Гильфонг Рют вылетел из Танета на Отмир, в город Ромарт, в сопровождении делегации роумов и группы профессиональных консультантов. Мэйхак предупредил Морлока, Ардриана и прочих делегатов о том, что в процессе согласования окончательного договора с Рютом обеим сторонам следовало тщательно продумать и сформулировать каждое, самое незначительное условие, по возможности не допуская никаких расхождений при истолковании текста.

Кроме того, Мэйхак посоветовал подготавливать окончательный договор с Рютом не в Ромарте, а в Танете, где роумы могли бы сами нанять юристов, представляющих их интересы.

Наконец, Мэйхак порекомендовал роумам бдительно охранять содержимое их дворцов: «Книги, украшения, произведения искусства — все это сдует, как ветром, если вы не примете особые меры предосторожности. Туристам нельзя доверять; самый порядочный турист напрочь забывает о совести, когда ему хочется добыть сувенир».

Пока Мэйхак занимался делами роумов, Джаро и Скирль бродили по Танету, где все казалось им одновременно знакомым и странным. Приют Сильфид снесли; в Сассунском Эйри жила другая семья, высоко взобравшаяся по ступеням социальной иерархии — глава семьи был вхож в избранный круг «Лемуров», а его супруга заседала в комитете «Сассельтонских тигров».

Джаро решил заглянуть в бывшие кабинеты Фатов в Институте, а Скирль отправилась куда-то по своим делам. Вернувшись, она кипела от возбуждения: «Я изучила устав «Устричных кексов» и посоветовалась с несколькими членами комитета. Они согласились с тем, что я могу назначить тебя «условным кандидатом в члены клуба» — это особый титул, предлагаемый «устричными кексами» супругам постоянных членов, чтобы их можно было без смущения представлять новым знакомым. Голосование будет почти автоматическим: но сперва нам придется официально пожениться».

«Что? — воскликнул Джаро. — Вот так, ни с того ни с сего, я превращусь в женатого «устричного кекса»?»

«Это не так страшно, как кажется. Кроме того, мне так хочется».

«А! Ну ладно, почему нет?»

«Наше бракосочетание состоится завтра, в святилище «Устричных кексов». Это важное событие».

На свадьбу Джаро явился в парадном темном костюме — в нем ему было тесно и неудобно. Скирль надела длинное белое платье и тиару, украшенную белыми цветами. С точки зрения Джаро, она выглядела неотразимо — возможность на ней жениться наполняла его чувством благодарности судьбе. Он представил себе Ланголенскую гимназию, где впервые повстречал Скирлет Хутценрайтер. Усмехаясь, он вспомнил о надменно-безразличных повадках юной Скирлет, вызывавших у сверстников не находящую выхода ярость, зависть и почтение; теперь, однако, эти повадки казались не более чем очаровательными причудами. Умная, смелая, обворожительная маленькая воображуля, Скирлет Хутценрайтер! Когда-то он поклонялся ей на расстоянии, а теперь он на ней женился! Что и говорить, порой жизнь преподносит человеку чудесные сюрпризы. «Надо полагать, яхи так-таки приняли решение в мою пользу», — подумал Джаро, пообещав себе подвергнуть эту мысль дальнейшему рассмотрению на досуге.

Скирль тоже вспоминала прошлое. «Все это было так давно!» — сказала она.

Джаро с сожалением пожал плечами: «Тогда мир был другим. Теперь он мне больше нравится».

Скирль сжала ему руку и положила голову ему на плечо: «Подумать только! Мы вернулись из древнего Ромарта, и теперь нам принадлежит «Фарсанг»! У нас столько возможностей!»

Они отпраздновали свадьбу в компании Нейтцбека и Мэйхака в таверне «Голубой луны». Перед ужином они сидели в баре, отдавая должное мягкому золотистому вину с восточных холмов за окраиной Танета.

Скирль объявила: «Сегодня важный день, но для Джаро он важнее всего, потому что теперь он — «устричный кекс», персона с исключительным, высшим возможным статусом! Причем он более чем заслуживает этой чести!»

«Не следует преувеличивать, — скромно отозвался Джаро. — Потрудись взглянуть на текст, напечатанный мелким шрифтом над нижней рамкой моего клубного свидетельства. Там написано: «Условный кандидат»».

«Несущественная деталь! — отмахнулась Скирль. — «Устричный кекс» — это «устричный кекс», здесь и во всей Вселенной!»

«Конечно, это лучше, чем слыть профаном, — признал Джаро. — Думаю, что Хильер и Альтея Фаты тоже порадовались бы моему новому титулу».

«Не сомневаюсь! Думаю, что мой отец, однако, выразил бы сомнения в мудрости моего выбора спутника жизни», — заметила Скирль.

«Ничего, зато я тобой горжусь без всяких сомнений!» — заявил Мэйхак.

Нейтцбек, обычно предпочитавший не демонстрировать эмоции, привстал, нагнулся над столом и пожал Джаро руку: «Я тоже по-своему горжусь таким учеником. По сути дела, мне приятно оказаться в столь выдающейся компании».

Мэйхак заказал еще бутылку вина: «Прежде чем мы возгордимся до того, что перестанем держаться на ногах, нам следует подумать о том, что делать дальше. У нас есть большая сумма денег, а трюм нашего корабля забит ценными книгами — за них тоже дадут большие деньги».

«Где ты хочешь продать эти книги?» — спросил Джаро.

«Думаю, наибольший интерес они вызовут на аукционах Древней Земли. Там предложат самую высокую цену, особенно если удастся окружить эти жизнеописания романтической, таинственной атмосферой».

«Разумный план, — одобрил Джаро. — Но сначала нам следует рассчитаться. Деньги, полученные в Натуральном банке в Окноу, представляют собой возмещение за потерю «Дистилькорда» и должны быть разделены между тобой и Гэйнгом. Поступления от продажи книг можно поделить на четверых; в результате каждый получит кругленькую сумму. Кроме того, у меня остался доход от сбережений Фатов».

Нейтцбек возразил: «В данный момент я не хотел бы иметь на руках большие деньги. Лучше положить их на сберегательный счет, которым сможет пользоваться каждый из нас, и пусть на них начисляются проценты. У такой системы есть существенное преимущество. Если одного из нас убьют, оставшиеся в живых смогут без труда поживиться его долей».

«Мрачная, но практичная идея», — согласился Мэйхак.

«Пожалуй, можно сделать и так, — отозвался Джаро. — В любом случае никто из нас не умудрится потратить все эти деньги, если окончательно не сойдет с ума».

«У меня тоже нет возражений, — сказала Скирль. — Кроме того, с моей стороны было бы глупо не согласиться с большинством, не так ли? Хотя я надеюсь, что никого из нас не убьют».

«Ладно, — заключил Мэйхак. — Завтра оформим в банке устав доверительного фонда. После этого, насколько я понимаю, нас больше ничто не удерживает на Галлингейле, и мы сможем, наконец, беспрепятственно делать карьеру презренных бродяг и торгашей».

««Фарсанг» готов, — заметил Нейтцбек. — Я проверил системы и пополнил запасы. Как только все будут на борту, можно отчаливать».

Скирль начала было что-то говорить, но передумала и продолжала сидеть молча, пробуя вино и слушая, как ее компаньоны обсуждают неизведанные и малоизвестные уголки Ойкумены. У нее слегка кружилась голова, мысли разбегались. Впереди ждала жизнь, полная событий и приключений, ярких цветов, экзотических ароматов, причудливых обычаев и чудесных пейзажей. В далеких тавернах, на рынках незнакомых планет они найдут редкостные вина, незнакомые пряности, продукты настолько странные, что их, может быть, не захочется пробовать. Она услышит неожиданную, заранее не поддающуюся представлению музыку — то сладостно завораживающую и тихую, то дикую, лихорадочную и возбуждающую. Их могли ожидать, конечно, неприятности и трудности — например, не каждый пассажир отличается покладистым характером. Кого-нибудь могло укусить ядовитое насекомое. Но прежде всего, конечно, следовало опасаться людей — даже если опасность была связана не более чем с дракой в каком-нибудь портовом баре Запределья.

Джаро наблюдал за ней: «Ты задумалась. О чем?»

«О разных вещах».

«Например?»

«Мне приходят в голову странные мысли. Когда-то я хотела стать следователем-исполнителем и зарабатывать большие деньги, проницательно распутывая загадочные преступления, не поддающиеся пониманию обычных смертных».

«Тебе ничто не мешает этим заняться — если нам повстречаются загадочные преступления и тебе захочется их распутать».

Слегка улыбнувшись, Скирль покачала головой: «На Галлингейле, где я понимаю побуждения и отношения людей, может быть, я еще смогла бы выслеживать преступников. На других планетах у людей другие представления, верования, обычаи, устремления. Повстречавшись с Гарлетом, я больше не хочу иметь дело с ненормальными, склонными к насилию. Кроме того, теперь я замужем, у меня есть состояние, и мне незачем зарабатывать себе на жизнь».

«Отсутствие такой необходимости приятно сознавать», — заметил Мэйхак.

Скирль продолжала: «И все же, я не хочу бродяжничать вечно — по меньшей мере, не хочу только бродяжничать. Когда-нибудь я куплю сельский дом — может быть, на Галлингейле, а может быть и на Древней Земле — где мы сможем вырастить семью, где Гэйнг и Тоун смогут гостить, сколько захотят. Таким образом у всех нас будет какая-то база, куда мы всегда сможем вернуться и откуда, как только у нас будет подходящее настроение, мы всегда сможем улететь на «Фарсанге», вместе с детьми, к далеким неизведанным мирам. То есть мы сможем не только бродяжничать, но и подавать хороший пример детям. Как ты думаешь, Джаро?»

«Думаю, что это прекрасный план. Так что же — закажем еще вина? Или пора подумать об ужине?»