мы пытаемся получить только небольшое количество железа. Поэтому мы используем кровь. Я выжгу из нее различные неустойчивые жидкие, газовые и вязкие составляющие, чтобы посмотреть на остаток. Если все пойдет хорошо, нам снова удастся получить не испаряющееся железо». Кельсо подвинул короб под линзу. Спеченная кровь раскалилась и задымилась, а затем вспыхнула; распространился тошнотворный запах. Кельсо прищурился, взглянув на солнце: «Линза хорошо работает только тогда, когда солнце светит прямо над головой — времени осталось немного».
«Вместо воды можно было бы использовать прозрачную затвердевшую смолу и поворачивать линзу вслед за солнцем, пока оно движется по небу».
«К сожалению, смола не так прозрачна, как вода, — горестно отозвался Кельсо. — Сок свечного эпифита — желтый. А из ядоскалки сочится жидкость, затуманенная чем-то голубым».
«А если смешать два сока и просветлить желтый пигмент голубым? Может быть, тогда оба пигмента можно было бы отфильтровать или выпарить. Или, вероятно, воду можно загустить отваром костей».
«И то и другое возможно», — согласился Кельсо.
Они повернулись, наблюдая за происходящим со спеченной кровью, теперь превратившейся в нечто вроде тлеющей губки, распадавшейся на угольки. Затем кровь, казалось, неожиданно полностью испарилась с поверхности пылающего угля. Кельсо выхватил свой плетеный тигель из-под водяной линзы.
«Похоже на то, что твоя кровь не особенно богата железом, — критически заметил Скляр Хаст. — Может быть, полезнее было бы пустить кровь Барквану Блазделю и другим заступникам, они выглядят достаточно упитанными».
Кельсо нахлобучил на короб крышку: «Мы увидим, чем все это кончилось, когда угольный порошок охладится и почернеет». Вернувшись к верстаку, Роджер принес третий короб. В нем, в углублении посреди порошкового угля, лежала еще одна спеченная лепешка, на этот раз черная.
«А это, — сказал Кельсо, — кровь крагена, выпаренная вчера вечером. Если человеческая кровь содержит железо, чем богата кровь крагена? Теперь мы узнаем». Роджер подвинул короб под линзу. Так же, как лепешка из человеческой крови, кровь крагена раскалилась и стала тлеть, испуская дым еще более вонючий, чем в предыдущем случае. Постепенно лепешка расслоилась и распалась на поверхности угля. Так же, как раньше, Кельсо удалил короб и закрыл его сверху. Подойдя к первому коробу, он покопался в угольках острым обломком кости и вытащил застывшую лужицу расплавленного материала. Он положил этот продукт на верстак: «Стекло. Осторожно, оно еще горячее!»
Пользуясь двумя кусочками кости, Скляр Хаст приподнял застывший объект: «Так вот оно какое, стекло. Гм! Оно не кажется подходящим для изготовления телескопа. Но ему, наверное, найдется другое полезное применение. Оно кажется плотным и твердым — в самом деле, почти металлическим».
Роджер Кельсо разочарованно покачал головой: «Я рассчитывал, что оно будет прозрачнее. Вероятно, в золе и в раковинах морской слизи содержатся многочисленные примеси. Надеюсь, их можно удалить, промывая золу или обрабатывая ее кислотой — что-нибудь в этом роде».
«Но для получения кислоты требуется электричество — ведь так, кажется, ты сам говорил».
«Я всего лишь цитировал Брюне».
«А электричество получить можно?»
Кельсо поджал губы: «Посмотрим! У меня есть кое-какие догадки на этот счет. На первый взгляд получить электричество только из золы, прутьев, воды и морской живности невозможно, но мы еще посмотрим. Прежде всего взглянем, однако, на то, что получилось в коробе с железом...»
Выход оказался небольшим: выщербленная серая гранула металла размером в половину горошины — такая же, как та, которую Кельсо показал Хасту днем раньше. «На это ушло три фляги крови, — сокрушенно заметил Роджер Кельсо. — Если выпустить всю кровь каждому человеку на плоту, может быть, у нас будет достаточно железа, чтобы отлить маленький горшочек».
«Само по себе это не так уж невозможно, — возразил Скляр Хаст. — На протяжении нескольких месяцев каждый мог бы собирать флягу крови — две, может быть, даже три. Подумать только! Мы могли бы извлекать металл исключительно из себя!»
Кельсо скептически разглядывал железную гранулу: «Жечь кровь под линзой несложно. Если жителям плота пускать кровь каждые десять дней, в конце концов плот утонет под весом накопившегося железа». Он снял крышку с третьего короба: «Смотри-ка, что у нас тут получилось! Мы зря проклинали крагенов! Полезнейшие твари, достойные похвалы!»
На поверхности порошкового угля лежала небольшая застывшая лужица красновато-золотистого металла, раза в три больше железной гранулы: «Это, конечно же, медь или один из медных сплавов. Брюне называет медь темно-красным металлом, чрезвычайно полезным, потому что он хорошо проводит электричество».
Скляр Хаст вытащил застывшую лужицу меди из угля и стал перекидывать ее с ладони на ладонь, пока она не остыла: «У дикарей были кусочки меди побольше этого. Неужели они убивают крагенов и жгут их кровь? Это было бы невероятно! Неуклюжие, пугливые полулюди?»
Кельсо задумчиво пожевал губу: «Вероятно, краген потребляет медь из того же источника. Надо полагать, дикарям известен источник».
«Металл! — с почтением пробормотал Хаст. — Всюду металл! Никлас Райл рубит крагена на куски, чтобы добыть его кости. При этом он выбрасывает внутренние органы, черные, как нюхательный цветок. Пожалуй, эти органы было бы полезно сжечь под линзой».
«Привези их сюда, я их сожгу. Кроме того, когда мы извлечем медь из печени крагена — уж не знаю, какие у него там органы — мы могли бы спалить и нюхательные цветы на всякий случай. Кто знает? Вдруг во всех черных организмах содержится медь, а во всех красных — железо? Хотя Брюне не делает таких далеко идущих обобщений».
Внутренние органы крагена тоже позволили получить медь. Нюхательные цветы сгорели — от них осталась только белесая желтоватая зола, каковую Роджер Кельсо прилежно сохранил в трубке с надписью: «Зола нюхательных цветов».
Через четыре дня появился самый большой краген из всех посещавших новый плот. Он приплыл с запада, параллельно веренице плавучих островов. Два махинатора, возвращавшихся на плот с уловом серорыбицы, первые заметили огромный черный цилиндр с четырехглазой головкой на спине. Они налегли на весла, криками предупреждая обитателей плота.
Привели в действие давно подготовленный план. Четыре молодых махинатора подбежали к легкому кораклу, оттолкнули его от края плота и стали грести, чтобы преградить путь крагену. За кораклом тянулись два каната — за каждый держалась группа людей на острове. Легко проталкиваясь ластами в воде, краген подплыл метров на пятьдесят к плоту. Коракл приближался к крагену; теперь гребли только двое, а третий, по имени Бэйд Биш, встал на носу, взобравшись на планширь. Краген перестал шевелить ластами, двигаясь по инерции, и холодно, с подозрением разглядывал коракл и вышки на берегу.
Два махинатора-гребца продвинули коракл еще ближе к твари. Бэйд Биш напрягся, сжимая в руке канатную петлю. Четвертый махинатор, на корме, следил за тем, чтобы не перепутались канаты, тянувшиеся к берегу. Презирая такую мелочь, как коракл, краген щелкнул жвалами; концы его ластов подернулись, создавая небольшие водовороты. Коракл подплыл еще ближе — на тридцать, двадцать пять, двадцать метров. Бэйд Биш наклонился.
Краген решил наказать людей за явно провокационное поведение. Он резко бросился вперед. Когда он был всего лишь метрах в десяти от коракла, Бэйд Биш швырнул петлю на головку крагена — и промахнулся. С острова послышались разочарованные стоны. Одна из береговых групп стала поспешно тянуть канат, чтобы подтащить коракл. Краген круто повернул и снова яростно бросился к кораклу, оказавшись при этом всего в двух-трех метрах от носа лодки. На этот раз Бэйд Биш сумел накинуть петлю на головку чудища. С острова донесся радостный вопль; обе группы стали тянуть канаты — одна спешила отвести коракл на безопасное расстояние, другая затянула петлю и тащила крагена в другую сторону — как раз вовремя, так как хищник уже почти догнал лодку.
Трепыхающегося, вырывающегося крагена подтянули под наклонившуюся над морем вышку, после чего животное подняли в воздух так же, как это было сделано в первый раз. Это был крупный краген. Вышка трещала, толща плавучего острова прогнулась под весом монстра, повисшего на канатах. Чтобы поднять его тушу, потребовались усилия шестидесяти пяти человек. Вышку выпрямили и наклонили назад; краген повис над плотом. Перевязав ласты чудовища, его опустили на плот. Снова зеваки бросились к пойманному крагену, смеясь и радостно крича, но на этот раз уже не с такой яростью, с какой они атаковали первого крагена.
К головке крагена приложили долота; застучали молотки. Купол головки оторвали, нервные узлы животного уничтожили. Принесли ведра, сплетенные из волокон, чтобы собрать жидкости, истекающие из туши крагена; полные ведра опорожняли в испарительные лотки.
Скляр Хаст наблюдал за происходящим со стороны. Попалась крупная добыча — этот краген был, пожалуй, размером с молодого Царя-Крагена, каким тот был, когда впервые подплыл к старым плотам сто пятьдесят лет тому назад. С крупным крагеном удалось справиться; обитателям нового плота оставалось опасаться только Царя-Крагена —поймать его таким же образом было бы невозможно. Хаст вынужден был признаться себе в этом. Никакая вышка не позволила бы вытащить Царя-Крагена из воды. Никакие канаты не выдержали бы удар его ластов. Никакой плавучий остров не вынес бы его массу. По сравнению с Царем-Крагеном неподвижная туша на плоту казалась маленькой...
За спиной послышался топот бегущих ног — женщина потянула Хаста за локоть; она так запыхалась, что сначала не могла говорить и только глотала воздух. Удивленный Хаст обвел взором плот, не замечая ничего, что могло бы вызвать такую спешку. Наконец женщина слегка отдышалась и выпалила: «Баркван Блаздель уплыл! Блаздель сбежал!»
«Как?» — не поверил своим ушам Скляр Хаст.