Умирающая Земля

Вэнс Джек

Джек Вэнс, писатель, у которого в фантастике получалось все — и твердая классическая НФ, и крупномасштабные космические полотна, и яркие фэнтезийные сериалы, и мощные романы-эксперименты, — и получалось блестяще. Лауреат престижных фантастических премий — «Хьюго», "Небьюла", Всемирная премия фэнтези, — Вэнс всегда шагал в авангарде жанра, и на него равнялись многие звездные авторы современной фантастики.

Сериал о закате цивилизации, самый знаменитый не только в творчестве мастера, но и в фантастической литературе в целом. Это смесь магии и науки, авантюрного плутовского романа и философской притчи о будущем человека и человечества, литература самой высокой пробы.

 

Джек Вэнс

«Умирающая земля»

 

1

Туржан Миирский

Туржан сидел на скамеечке у себя в мастерской, вытянув ноги и прислонившись спиной к верстаку. Напротив стояла клетка, он ее созерцал со смесью недовольства и уныния на лице. Обитатель клетки наблюдал за ним с непроницаемым выражением. Создание не вызывало ничего, кроме жалости: тщедушное тельце, громадная голова с подслеповатыми слезящимися глазками и мокрым приплюснутым носом. Вислогубое, покрытое блестящей розоватой кожицей, оно, несмотря на вопиющее несовершенство, являло собой лучшее на сей день творение, вышедшее из чанов Туржана.

Туржан поднялся, взял миску, ложкой с длинным черенком зачерпнул из нее каши и поднес ко рту существа. Но оно даже не раскрыло губ, и жидкое варево потекло по восковой коже на хлипкую решетку. Туржан убрал миску, постоял еще немного и медленно вернулся к своей скамеечке. Существо отказывалось от еды уже неделю. Неужели за этой безобразной оболочкой скрывалось сознание, желание покончить со своим существованием? На глазах у Туржана воспаленные розовые веки сомкнулись, огромная голова поникла и стукнулась о дно клетки. Хилое тельце обмякло — существо испустило дух.

Туржан со вздохом вышел из мастерской и по винтовой лестнице поднялся на крышу своего замка Миир, что стоял на крутом берегу реки Дерны. На западе клонилось к горизонту дряхлое солнце, его косые рубиновые лучи, темные и насыщенные, как вино, просачивались меж корявых стволов вековых деревьев и ложились на торфянистую лесную землю. Подчиняясь древнему ритуалу, солнце скрылось, на лес опустилась ночь, и все вокруг стремительно погрузилось в рассеянный теплый сумрак. Туржан, наблюдая, как день сменяет ночь, размышлял о смерти своего последнего детища.

Перед мысленным взором творца пробежала длинная вереница его творений: тварь из сплошных глаз, лишенное костей создание с мозгами наружу, прекрасное женское тело с внутренностями, которые колыхались в питательном растворе, точно щупальца, — существа, вывернутые наизнанку… Туржан сокрушенно вздохнул. Всему виной его методы. Он упускает из виду какой-то основополагающий элемент, матрицу, которая располагала бы в определенном порядке составные части его творений.

Он смотрел, как над его владениями сгущается тьма, и вспоминал одну далекую ночь, когда перед ним предстал мудрейший.

— Давным-давно, — сказал тогда мудрейший, не сводя глаз с далекой звезды, что висела почти над самым горизонтом, — колдунам были ведомы тысячи заклинаний, и они умели воплощать свою волю. Теперь же, когда Земля умирает, в нашем распоряжении остались всего сотни из них, да и те дошли лишь благодаря древним книгам… Но есть один маг по имени Пандельюм, знающий все заклинания и чары, все руны и магические формулы, которые когда-либо искривляли пространство и воссоздавали его заново… — Старец умолк и погрузился в раздумья.

— И где живет этот Пандельюм? — спросил чуть погодя Туржан.

— Он обитает в стране Эмбелион, — отвечал мудрейший, — но где искать эту страну, неведомо никому.

— Но как же тогда добраться до этого Пандельюма?

Мудрейший слабо улыбнулся.

— На случай такой нужды существует специальное заклинание.

Оба помолчали, потом мудрейший снова заговорил, глядя куда-то поверх леса.

— Пандельюму можно задать любой вопрос, и он ответит — если проситель исполнит то, что потребует от него маг. А он уж своего не упустит.

И мудрейший показал Туржану заклинание, которое обнаружил среди других древних заклинаний и до сих пор хранил в тайне от всего мира.

Теперь Туржан вспомнил тот разговор, спустился в кабинет — длинный зал с низким потолком, каменными стенами и каменным полом, устланным пушистым красно-бурым ковром. Книги, хранящие колдовскую премудрость Туржана, свалены на черном стальном столе и как попало распиханы по полкам — тома, составленные многочисленными чародеями прошлого, растрепанные фолианты, собранные мудрейшим, переплетенные в кожу манускрипты, содержащие слова сотен могущественных заклятий, столь ошеломляющих, что Туржану не под силу удержать в голове больше четырех сразу.

Он отыскал пыльный фолиант и раскрыл плотные листы на том заклинании, что показал ему мудрейший. Оно именовалось «призыв буйного облака». Туржан взглянул на письмена, и они загорелись, властно и настойчиво, словно жаждали вырваться из мрачного забвения древних страниц. Туржан закрыл книгу, загоняя древние чары обратно в небытие. Он облачился в короткий голубой плащ, заткнул за пояс кинжал, закрепил на запястье амулет с руной Лаккоделя. Покончив со сборами, он уселся за стол и выбрал из списка те заклинания, которые собирался взять с собой. Предугадать, какие опасности подстерегают на пути, — не в его власти, поэтому он остановил свой выбор на трех универсальных заклинаниях: заклинании превосходного призматического спрея, заклинании невидимости Фандааля и заклинании долгого часа.

Он поднялся на крепостной вал, окружавший замок, и вскинул глаза на далекие звезды, вдыхая полной грудью воздух древней Земли… Сколько раз этот воздух уже вдыхали до него? Скольким крикам боли он был свидетелем, скольким вздохам, взрывам смеха, боевым кличам, торжествующим восклицаниям, изумленным возгласам?

Ночь в самом разгаре. Где-то в лесу мерцал голубой огонек. Туржан некоторое время смотрел на него, потом все-таки собрался с духом и произнес призыв. Сначала все было тихо, затем послышался легкий шорох, стремительно переросший в рев ветра. Белое облачко возникло перед ним и превратилось в столб клубящегося черного дыма. Из глубины вихря послышался голос, грубый и низкий:

— По твоему зову была явлена эта сила. Куда желаешь перенестись?

— На все четыре стороны, затем еще в одну, — сказал Туржан. — Повелеваю перенести меня в Эмбелион, живым и здоровым.

Заклубилось вокруг него облако, подхватило и понесло вверх тормашками в неимоверную даль. Потащило его на все четыре стороны, затем еще в одну, и наконец полетел он кувырком с облака вниз, плашмя на землю Эмбелиона. Поднялся Туржан и какое-то время с трудом держался на ногах, оглушенный. Потом пришел в себя и огляделся по сторонам.

Он стоял на берегу прозрачного, как слеза, водоема. Под ногами расстилался ковер из голубых цветов, за спиной темнела роща высоких деревьев, их иссиня-зеленые кроны терялись в вышине. Да на Земле ли вообще Эмбелион? Деревья были земные, цветы знакомого вида, дышалось ему как обычно… Но все же что-то здесь было не совсем так, что-то трудноопределимое. Пожалуй, все дело в странной расплывчатости горизонта, обусловленной, возможно, какой-то размытостью воздуха, переливчатого и зыбкого, словно вода. Но непривычней всего выглядело небо — вдоль и поперек изборожденное какой-то рябью, пронизанное тысячами лучей цветного света, которые сплетались в воздухе в причудливое кружево, радужные тенета, переливавшиеся, как драгоценные камни в сокровищнице. Туржан смотрел как завороженный, купаясь в лучах рубинового, топазового, темно-фиолетового и изумрудно-зеленого света. Тут его осенило, что окраска деревьев и цветов была лишь отблеском игры света на небосклоне, потому что теперь цветы отливали оранжево-розовым, а деревья полыхали призрачным багрянцем. Цветы потемнели и стали медно-рыжими, потом приобрели пурпурный оттенок, сменившийся сначала малиновым, затем алым, деревья же окрасились в цвет морской волны.

«Страна Невесть-Где, — пробормотал Туржан себе под нос. — Куда же меня занесло? В самую высь или в самый низ, до начала времен или после скончания веков?»

Он устремил взгляд на горизонт, и ему почудилась черная завеса, сливающаяся в вышине с сумраком, и завеса эта окружала землю повсюду, куда ни глянь. Послышался топот копыт, Туржан обернулся и увидел, что по берегу во весь опор несется девушка на вороном коне. На ней были свободные белые бриджи и желтый плащ, который трепал ветер. Одной рукой она удерживала поводья, другой размахивала мечом.

Туржан отступил в сторонку от греха подальше: губы всадницы были так крепко сжаты, что побелели, словно от гнева, а глаза горели странной яростью. Наездница натянула поводья, круто развернула коня и бросилась на него, размахивая мечом. Он отскочил и выхватил свой кинжал. Когда она снова атаковала, он ушел от удара и, рванувшись вперед, коснулся острием ее руки. На запястье выступила капля крови, и женщина изумленно отпрянула. Туржан увернулся от просвистевшего меча, схватил ее за талию и стянул на землю.

Она отбивалась как безумная. Ему не хотелось убивать, поэтому сражался он не вполне честно. В конце концов заломил руки ей за спину, и она очутилась в его власти.

— А ну тихо, ведьма! — рявкнул Туржан. — Пока я не разозлился и не пришиб тебя!

— Как хочешь, — прохрипела девушка. — Жизнь и смерть ходят рука об руку.

— Зачем ты на меня набросилась? — спросил Туржан. — Я не сделал тебе ничего худого.

— Ты — зло, как и все сущее. — Ее голос дрогнул от ненависти. — Будь моя воля, я стерла бы вселенную в порошок, а потом растоптала бы, чтобы от нее мокрого места не осталось!

От удивления Туржан ослабил хватку, и пленница чуть было не вырвалась. Но он снова поймал ее.

— Скажи, где мне найти Пандельюма?

Девушка прекратила вырываться.

— Ищи хоть по всему Эмбелиону. Не собираюсь я тебе помогать, — зло фыркнула она.

Если бы девчонка вела себя немного подружелюбней, то показалась бы ослепительной красавицей.

— Скажи, где мне найти Пандельюма, — повторил Туржан, — а не то я поговорю с тобой по-другому.

Девушка немного помолчала, глаза ее горели яростным огнем.

— Пандельюм живет за ручьем неподалеку отсюда, — зло бросила она.

Туржан отпустил ее, отобрав меч.

— Если я верну тебе оружие, ты уйдешь с миром?

Она сверкнула глазами, потом без слов вскочила на коня и скрылась за деревьями.

Туржан проводил ее взглядом туда, где отблески света переливались, как драгоценные камни в сокровищнице, и пошел, куда она указала. Вскоре он очутился перед невысоким длинным домом из красного камня в обрамлении темных деревьев. Едва он приблизился, как дверь распахнулась. Туржан остановился как вкопанный.

— Входи же, — раздался голос. — Входи, Туржан Миирский!

И Туржан, исполненный удивления, вступил под кров Пандельюма. Он очутился в затянутом гобеленами зале, совершенно пустом, если не считать одной-единственной скамьи. Навстречу никто не вышел. В противоположной стене виднелась закрытая дверь, и Туржан подошел к ней, думая, что там его могут ждать.

— Остановись, Туржан, — раздался все тот же голос. — Никому не дозволено смотреть на Пандельюма. Таков закон.

Туржан остановился посреди зала и обратился к незримому хозяину.

— Вот с чем я пришел к тебе на поклон, Пандельюм, — сказал он. — Уже довольно давно я бьюсь, пытаясь создать в моих чанах человеческое существо, но раз за разом терплю неудачу, потому что мне неведомо средство, которое связывало бы разрозненные части в единое целое и задавало им определенный порядок. Тебе должна быть известна матрица, вот я и пришел за наукой.

— Я охотно помогу, — ответствовал Пандельюм. — Однако тут есть одна тонкость. Вселенной правят симметрия и баланс, равновесие наблюдается в любом аспекте бытия. Следовательно, в любой, даже в самой незначительной области нашей деятельности подобное равновесие должно быть соблюдено, и весьма строго. Я согласен оказать содействие, а ты за это окажешь равноценную услугу мне. Когда покончишь с этим пустяком, я дам исчерпывающие ответы на все вопросы и всему научу к полному твоему удовлетворению.

— И что за услуга? — поинтересовался Туржан.

— В стране Асколез, неподалеку от твоего замка Миир, живет один человек. Он носит на шее амулет, вырезанный из голубого камня. Ты должен забрать у него амулет и принести мне.

Туржан немного подумал.

— Прекрасно, — промолвил он наконец. — Я сделаю все, что смогу. Кто он?

— Принц Кандив Золотой, — негромко отвечал Пандельюм.

— Да, — крякнул Туржан, — задачку ты мне задал не из легких… Но я исполню твое условие, насколько это в моих силах.

— По рукам, — сказал Пандельюм. — А теперь я должен предупредить тебя. Кандив прячет свой амулет под нательной рубахой. Когда приближается враг, он достает его и выставляет напоказ, столь силен талисман. Что бы ни случилось, не смотри на него, ни до того, как завладеешь им, ни после, иначе последствия будут ужасны.

— Понятно, — сказал Туржан. — Я исполню твое повеление. А теперь я хотел бы задать один вопрос — если, конечно, ты не потребуешь достать луну или собрать какой-нибудь эликсир, который ты случайно пролил в море.

Пандельюм расхохотался.

— Спрашивай, — сказал он, — и я отвечу.

Туржан задал вопрос:

— Когда я приблизился к твоему обиталищу, какая-то разгневанная до безумия женщина хотела меня убить. Я не позволил ей сделать это, и она удалилась в ярости. Кто она?

В голосе Пандельюма послышались веселые нотки.

— И у меня, — отвечал он, — есть чаны, в которых я облекаю жизнь в различные формы. Эта девушка, Т’сейс, мое детище, но я был невнимателен, и в процесс творения вкралась ошибка. Вот она и получилась такая, с изъяном: что нам кажется прекрасным, ей представляется отвратительным и безобразным, а уж то, что кажется безобразным нам, для нее нестерпимая мерзость, до такой степени, что нам с тобой и не понять. Мир видится ей страшным, а люди — злобными тварями.

— Вот, значит, как, — пробормотал Туржан. — Несчастная!

— А теперь, — продолжал Пандельюм, — пора отправляться в Каиин, все обстоятельства благоприятствуют тебе… Сейчас открой эту дверь и подойди к руническому узору на полу.

Туржан повиновался. Он очутился в круглой комнате с высоким куполом, сквозь просветы в котором лился многоцветный свет Эмбелиона. Когда он ступил на узор на полу, Пандельюм снова заговорил:

— А теперь закрой глаза, мне нужно войти и прикоснуться к тебе. Но помни: не пытайся подсмотреть!

Туржан закрыл глаза. За спиной у него послышались шаги.

— Протяни руку, — велел голос.

Туржан повиновался и почувствовал, как на ладонь ему легло что-то твердое.

— Когда задание будет исполнено, разбей кристалл и тотчас же очутишься в этом зале.

На плечо ему легла прохладная рука мага.

— Сейчас ты на миг впадешь в забытье, — пообещал Пандельюм. — А когда очнешься, то окажешься в городе Каиине.

Туржан стоял в темноте, ожидая отбытия в Каиин. Воздух внезапно огласили лязг, позвякивание множества маленьких колокольчиков, какая-то музыка, голоса. Туржан нахмурился, поджал губы. Странный гам в строгом жилище Пандельюма!

Совсем рядом раздался женский голос:

— Смотри, о Сантанил! Видишь этого сыча, который закрывает глаза на веселье?

Послышался мужской смех, потом внезапно стих.

— Идем. Этот малый помешанный, а может даже и буйный. Идем.

Туржан поколебался, но все же открыл глаза. В белокаменном Каиине была ночь и самый разгар фестиваля. В воздухе парили оранжевые фонари, колыхаясь на ветру. С балконов свисали цветочные гирлянды и клетки с голубыми светлячками. Улицы запрудили хмельные горожане, наряженные в соответствии с самыми причудливыми модами. Здесь были и мелантинский барочник, и солдат из зеленого легиона Вальдарана, и древний воитель в старинном шлеме. На свободном пятачке куртизанка с побережья Каучике с венком на голове под аккомпанемент флейт исполняла танец «Четырнадцать плавных движений». В тени балкона какая-то девица, уроженка варварских племен Восточной Альмери, тискалась с верзилой в кожаных доспехах лесного деодана, вымазанным для пущего сходства черным.

Горожане веселились до упаду: люди дряхлеющей Земли, они лихорадочно спешили веселиться, ибо в затылок дышала нескончаемая ночь, которая неминуемо должна была воцариться, когда красное солнце окончательно умрет и погрузится во тьму. Туржан смешался с толпой. В какой-то таверне он подкрепился бисквитами с вином, затем двинулся ко дворцу Кандива Золотого.

Дворец высился перед ним, каждое окно и каждый балкон были ярко освещены. Там кутила и бражничала городская знать. Если принц Кандив захмелел и утратил бдительность, подумал Туржан, задача будет не слишком сложной. И все-таки, если войти во дворец не таясь, его могут узнать, в Каиине знакомых не счесть. Поэтому он произнес заклинание невидимости Фандааля и стал незрим для людских глаз.

Через сводчатую галерею Туржан проскользнул в величественный зал, где каиинская знать веселилась ничуть не хуже простолюдинов на улицах. Туржан, окунувшись в водоворот шелков, бархата и атласа всех цветов радуги, с интересом огляделся по сторонам. Часть гостей стояла на террасе, глядя на обмелевший пруд, в котором сердито плескалась пара пленных деоданов с маслянисто-черной кожей; другие гуляки метали дротики в молоденькую распятую ведьму с Кобальтовой горы. В уединенных беседках украшенные цветами девы предлагали любовные утехи пожилым господам; там и сям недвижимо лежали люди, одурманенные порошком грез. Принца Кандива нигде не было видно. Туржан бродил по дворцу, обходя зал за залом, пока в конце концов в покоях на верхнем этаже не наткнулся на высокого златобородого принца, возлежавшего на ложе с совсем юной девушкой, зеленоглазой и зеленоволосой.

Благодаря какому-то чутью или, быть может, талисману Кандив встрепенулся, когда Туржан проскользнул сквозь пурпурные занавеси, и вскочил на ноги.

— Уходи! — приказал он девушке. — Вон из комнаты, быстро!

Девчонка поспешно выскочила за дверь, не задав ни одного вопроса. Кандив сунул руку за шиворот и вытащил амулет, напряженно шаря глазами по комнате, а затем произнес заклинание, которое исправляло любое искажение пространства.

— Ага, кто к нам пожаловал! — пророкотал Кандив, узнав визитера. — Сам Туржан Миирский.

— И на устах у меня твоя смерть, — усмехнулся нечаянный гость. — Повернись спиной, Кандив, а не то ненароком проткну тебя мечом.

Принц сделал вид, будто собирается подчиниться, но вместо этого выкрикнул заклятие, заключившее его в защитную сферу.

— Я позову стражу, — презрительно бросил Кандив, — и тебя кинут в пруд к деоданам.

Старательно не глядя на амулет, Туржан шагнул сквозь сферу. Громадные голубые глаза принца вылезли на лоб, ведь он не знал о резном браслете с самой могущественной руной из всех, создающей поле, губительное для любой магии.

— Зови, зови, — съязвил Туржан. — И тут найдут твой труп, исхлестанный огненным бичом.

— Еще посмотрим, кто кого! — выкрикнул принц и произнес заклинание.

В тот же миг на Туржана со всех сторон обрушилось пламя превосходного призматического спрея. Кандив с волчьей ухмылкой принялся наблюдать за обжигающим дождем, но самодовольное выражение быстро сменилось потрясением. Не долетев до Туржана, огненные капли развеялись облачками серого дыма.

— Повернись спиной, Кандив, — приказал Туржан. — Против руны Лаккоделя магия бессильна.

Но Кандив отступил на шаг к стене.

— Стой! — крикнул Туржан. — Еще один шаг, и от тебя останется кучка пепла!

Принц остановился как вкопанный. В бессильной ярости он повернулся к Туржану спиной, и тот, устремившись к нему, сорвал амулет с шеи принца. По ладони пробежали мурашки, сквозь сжатые пальцы сверкнула голубая вспышка. Сознание сковало оцепенение, в голове залопотали чьи-то возбужденные голоса… Вскоре туман перед глазами рассеялся, Туржан попятился от Кандива, пряча амулет в сумку.

— Теперь мне можно обернуться? — спросил принц.

— Как пожелаешь, — отвечал Туржан, застегивая сумку.

Кандив, словно невзначай, приблизился к стене и положил руку на пружину.

— Туржан, — проговорил он, — тебе конец. Ты и пикнуть не успеешь, как я открою люк в полу и ты ухнешь в темную бездну. Как думаешь, пригодятся тебе амулеты?

Туржан застыл, не сводя глаз с красного в обрамлении золотой бороды лица Кандива, потом смиренно потупился.

— Ах, Кандив, — промолвил он, — ты перехитрил меня. Если я отдам тебе амулет, ты отпустишь меня с миром?

— Бросай амулет к моим ногам, — сказал Кандив, полный злорадства. — И руну тоже. Тогда я подумаю о снисхождении.

— И руну тоже? — переспросил Туржан жалобным голосом.

— Или жизнь.

Туржан нащупал в сумке кристалл Пандельюма, вытащил его и прижал к рукояти меча.

— Нет, Кандив, — промолвил он. — Я раскусил тебя. Меня не запугаешь!

Принц пожал плечами.

— Тогда умри. — Он нажал на пружину.

Пол под ногами ушел в никуда, и Туржан полетел в бездну. Но когда Кандив бросился вниз, чтобы подобрать тело, то испытал глубокое разочарование. И остаток ночи был зол, предаваясь мрачным размышлениям над чашей с вином…

Туржан вновь очутился в круглой комнате во дворце Пандельюма. Сквозь купол лился цветной свет Эмбелиона — сапфирово-синий, медово-желтый, кроваво-красный. В доме царила тишина. Туржан сошел с руны на полу, с тревогой поглядывая на дверь: он опасался, как бы ничего не подозревающий Пандельюм не вошел в комнату.

— Пандельюм! — позвал он. — Я вернулся.

Ответом ему было молчание. В доме царила гробовая тишина. Туржану хотелось на свежий воздух, где не так силен запах колдовства. Он оглянулся на двери: одна вела в вестибюль, другая неизвестно куда. Та, что находилась от него по правую руку, должна была вести наружу. Он положил руку на засов, чтобы открыть его. Потом заколебался. А вдруг он ошибся и взору его предстанет Пандельюм? Не благоразумнее ли подождать здесь?

Тут его осенило. Повернувшись к двери спиной, он распахнул ее.

— Пандельюм! — позвал он.

Позади него раздался негромкий прерывистый звук, ему показалось, что он различил чье-то судорожное дыхание. Внезапно испугавшись, Туржан вернулся обратно в круглую комнату и закрыл дверь.

Он решил терпеливо ждать и уселся на пол.

Из-за двери донесся сдавленный крик. Туржан вскочил на ноги.

— Туржан? Ты здесь?

— Да. Я вернулся с амулетом.

— Скорее, — простонал голос. — Закрой глаза, повесь амулет на шею и войди.

Туржан, подхлестнутый настойчивостью в голосе, зажмурился и пристроил амулет на груди. Потом ощупью двинулся к двери и распахнул ее настежь.

На мгновение повисла напряженная тишина, потом раздался нечеловеческий вопль, полный такой злобы и ярости, что у Туржана зазвенело в ушах. Могучие крылья взбили воздух, послышались шипение и скрежет металла. Что-то приглушенно зарокотало, в лицо Туржану ударил ледяной ветер. Снова шипение — и все стихло.

— Прими мою признательность, — произнес спокойный голос Пандельюма. — Нечасто доводилось мне попадать в такой переплет, и не приди ты мне на помощь, я мог бы и не справиться с этим исчадием ада.

Незримая рука сняла амулет с шеи Туржана. После непродолжительного молчания издалека вновь прозвучал голос Пандельюма:

— Теперь можешь открыть глаза.

Туржан подчинился. Он стоял в мастерской Пандельюма, среди прочего разглядывая чаны, подобные его собственным.

— Я не благодарю тебя, — сказал Пандельюм. — Но чтобы сохранить подобающую симметрию, отплачу тебе услугой за услугу. Я не просто стану руководить твоими действиями, когда ты будешь работать у чанов, но и научу прочим важным вещам.

Так Туржан поступил в ученичество к Пандельюму. С утра до переливчатой эмбелионской ночи трудился он под незримым наставничеством Пандельюма. Он овладел секретом возвращения молодости, множеством заклятий древности и странной абстрактной наукой, которую Пандельюм именовал «математикой».

— Сей инструмент, — поучал Пандельюм, — таит в себе целую вселенную. Пассивный сам по себе и не имеющий отношения к колдовству, он проливает свет на каждую проблему, каждую сферу бытия, на все секреты времени и пространства. Твои руны и заклинания основаны на его возможностях и систематизированы в соответствии со сложной мозаикой магии. Нам остается лишь догадываться об узоре, в который складывается эта мозаика; наши познания поверхностны, получены опытным путем и обрывочны. Фандааль нащупал этот узор, благодаря чему смог сформулировать множество заклятий, которые теперь носят его имя. Многие века я пытался пробить это мутное стекло, но до сих пор не преуспел в своих изысканиях. Тот, кто раскроет тайну этого узора, овладеет всей колдовской премудростью и обретет неслыханное могущество.

Поэтому Туржан с головой погрузился в эту науку и овладел множеством несложных операций.

— Я вижу в ней изумительную красоту, — говорил он Пандельюму. — Это не наука, это искусство, где уравнения раскладываются на элементы подобно созвучным аккордам и где царит неизменная симметрия, явно выраженная или завуалированная, но всегда кристально безмятежная.

Несмотря на занятия этой наукой, большую часть времени Туржан проводил у чанов и под наставничеством Пандельюма достиг мастерства, к которому стремился. Забавы ради он создал девушку экзотической внешности и нарек ее Флориэль. В душу ему запали волосы девушки, которую он видел на ложе Кандива в праздничную ночь, и он наделил свое детище точно такими же бледно-зелеными волосами. У нее была смуглая кремовая кожа и широко расставленные изумрудные глаза. Когда она, влажная и совершенная, вышла из чана, Туржан был сам не свой от радости. Она схватывала все на лету, и очень скоро они уже могли вести друг с другом беседы. Натура у нее была задумчивая и мечтательная, не ведая забот и тревог, она часами бродила по цветущему лугу или молчаливо сидела на берегу реки. И все же она была милая девушка, и ее кроткий нрав забавлял Туржана.

Но однажды прискакала черноволосая Т’сейс на своем коне. Глаза ее были как сталь, она на скаку рубила цветам головки своим мечом. Ничего не подозревающая Флориэль попалась ей на глаза.

— Зеленоволосая женщина, твой вид внушает мне омерзение, прощайся с жизнью! — И Т’сейс зарубила ее, как только что уничтожала цветы.

Туржан, выглянувший из мастерской на топот копыт, стал свидетелем этой сцены. Он побледнел от гнева, и с губ его едва не сорвалось заклинание мучительной корчи. Но Т’сейс вскинула на него глаза и выбранилась, и в темных глазах девушки он увидел проклятие, духа, который заставлял ее противиться своей судьбе и цепляться за жизнь. В душе его боролось множество противоречивых чувств, но в конце концов он позволил Т’сейс уехать с миром. Флориэль он похоронил на берегу реки и попытался найти забвение в усердных занятиях. Несколько дней спустя он оторвался от своих изысканий.

— Пандельюм! Ты здесь?

— Чего тебе, Туржан?

— Ты упоминал, что, когда ты создавал Т’сейс, мозг ее вышел с изъяном. Я хочу создать вторую такую же, со столь же сильным характером, но в здравом рассудке.

— Пожалуйста, — безразлично отозвался Пандельюм и дал Туржану образец. Так Туржан начал создавать сестру Т’сейс, день за днем наблюдая, как обретает форму то же стройное тело, вырисовываются те же гордые черты. Когда пришел ее срок и она уселась в чане, полная кипучей жизни, у Туржана перехватило дыхание и он поспешил помочь ей выбраться.

Она стояла перед ним, еще не обсохшая и обнаженная, как две капли воды похожая на Т’сейс, только лицо ее не было искажено ненавистью, а лучилось покоем и радостью, и глаза не сверкали гневно, но вдохновенно сияли.

Туржан замер, любуясь совершенным творением своих рук.

— Я нарекаю тебя Т’сейн, — произнес он, — и уже предвижу, что тебе суждено стать частью моей жизни.

Он забросил все остальное и всецело посвятил себя обучению Т’сейн, а училась она с поразительной быстротой.

— Скоро мы вернемся на Землю, — говорил он ей, — в мой дом у огромной реки в зеленом краю Асколез.

— А земное небо тоже играет всеми мыслимыми красками? — любопытствовала она.

— Нет, — отвечал он. — Земное небо — бездонная синь, а по небосклону путешествует одряхлевшее красное солнце. Когда наступает ночь, появляются звезды — я научу тебя различать узоры, в которые они складываются. Эмбелион прекрасен, зато на Земле привольно и горизонты теряются в неведомой дали. Как только Пандельюм дозволит, мы с тобой вернемся на Землю.

Т’сейн полюбила купаться в речке, и Туржан иной раз приходил на берег, чтобы поплескаться с ней, или бросал в воду камни, погруженный в грезы. Он предостерег ее против Т’сейс, и она обещала, что будет осторожна.

Но однажды, когда Туржан был занят приготовлениями к отъезду, она гуляла по лугам и забрела далеко, не помня ни о чем, кроме игры цвета в небесах, величия высоких расплывчатых деревьев и переменчивых цветков под ногами. Она взирала на мир с изумлением, какое ведомо тем, кто лишь недавно вышел из чанов. В задумчивости миновала Т’сейн несколько невысоких холмов и углубилась в темный лес, где наткнулась на студеный ручей. Она напилась воды и неторопливо двинулась вдоль берега, пока не набрела на скромную хижину.

Дверь была приоткрыта, и Т’сейн заглянула внутрь хижины, чтобы посмотреть, кто в ней живет. Но хижина была пуста, а вся ее обстановка состояла из аккуратного соломенного тюфячка, стола, на котором стояла корзина орехов, и полки со скудной деревянной и оловянной утварью.

Т’сейн уже собралась было двинуться своей дорогой, но в этот миг до нее донесся зловещий стук копыт, приближающийся неумолимо, точно судьба. Т’сейн застыла на пороге, вспомнив, о чем предупреждал ее Туржан. Но Т’сейс уже спешилась и надвигалась на нее с обнаженным мечом. Она занесла руку для удара, но тут глаза их встретились, и Т’сейс застыла в изумлении.

Картина эта поражала воображение: красавицы сестры, похожие друг на друга как две капли воды, в одинаковых белых бриджах, с одинаковыми жгучими глазами и растрепанными волосами, одинаково стройные и бледнокожие, только лицо одной выражало ненависть к каждому атому вселенной, а другой — бьющую через край радость бытия.

— Это еще что такое, дрянь? — обрела дар речи Т’сейс. — Ты во всем схожа со мной, однако же ты — не я. Или благословенное безумие наконец-то снизошло на меня и затуманило картину мира?

Т’сейн покачала головой.

— Меня зовут Т’сейн. Ты моя сестра, Т’сейс, мы с тобой близнецы. И потому я должна любить тебя, а ты — меня.

— Любить? Мне неведома любовь! Я убью тебя и тем самым избавлю мир еще от одной напасти. — Она вновь занесла меч.

— Нет! — вскрикнула Т’сейн голосом, полным муки. — Зачем ты обижаешь меня? Я не сделала ничего дурного!

— Дурно само твое существование, и ты оскорбляешь меня, своим обликом глумливо напоминая мне о моем собственном безобразии.

— Безобразии? — рассмеялась Т’сейн. — Нет. Я прекрасна, потому что так говорит Туржан. Значит, и ты прекрасна тоже.

Лицо Т’сейс было точно изваяно из мрамора.

— Ты насмехаешься надо мной.

— И в мыслях не было. Ты и вправду очень красивая.

Т’сейс опустила меч. На лице ее отразилась задумчивость.

— Красота! Что есть красота? Может, я слепа или взгляд мой застит злой дух? Скажи мне, как узнать, что красиво, а что нет?

— Не знаю, — отвечала Т’сейн. — По мне, так все очень просто. Разве игра красок на небесах не красива?

Т’сейс в изумлении вскинула глаза.

— Эти слепящие сполохи? Они или грозные, или безрадостные, и вообще мерзкие.

— Взгляни, какие нежные эти цветы, какие они прелестные и беззащитные.

— Они паразиты, у них зловонный запах.

Т’сейн была озадачена.

— Я не знаю, как объяснить красоту. Тебя, похоже, ничто не радует. Неужели ничто не доставляет тебе удовольствия?

— Только убийства и разрушения. Значит, они должны быть прекрасны.

Т’сейн нахмурилась.

— Я назвала бы их злом.

— Ты так думаешь?

— Я в этом уверена.

Т’сейс немного поразмыслила.

— Откуда мне знать, что делать, а чего нет? Прежде я не ведала сомнений, а теперь ты говоришь мне, что я творю зло!

Т’сейн пожала плечами.

— Я живу на свете всего ничего, и меня нельзя назвать мудрой. И все же я знаю, что каждый имеет право на жизнь. Туржан объяснил бы тебе куда лучше.

— Кто такой этот Туржан? — осведомилась Т’сейс.

— Он очень хороший, — отвечала Т’сейн, — и я люблю его всей душой. Скоро мы с ним отправимся на Землю, где у неба нет ни конца ни края и цвет у него — темно-синий.

— Земля… Если бы я отправилась на Землю, я тоже смогла бы обрести там красоту и любовь?

— Возможно, потому что у тебя есть разум, чтобы постичь красоту, и красота, чтобы завоевать любовь.

— Тогда я не стану больше убивать, какое бы уродство мне ни виделось. Я попрошу Пандельюма отправить меня на Землю.

Т’сейн шагнула к Т’сейс, обвила ее руками и поцеловала.

— Ты — моя сестра, и я буду любить тебя.

Лицо Т’сейс заледенело. Рви, рази, кусай, велел ей разум, но в крови ее, в каждой клеточке ее тела вдруг всколыхнулась какая-то волна, затопившая ее неожиданным удовольствием. Она улыбнулась.

— Тогда… тогда я тоже люблю тебя, сестра моя. Я больше не буду никого убивать, и я найду на Земле красоту — или умру.

Т’сейс вскочила на своего коня и отправилась на Землю, на поиски любви и красоты.

Т’сейн стояла на пороге, глядя, как ее сестра исчезает в небесном разноцветье. За спиной у нее раздался крик, и появился Туржан.

— Т’сейн! Эта безумная ведьма не причинила тебе зла? — Он не стал дожидаться ответа. — Довольно! Я убью ее заклинанием, чтобы она не могла больше творить бесчинства.

Он отвернулся, чтобы произнести грозное огненное заклятие, но Т’сейн прикрыла его рот ладошкой.

— Нет, Туржан, не делай этого. Она поклялась не убивать больше. Теперь она отправляется на Землю, на поиски того, чего не может обрести на Эмбелионе.

Туржан и Т’сейн смотрели, как Т’сейс растаяла за переливчатым лугом.

— Туржан, — промолвила Т’сейн.

— О чем ты хочешь просить меня?

— Когда мы вернемся на Землю, ты найдешь мне такого же вороного коня, как у Т’сейс?

— Непременно, — пообещал Туржан со смехом, и они двинулись обратно к дому Пандельюма.

 

2

Кудесник Мазириан

Погруженный в раздумья, кудесник Мазириан прогуливался по саду. Деревья, источающие дурманящий аромат, шатром нависали над тропинкой, цветы раболепно склонялись перед ним. В дюйме над землей тусклыми агатами отмечали следы его обутых в черные шлепанцы ног глазки мандрагоры. Вот такой был у Мазириана сад — три террасы, заросшие диковинными и невиданными растениями. Одни переливались изменчивыми красками, другие были усыпаны пульсирующими, точно морские анемоны, цветками: пурпурными, зелеными, сиреневыми, розовыми, желтыми. Взгляду представали деревья, похожие на зонты из перьев, деревья с прозрачными стволами, пронизанными красными и желтыми прожилками, деревья с листвой, подобной металлической фольге, где каждый листик сделан из своего металла — из меди, из серебра, из голубого тантала, из бронзы, из зеленого иридия.

Тут над восковыми зелеными листами пузырились нежнейшие соцветия, там куст покрывали тысячи похожих на свирели цветков, и их негромкие трели сливались в песнь древней Земли, рубиново-красного солнца, воды, сочащейся сквозь жирную черную землю, медлительных ветров. А за рокуалевой изгородью таинственно высилась стена деревьев. В этот предзакатный час ни один человек не мог похвастаться знанием всех долин, прогалин, лощин и низин, уединенных лесных полян, подернутых веселой солнечной рябью, укромных троп, ложбин, рек, ручейков, рощ и лесов.

Мазириан в хмурой задумчивости мерил сад шагами. Поступь его была медленной, руки сцеплены за спиной. Одно существо вызывало у него замешательство, сомнение и неукротимое желание — восхитительная женщина, которая жила в лесу. Она появлялась в саду смеясь, с глазами точно золотые кристаллы и всегда настороже, верхом на вороном коне. Не раз Мазириан пытался поймать ее, но конь неизменно уносил свою хозяйку от хитроумно расставленных силков, уловок и ухищрений.

Отчаянный вопль огласил сад, прервав размышления. Мазириан поспешил на крик и обнаружил крота, грызущего стебель одного гибрида растения с животным. Кудесник прикончил вредителя, и вопли превратились в приглушенное кряхтение. Мазириан погладил мохнатый лист, и красный рот зашипел от удовольствия.

— К-к-к-к-к-к-к, — произнесло растение.

Мазириан наклонился, поднес грызуна к алому рту. Губы причмокнули, и маленькое тельце скользнуло в подземный желудочный мешок. Растение булькнуло, потом икнуло — Мазириан довольно взирал на него.

Солнце висело над самым горизонтом, такое тусклое и красное, что можно было разглядеть звезды. Но теперь Мазириан чувствовал на себе чей-то взгляд. Должно быть, снова женщина из леса, она уже смущала его так прежде. Он приостановился, определяя, откуда смотрят. С губ его сорвалось заклятие остолбенения, за спиной окаменело растение-животное и спланировал на землю зеленый мотылек. Кудесник стремительно обернулся. А вот и она, на самой опушке, так близко, как никогда прежде. И не шелохнулась, когда он приблизился к ней.

Одновременно юные и старые глаза Мазириана засияли. Он приведет пленницу в свой дворец и заточит в темницу из зеленого стекла. Он станет испытывать ее мозг пламенем и холодом, болью и наслаждением. Она будет подносить ему вино и исполнять восемнадцать телодвижений обольщения при желтом свете лампы. Возможно, девушка просто шпионила за ним; если так, кудесник немедленно разоблачит ее, ибо ни одного человека он не мог назвать своим другом и вынужден был неусыпно охранять свой сад. До нее оставалось лишь два десятка шагов, как вдруг она развернула своего скакуна и унеслась в лес, лишь черные копыта застучали.

Кудесник в ярости сорвал с себя плащ. У нее был оберег — противозаклятие, защитная руна, и девчонка вечно появлялась, когда он не мог преследовать ее. Мазириан вгляделся в темную чащу, заметил тоненькую фигурку, мелькнувшую в луче красного света, потом ее застлала черная тень и девушка исчезла… Может, ведьма? Появляется ли она по собственному почину или, что более вероятно, подослана каким-нибудь врагом, чтобы лишить его душевного спокойствия? И если так, кто может руководить ею? Возможно, принц Кандив Золотой из Каиина, у которого Мазириан обманом выманил секрет неувядающей юности. А может, Азван Астроном или Туржан — впрочем, Туржан едва ли. Тут Мазириан просветлел лицом, захваченный приятными воспоминаниями. Он заставил себя отбросить эту мысль. Азвана, во всяком случае, можно испытать. Кудесник направил свои стопы к мастерской, подошел к столу, на котором покоился куб из прозрачного хрусталя, окруженный красно-синим мерцающим ореолом. Из шкафчика достал бронзовый гонг и серебряный молоточек, затем принялся постукивать молоточком по гонгу, и нежный звон огласил комнату, поплыл наружу, далеко-далеко. Мазириан постукивал и постукивал. Внезапно в хрустальном кубе показалось лицо Азвана, искаженное болью и ужасом.

— Остановись, Мазириан! — вскричал Азван. — Не бей больше в гонг моей жизни!

Мазириан приостановился, рука его застыла над гонгом.

— Ты что, шпионишь за мной, Азван? Это ты подослал ко мне женщину, чтобы завладеть гонгом?

— Не я, повелитель, не я. Я слишком страшусь тебя.

— Ты должен доставить мне женщину, Азван! Я требую!

— Невозможно, повелитель. Мне неведомо, кто она!

Мазириан замахнулся. Азван разразился таким потоком причитаний, что Мазириан с отвращением отшвырнул молоточек и вернул гонг на место. Лицо Азвана медленно растаяло, и хрустальный куб снова стал таким же безмятежно прозрачным, как прежде.

Мазириан погладил себя по подбородку. Очевидно, придется ловить девушку самостоятельно. Потом, когда на лес опустится темная ночь, он отыщет в своих книгах заклинания, чтобы защититься от неприятных сюрпризов, которые могут подстерегать на лесных полянках. Заклятия эти были опасны и разрушительны — такие, что от вида одного у простого смертного мутится рассудок, а два превращают человека в безумца. Мазириан же благодаря упорным упражнениям мог удержать в уме четыре самых грозных заклятия или шесть послабее.

Он отложил этот план на потом и направился к продолговатому чану, залитому зеленым светом. В прозрачную жидкость было погружено тело мужчины, безжизненное в мертвенно-зеленом освещении, но прекрасно сложенное. Торс его сужался от широких плеч к поджарому животу и длинным мускулистым ногам, заканчивающимся ступнями с крутым подъемом, лицо было чистое и бесстрастное, с суровыми чертами. Волосы цвета тусклого золота липли к голове.

Мазириан устремил взгляд на свое детище, выращенное из одной-единственной клетки. Созданию недоставало лишь разума, а как вдохнуть в него разум, кудесник не знал. Наукой этой владел Туржан Миирский, но Туржан — тут Мазириан, угрюмо прищурившись, взглянул на люк в полу — отказывался поделиться своим секретом.

Мазириан оценивающе оглядел существо в чане. Тело безупречно, вдруг и мозг окажется под стать? Сейчас все выяснится. Кудесник привел в движение механизм, отводящий жидкость, и вскоре нагое тело уже лежало прямо под зелеными лучами. Мазириан впрыснул ему в шею небольшую дозу особого препарата. Тело дернулось. Глаза распахнулись, зажмурились на резком свету. Мазириан отвернул прожектор в сторону.

Существо в чане слабо пошевелило руками и ногами, как будто не понимало, зачем они нужны. Мазириан не сводил с него напряженного взгляда, соображая, не наткнулся ли он случайно на верный способ синтеза мозга?

— Сядь! — приказал кудесник.

Существо устремило на него взгляд, и рефлексы сомкнули мускулы в единое целое. С хриплым рыком оно выскочило из чана и вцепилось Мазириану в горло. Волшебник был силен, но творение схватило своего создателя и принялось трепать, как куклу. Вся магия оказалась бессильна. Заклинание остолбенения он потратил, а никакого другого в памяти не было. Да и в любом случае, он не смог бы произнести искривляющие пространство слова, когда в глотку ему вцепилось безмозглое чудовище. Пальцы сами сомкнулись на горлышке тяжелой оплетенной бутыли. Он с размаху опустил ее на голову своего детища, и тот мешком рухнул на пол.

Мазириан не без удовлетворения оглядел поблескивающее тело, распростертое у ног. Спинномозговая координация вполне удалась. У себя за столом он смешал какое-то белое снадобье и, приподняв золотистую голову, влил жидкость в безвольно приоткрытый рот. Существо пошевелилось, открыло глаза, приподнялось на локтях. В лице его больше не наблюдалось безумия — но тщетно Мазириан искал в нем проблеск разума. Глаза его оказались столь же пусты, как глаза ящерицы. Кудесник досадливо тряхнул головой. Потом подошел к окну, и его задумчивый профиль нарисовался на фоне овального стекла. Снова Туржан? Даже допрос с пристрастием не заставил его раскрыть своей тайны. Тонкие губы Мазириана сухо скривились. Быть может, если зайти под другим углом…

Солнце скрылось, и на сад Мазириана опустились сумерки. Его белые ночноцветы распустились, и плененные ими серые мотыльки принялись перепархивать с цветка на цветок. Мазириан открыл люк в полу и начал спускаться по каменным ступеням. Все ниже, ниже, ниже… Наконец в сторону под прямым углом отошел проход, залитый желтым светом вечных ламп. Слева находились грядки с грибами, справа — крепкая дубовая дверь, обитая железом и запертая на три засова. Каменные ступени впереди уводили вниз, теряясь в черноте.

Мазириан отпер все три засова, настежь распахнул дверь. Комната за ними была пуста, если не считать каменного пьедестала, на котором возвышался ларец со стеклянной крышкой, длиной и шириной в ярд, а высотой — четыре-пять дюймов. Внутри ларца — на самом деле он представлял собой квадратный коридор, отрезок с четырьмя прямыми углами — передвигались две маленькие фигурки — одна пряталась, другая искала. В роли преследователя выступал крошечный дракон с горящими яростью красными глазами и чудовищной клыкастой пастью. Он ковылял по коридору на шести неуклюжих лапах, на ходу молотя хвостом. Второй, вполовину меньше дракона — мужчина с решительным лицом, совершенно обнаженный, с длинными черными волосами, перехваченными медно-рыжей лентой. Он двигался немного быстрее преследователя, который тем не менее не прекращал погони, то пуская в ход различные уловки, то возвращаясь обратно по собственным следам, то затаиваясь в углах на случай, если жертва неосмотрительно окажется поблизости. Однако мужчина постоянно был настороже, и ему удавалось держаться вне досягаемости грозных клыков. Пленником оказался не кто иной, как Туржан, захваченный обманом в плен за несколько недель до этого. Коварный кудесник уменьшил его и заточил в ларец.

Мазириан с удовольствием понаблюдал за тем, как рептилия набросилась на человека, на миг утратившего бдительность, правда, жертва вырвалась в очередной раз. Мазириан решил, что обоим не помешало бы передохнуть и подкрепиться. Он перегородил коридор панелями, разделив его на две половины и тем самым изолировав человека от зверя. Оба получили мясо и по кружке воды.

Туржан устало поник в своем коридоре.

— Ага! — обрадовался Мазириан. — Ты выбился из сил. Не желаешь ли отдохнуть?

Туржан промолчал, закрыв глаза от изнеможения. Время и весь мир для него утратили смысл. Единственное, что составляло его действительность, — серый коридор и нескончаемая борьба. Через непредсказуемые промежутки времени появлялась еда и возможность несколько часов отдохнуть.

— Подумай о синем небе, — искушал Мазириан, — о белых звездах, о своем замке Миир на берегу реки Дерны, подумай, как привольно гулять по лугам.

На скулах у Туржана заходили желваки.

— Подумай только, ты сможешь раздавить дракона, словно букашку.

Туржан вскинул глаза.

— Я предпочел бы раздавить твою голову, Мазириан.

Кудесник и бровью не повел.

— Расскажи мне, как ты вдыхаешь в свои творения разум? Только скажи и будешь свободен.

Туржан рассмеялся, и в смехе его звучало безумие.

— Рассказать тебе? И что потом? Ты в два счета сваришь меня в кипящем масле.

Тонкие губы Мазириана мстительно изогнулись.

— Я знаю, как заставить тебя заговорить, презренный! Даже если бы твой рот был заткнут, залит воском и запечатан, ты все равно заговорил бы! Завтра я отыщу в твоей руке нерв и протяну по всей его длине суровую нить!

Крохотный Туржан, сидя на полу поперек коридора, сделал глоток воды и ничего не ответил.

— Сегодня же вечером, — с подчеркнутой мстительностью пообещал Мазириан, — я добавлю еще один угол и превращу клетку в пятиугольник.

Туржан оторвался от кружки и поднял глаза на мучителя, затем снова принялся мелкими глотками пить воду. С пятью углами будет меньше времени, чтобы уклониться от нападения чудовища.

— Завтра, — продолжал Мазириан, — ты у меня попрыгаешь. — Тут ему в голову пришла еще одна мысль. Он задумчиво прищурился. — Впрочем, я пощажу тебя, если ты поможешь мне в другом вопросе.

— Что у тебя за беда, сбрендивший кудесник?

— Мне не дает покоя образ женщины из леса, и я намерен поймать ее. — При этой мысли глаза Мазириана затуманились. — Под вечер она подъезжает к краю моего сада на огромном вороном коне… Ты знаешь ее, Туржан?

— Она мне незнакома, Мазириан. — Туржан сделал глоток воды.

Мазириан продолжал:

— Она владеет чарами, способными отразить второе гипнотическое заклятие Фелоджуна, или, возможно, какой-то защитной руной. Когда я приближаюсь, она скрывается в лесу.

— И что? — спросил Туржан, прожевывая мясо.

— Что это за женщина? — поинтересовался кудесник, исподлобья глядя на крохотного пленника.

— Откуда мне знать?

— Я должен изловить ее, — рассеянно проговорил Мазириан. — Какие же заклинания, какие заклинания…

Туржан поднял глаза, хотя сквозь стеклянную крышку видел кудесника совсем неотчетливо.

— Отпусти меня, Мазириан, и, даю слово избранного иерарха Марам-Ора, я добуду тебе эту девушку.

— И как, интересно, ты это сделаешь? — спросил подозрительный Мазириан.

— Надену самые лучшие сапоги-самоходы, набью голову заклинаниями и отправлюсь за ней в лес.

— Тебя ждет не больший успех, чем меня, — возразил кудесник. — Я отпущу тебя на свободу, когда узнаю тайну синтеза твоих творений. Женщину изловлю и сам.

Туржан опустил голову, чтобы кудесник не увидел его глаз.

— А как же я, Мазириан? — спросил он немного погодя.

— Я разберусь с тобой, когда вернусь.

— А если не вернешься?

Мазириан потер подбородок и улыбнулся, обнажив мелкие белые зубы.

— Я скормил бы тебя дракону, если бы не твой треклятый секрет!

Кудесник поднялся по лестнице. Полночь застала его в кабинете за изучением переплетенных в кожу томов и пыльных папок. Когда-то людям были ведомы тысячи, если не больше, рун, заклинаний, заговоров, проклятий и чар. Окрестности Великого Мотолама — Асколез, Айд-оф-Каучике, юг Альмери, земля Падающей Стены на востоке некогда кишели колдунами самого разного толка, властвовал над которыми архинекромант Фандааль. Добрую сотню заклинаний как раз Фандааль и создал — впрочем, поговаривали, что демоны нашептывали ему в уши, когда он творил волшебство.

Понтецилла Благочестивая, правительница Великого Мотолама, подвергла Фандааля пыткам, казнив затем после ночи адских мучений, а колдовство по всей стране объявила вне закона. Чародеи бросились прочь из Великого Мотолама, точно крысы с тонущего корабля. Драгоценные крупицы знаний постепенно терялись и забывались. Так что теперь, в нынешние сумеречные времена, когда солнце потускнело, Асколез обступили джунгли, а белый город Каиин лежал наполовину в руинах, в людской памяти сохранилось немногим более сотни магических формул. Из этой сотни Мазириан имел доступ к семидесяти трем и исподволь, не мытьем, так катаньем, подбирался к остальным.

Мазириан заложил нужные страницы книг и с огромным трудом впихнул себе в голову пять заклинаний: вращатель Фандааля, второе гипнотическое заклятие Фелоджуна, превосходный призматический спрей, заговор неустанной подпитки и заклинание защитной сферы. Покончив с этим, Мазириан хлебнул вина и отошел ко сну.

На следующий день, как только солнце зависло над самым горизонтом, кудесник отправился прогуляться по саду. Ему не пришлось долго ждать. Когда он рыхлил землю на клумбе с лунной геранью, легкий шелест и топот копыт сказали ему, что явился объект его вожделения. Она сидела в седле, прямая, точно свеча, юная женщина, сложенная с безупречным изяществом. Мазириан медленно наклонился, чтобы не спугнуть ее, сунул руки в сапоги-самоходы и застегнул их повыше колен. Потом распрямился.

— Эй, девушка, — окликнул он ее, — ты опять здесь. Зачем ты являешься сюда по вечерам? Чтобы полюбоваться моими розами? Они ярко-алые, потому что в их лепестках течет алая кровь. Если не убежишь, я подарю тебе одну из них.

Мазириан сорвал розу с содрогнувшегося куста и приблизился к гостье, сдерживая нетерпение сапог-самоходов. Не успел он сделать четыре шага, как женщина всадила колени в бока скакуна и погнала в заросли. Мазириан дал своим сапогам полную свободу. Они совершили громадный скачок, потом еще один и еще, и вот он уже несся во весь опор. Так Мазириан очутился в сказочном лесу. Со всех сторон тянулись к небу замшелые корявые стволы, подпиравшие высокий зеленый полог. Там и сям лучи света просачивались сквозь него, окрашивая лесной дерн кармином. В тенечке на жирном черноземе благоденствовали цветочные головки на длинных стебельках и хрупкая грибная поросль. В час заката Земли природа оставалась тихой и умиротворенной.

Мазириан в сапогах-самоходах несся через лес на огромной скорости, и все же вороной конь без малейшей натуги оставался далеко впереди. Несколько лиг незнакомка гнала своего скакуна, и волосы ее развевались, словно флаг. Она оглянулась через плечо, и лицо девушки показалось Мазириану ликом из грез. Потом она наклонилась вперед, золотоглазый скакун припустил и вскоре скрылся из виду. Мазириан продолжал гонку, двигаясь по следу копыт на земле. Сапоги-самоходы начали потихоньку выдыхаться и терять запал, они покрыли немалое расстояние на огромной скорости. Громадные скачки становились короче и тяжелее, но и конская поступь, судя по следам, тоже стала менее размашистой и замедлялась. Вскоре Мазириан очутился на лугу и увидел скакуна, мирно щипавшего травку, всадницы на нем не было. Кудесник остановился как вкопанный. Все пастбище от одного конца до другого расстилалось перед ним как на ладони. Четкий конский след вел на поляну, однако никакого следа, который вел бы с поляны, видно не было. Значит, женщина спешилась где-то по дороге — где именно, он не имел ни малейшего представления. Мазириан подошел к коню, но скакун испуганно шарахнулся и бросился в заросли деревьев. Кудесник попытался пуститься в погоню, но обнаружил, что сапоги его безжизненно и безвольно повисли — пали замертво. Он сбросил их, кляня неудачный день и свое невезение. Потом закинул плащ на плечо и с мрачным застывшим лицом двинулся по следу обратно.

В этой части леса земля то и дело обнажала черные и зеленые скалы, выступы змеевика и базальта — предвестники утесов на берегу реки Дерны. На одном из этих уступов Мазириан заметил крошечного человечка верхом на стрекозе. Кожа малютки отливала зеленью, а сам он был облачен в прозрачную сорочку и вооружен копьем длиной раза в два больше его самого. Перед Мазирианом был самый настоящий твк, представитель воинственного маленького народца. Кудесник остановился, человечек невозмутимо взглянул на него.

— Мимо тебя не проезжала женщина моей расы, твк?

— Я видел женщину, — ответствовал твк после непродолжительного размышления.

— Где она может быть?

— Чем наградишь ты меня за ответ?

— Я дам тебе соли — сколько сможешь унести.

Человечек-твк потряс копьем.

— Соли? Нет. Лайен Странник снабжает нашего вождя Данданфлореса солью для всего племени.

Мазириан догадывался, за какие такие услуги разбойник-трубадур расплачивался с народцем твк солью. От твк, летавших на быстрокрылых стрекозах, не укрывалось ни одно событие в лесу.

— Пузырек масла из цветков теланксиса?

— Пойдет, — сказал твк. — Показывай пузырек.

Мазириан повиновался.

— Она спешилась у дуба, покореженного молнией, совсем незадолго до тебя. Оттуда отправилась прямиком в лощину у реки — это кратчайший путь к озеру.

Мазириан положил пузырек рядом со стрекозой и отправился к дубу у реки. Твк проводил его взглядом, затем спешился и привязал пузырек к брюшку стрекозы, рядышком со связкой прекрасных рукояток, которые он получил от женщины за обещание дать Мазириану именно такой ответ.

Кудесник свернул к дубу и вскоре увидел на палой листве след. Перед ним простиралась длинная поляна, переходившая в низину у реки. По обоим берегам возвышались деревья, длинные закатные лучи солнца красили один склон в кроваво-красный цвет, тогда как другой утопал в глубокой тени. Чернота была такой непроницаемой, что Мазириан не заметил существо, сидевшее на поваленном дереве, и почуял его только тогда, когда оно изготовилось прыгнуть ему на спину. Кудесник вихрем обернулся, чтобы лицом к лицу встретить странное создание, которое вновь уселось как ни в чем не бывало. Это был деодан с лицом и сложением красивого человеческого мужчины, стройного и мускулистого, но с мертвой матово-черной кожей и длинными раскосыми глазами.

— Эй, Мазириан, далеко ты забрался от дома, — разнесся по поляне негромкий голос существа.

Деодан явно зарился на мясо. Каким же образом девчонке удалось спастись? Ее следы тянулись дальше.

— Я вышел на поиски, деодан. Если ты ответишь на вопросы, я позабочусь о том, чтобы ты набил себе живот свежим мясом.

Глаза деодана блеснули, жадный взгляд смерил кудесника с ног до головы.

— Мой живот в любом случае не останется пуст, Мазириан. При тебе сегодня опять могущественные заклинания?

— Да, они при мне. Скажи, девчонка давно здесь прошла? Как она шла? Быстро, медленно, одна или с компанией? Отвечай и будешь получать мясо, когда только пожелаешь.

Губы деодана насмешливо изогнулись.

— Слепой кудесник! Она не уходила с поляны!

Он махнул мертвенно-черной рукой, и Мазириан посмотрел в ту сторону, куда ему указали. В тот же миг деодан бросился на него, но кудесник успел отскочить. С губ его сорвались слова заклинания вращателя Фандааля. Деодана сбило с ног и бросило высоко в воздух, где он повис, кружась, то выше, то ниже, то быстрее, то медленнее, то взмывая к вершинам деревьев, то камнем падая к земле. Мазириан с полуулыбкой наблюдал за ним. Немного погодя опустил деодана к самой земле и замедлил вращение.

— Как хочешь умереть, быстро или медленно? — спросил кудесник. — Помоги мне, и умрешь мгновенно. А не то я отправлю тебя под облака, где летают пельграны.

Деодана душили ярость и страх.

— Чтоб темный Тхиал выколол тебе глаза! Чтоб Краан заживо опустил твои мозги в кислоту!

Эти пожелания он выплюнул с таким жаром, что Мазириан вынужден был произнести слова противопроклятия.

— А ну вверх, — произнес кудесник в конце концов, сопроводив слова взмахом руки.

Черное распластанное тело взмыло в вышину над верхушками деревьев и принялось медленно вращаться в малиновом свете заходящего солнца. Через миг к нему подлетело какое-то похожее на летучую мышь пятнистое существо с крючковатым клювом и успело вцепиться в черную ногу, прежде чем деодан с воплем отогнал ее прочь. На фоне красного солнца один за другим возникли еще несколько пятнистых силуэтов.

— Спускай, Мазириан! — донесся до кудесника слабый крик. — Я расскажу все, что знаю.

Мазириан опустил его почти к самой земле.

— Девчонка прошла мимо, одна, перед тобой. Я попытался напасть на нее, но она отогнала меня пригоршней тимьялового порошка. Дошла до конца поляны и свернула на тропку, ведущую к реке. Эта тропка идет мимо логова Транга. Так что ей конец — он станет тешиться, пока она не испустит дух.

Мазириан потер подбородок.

— При ней были заклинания?

— Не знаю. Чтобы спастись от демона Транга, нужна сильная магия.

— Это все, что ты знаешь?

— Все.

— Тогда можешь подыхать.

Мазириан раскрутил черное существо, и оно принялось вращаться все быстрее и быстрее, пока не превратилось в размытое пятно. Раздался сдавленный вой, и вскоре тело деодана разлетелось на куски. Голова пулей отлетела в дальний конец лужайки; руки, ноги, внутренности разлетелись во все стороны. Мазириан двинулся своей дорогой. Лужайка кончилась, и тропка пошла круто вниз, по уступам из темно-зеленого змеевика спускаясь к реке Дерне. Солнце уже скрылось, и лощину окутали сумерки. Мазириан вышел на берег и двинулся вниз по течению на далекое мерцание, известное под именем моря Санры, озера Грез.

В воздухе разлилось зловоние, запах гниения и грязи. Мазириан зашагал осторожнее; он приближался к логову Транга, вурдалакомедведя, и вокруг нависало ощущение магии — могущественного грубого колдовства, с которым его собственные, более утонченные чары могли не совладать.

Логовище Транга представляло собой углубление в скале, вонючий ворох травы и шкур служил ему ложем. Он соорудил нечто вроде грубого загона, где томились три женщины, тела их были покрыты многочисленными синяками, а лица хранили следы пережитого ужаса. Транг украл их у племени, которое обитало на увешанных шелками барках у побережья озера. Старые игрушки ему прискучили, и теперь он пытался покорить женщину, только что пойманную. Его круглое и серое человеческое лицо было искажено. Руками, точь-в-точь похожими на человечьи, он пытался сорвать с нее куртку. Однако пленница с поразительной ловкостью умудрялась удерживать его громадную потную тушу на расстоянии. Мазириан прищурился. Магия, магия!

Он стоял и смотрел, соображая, как ему уничтожить Транга, не причинив вреда женщине. Но она заметила его через плечо Транга.

— Смотри, — выдохнула она, — Мазириан явился убить тебя.

Транг обернулся, увидел Мазириана и бросился на него на всех четырех лапах, оглашая окрестности разъяренным рыком. Впоследствии кудесник гадал, не навел ли вурдалак на него какие-то чары, потому что разум его был скован на короткое время. Быть может, чары наводило зрелище разъяренного серо-белого лица и рук, готовых схватить жертву.

Мазириан стряхнул с себя чары и сам произнес заклятие. Долину озарили струящиеся языки пламени, со всех сторон устремившиеся на Транга. Превосходный призматический спрей — многоцветные разящие полосы. Транг упал замертво почти мгновенно, залившись фиолетовой кровью из бессчетных ран в тех местах, где его поразил ослепительный дождь.

Но Мазириан этого не видел. Девчонка сбежала. Мазириан различил белую фигурку, мчащуюся по берегу реки к озеру, и бросился в погоню, не обращая внимания на жалобные крики трех пленниц в загоне.

Вскоре перед ним раскинулось озеро, широкий водный простор, противоположный край которого почти терялся в туманной дали. Мазириан вышел на песчаный берег и встал, оглядывая темную гладь моря Санры, озера Грез. Закат уже догорел, оставив после себя лишь слабый отблеск, и на темном ночном небе замерцали звезды. Прохладные и тихие воды озера сохраняли неподвижность, как и все земные водоемы с тех пор, как луна покинула небосвод.

Куда же запропастилась эта негодница? Ага, вот она, зыбкая белая фигурка, затаившаяся в тени по ту сторону реки. Мазириан стоял на речном берегу, высокий и повелительный, легкий ветерок играл его плащом.

— Эй, девушка, — позвал он. — Это я, Мазириан, тот, кто спас тебя от Транга. Подойди ближе, чтобы я мог поговорить с тобой.

— Мне и отсюда прекрасно тебя слышно, кудесник, — был ответ. — Чем ближе я подойду, тем дальше бежать.

— Зачем бежать? Вернись со мной и станешь хозяйкой множества тайн и обретешь великое могущество.

Она рассмеялась.

— Если бы я жаждала их, Мазириан, разве стала бы я убегать так далеко?

— Кто же ты такая, что отвергаешь секреты волшебства?

— Для тебя, Мазириан, я останусь безымянной, чтобы ты не проклял меня. А теперь я отправлюсь туда, куда тебе ходу нет.

Она пробежала по берегу, медленно погрузилась в озеро, пока вода не заколыхалась вокруг ее пояса, и исчезла. Только Мазириан ее и видел. Кудесник заколебался. Он не решался израсходовать все заклинания сразу и лишить себя защиты. Что могло скрываться под озером? От этого места исходило ощущение потаенной магии, и хотя с владыкой озера он не враждовал, другие существа могли представлять угрозу. Однако, когда девушка так и не показалась из-под воды, он произнес заговор неустанной подпитки и вошел в холодную воду.

Кудесник погрузился глубоко в озеро Грез, стоя на дне и дыша полной грудью благодаря заговору, дивясь, в каком небывалом месте оказался. Вместо черноты повсюду сиял зеленый свет, и вода казалась почти такой же прозрачной, как воздух. В струях воды колыхались растения, а вместе с ними шевелились озерные цветы, красные, синие и желтые. В зарослях шныряли разномастные лупоглазые рыбы.

Дно с каменистыми уступами превратилось в широкую равнину, на которой произрастали подводные деревья, от чахлых стебельков до замысловатых слоевищ и пурпурных водофруктов, все это терялось во влажной расплывчатой дали. Кудесник увидел беглянку, белую водяную нимфу с волосами, темным облаком окружавшими голову. Она не то плыла, не то бежала по песчаному дну водного мира, время от времени оглядываясь назад. Мазириан пустился следом, плащ колыхался у него за плечами.

Он приближался к жертве, и его переполняла радость. Надо наказать ее за то, что так далеко завела его… Ступени древней каменной лестницы под полом его кабинета вели глубоко под землю и в конце концов выходили в подземелье, которое становилось тем больше, чем дальше в него углублялись. Там, в одном из закоулков, Мазириан наткнулся на ржавую клетку. Неделя-другая взаперти, в полной темноте, и строптивица станет как шелковая. А уж когда он уменьшит ее в размерах и посадит в небольшую стеклянную бутылку с двумя зудящими мухами…

В зеленом свете забрезжили белые развалины какого-то храма. Показались многочисленные колонны, частью обвалившиеся, частью еще поддерживающие фронтон. Женщина вошла в исполинский портик в сени архитрава. Наверное, она пыталась ускользнуть от него, отставать нельзя. Белая фигурка мелькнула в дальнем конце нефа, проплыла над рострой и исчезла в полукруглой нише за ней. Мазириан поспешил следом, не то плывя, не то шествуя сквозь сумрачную толщу воды. Он пригляделся. Колонны поменьше несли на себе свод, в вышине что-то промелькнуло, и на него вдруг накатил страх, а потом понимание. Со всех сторон начали обрушиваться колонны, полетела лавина мраморных глыб. Мазириан отчаянно отскочил назад. Грохот затих, белая пыль древней кладки развеялась. На фронтоне главного замка на коленях стояла женщина, глядя со своей высоты вниз, чтобы определить, удалось ли ей убить Мазириана.

Она просчиталась. По чистому стечению обстоятельств две колонны обрушились по обеим сторонам от него, и плита защитила тело от каменных глыб. Он опасливо пошевелил головой. Сквозь щелку между обломками женщина силилась рассмотреть, жив ли он. Значит, она намеревалась убить его? Его, Мазириана, который прожил на свете столько лет, что уже и сам не мог вспомнить, сколько именно? Что ж, тем сильнее она станет ненавидеть и бояться его в будущем. Он произнес заклинание защитной сферы, которая, расширяясь и раздвигая все, что мешало, расчистила путь. Когда мраморные обломки были откинуты, он уничтожил сферу, встал на ноги и принялся сердито оглядываться по сторонам в поисках беглянки. Она была почти не видна, скрытая путаницей длинных бурых водорослей, которыми зарос прибрежный склон. Собрав все силы, кудесник бросился в погоню.

Т’сейн выкарабкалась на берег. Мазириан, чье могущество сокрушило все ее планы до единого, продолжал преследовать беглянку. Перед глазами девушки встало его лицо, и она содрогнулась — нет, он ее не получит. Усталость и отчаяние замедляли шаги. Она пустилась в дорогу, вооруженная всего двумя магическими формулами: заговором непрестанной подпитки и заклинанием, которое придавало силы, — именно оно позволило отбиться от Транга и обрушить свод храма на Мазириана. Оба теперь израсходованы, она лишилась всякой зашиты. Впрочем, у Мазириана тоже могло ничего не остаться.

Возможно, он не знал о вампирьяне. Она взбежала по склону и остановилась у островка бледной, колеблемой ветром травы. Мазириан уже выбрался из озера — худощавый силуэт, темнеющий на фоне мерцающей воды. Она отступила, держась так, чтобы невинный с виду пучок травы оставался между ними. Если и заросли вампирьяна не спасут… ее страшила одна мысль о том, что ей тогда придется сделать.

Мазириан шагнул в траву. Хилые травинки превратились в жилистые пальцы. Они обвились вокруг его щиколоток, вцепились мертвой хваткой, а остальные зашевелились, пытаясь добраться до кожи. Пришлось Мазириану произнести последнее свое заклинание — парализующее, и побеги вампирьяна обмякли, приникли к земле. У Т’сейн упало сердце. Преследователь надвигался в развевающемся плаще. Неужели у него нет ни одного слабого места? Неужели у него не болят мышцы, а сам он никогда не выбивается из сил? Она развернулась и бросилась бежать через луг, к рощице черных деревьев. Ее трясло — из-за темноты, из-за мрачных очертаний деревьев, — но в ушах гремела поступь кудесника. Она нырнула в пугающую тень, пока не переполошила всю рощу, стараясь оказаться как можно дальше. Деревья обрадовались новым жертвам и пустили в ход ветви, словно хлысты.

Щелчок! Удар ужалил ее, но она не останавливалась. Еще и еще — несчастная девушка упала. Снова щелчок — и новый удар. Пошатываясь, Т’сейн заставила себя подняться и идти вперед, прикрывая лицо руками. Щелчок! Ремешки со свистом вспарывали воздух, от последнего удара ее крутануло на месте. И она увидела Мазириана, тот отбивался. Под градом сыплющихся ударов он пытался перехватить хлысты и сломать их. Но они были гибкими, упругими и отлетали, чтобы снова хлестнуть его. Разъяренные сопротивлением, они сосредоточились на злосчастном кудеснике, который сражался как одержимый, и Т’сейн получила возможность отползти на край поляны.

Она оглянулась назад, пораженная тем упорством, с которым Мазириан цеплялся за жизнь. Едва стоя на ногах, окруженный тучей хлыстов, сквозь которую едва виднелась его фигура, кудесник попытался спастись бегством, но упал. Удары посыпались один за одним — на голову, на плечи, на длинные ноги. Он силился подняться, но опрокинулся навзничь. Т’сейн обессиленно закрыла глаза. Она чувствовала, как из ран сочится кровь. Однако оставалась еще самая важная задача. Пришлось подняться на ноги и нетвердым шагом двинуться вперед. В ушах еще долго стоял шум ударов.

Ночью сад Мазириана невыразимо прекрасен. Головки звездоцветов широко раскрылись, волшебные в своем совершенстве, над ними порхали зачарованные полурастительные мотыльки. Фосфоресцирующие кувшинки, точно нежные лики, колыхались в пруду, а куст из далекой южной страны Альмери испускал сладкий фруктовый аромат.

Покачиваясь и задыхаясь, Т’сейн ощупью пробралась через сад. Некоторые цветы пробудились и с любопытством наблюдали за ней. Полурастение-полуживотное сонно пролепетало что-то, приняв ее шаги за поступь Мазириана. Слышалась негромкая музыка, это цветы с голубыми чашечками пели о стародавних ночах, когда по небу плавала белая луна и временами года правили грозные бури, облака и гром. Т’сейн не замечала ничего. Она вошла в дом Мазириана, отыскала мастерскую, где день и ночь горели бессменные желтые лампы. Золотоволосое творение Мазириана неожиданно уселось в своем чане и уставилось на Т’сейн прекрасными пустыми глазами.

Она нашла в шкатулке ключи и из последних сил приподняла крышку люка. После опустилась на пол, ожидая, когда перед глазами рассеется розовая пелена. Ее обступили видения — вот Мазириан, высокий и надменный, расправляется с Трангом, вот небывалые цветы колышутся на дне озера, вот Мазириан, лишившийся магии, сражается с хлыстами… От оцепенения она очнулась, когда пустоглазый золотоволосый мужчина принялся робко теребить ее волосы.

Т’сейн стряхнула с себя вязкую одурь и слетела по ступеням. Она открыла запертую на три засова дверь, последним усилием распахнула ее. Волоча ноги, девушка вошла внутрь и ухватилась за пьедестал со стоящим на нем ларцом со стеклянной крышкой, в котором играли в свою безнадежную игру Туржан с драконом. Она с грохотом смахнула стеклянную крышку, осторожно вынула Туржана и опустила его на пол. Прикосновение защитной руны на ее запястье рассеяло чары, и Туржан снова обрел человеческий облик. Вид почти неузнаваемой Т’сейн привел его в ужас.

Она силилась улыбнуться ему.

— Туржан… ты свободен…

— А Мазириан?

— Мертв.

Девушка устало осела на каменный пол и затихла. Туржан смотрел на нее со странным выражением в глазах.

— Т’сейн, любимое дитя моего разума, — прошептал он, — насколько же ты благородней меня, если могла отдать единственную жизнь, которая была тебе ведома, за мою свободу.

Он поднял ее тело на руки.

— Я возвращу тебя обратно в чаны. Твой разум я вдохну в другую Т’сейн, такую же прекрасную, как ты.

И понес ее по лестнице вверх.

 

3

Т’сейс

Т’сейс выехала из рощицы. На краю леса натянула поводья, как будто в нерешительности, и остановилась, глядя на мерцающую пастель луга у реки… Потом чуть шевельнула коленями, и конь двинулся дальше. Воительница ехала, погруженная в раздумья, и небо у нее над головой было подернуто перекрещивающейся рябью, точно бескрайний водный простор на ветру, от горизонта до горизонта перечерченное исполинскими тенями. Свет, многократно видоизмененный и преломленный, затоплял землю многоцветьем красок. Пока Т’сейс ехала, ее коснулся сначала зеленый луч, затем ультрамариновый, и топазовый, и кроваво-красный, даже окружающий пейзаж окрашивался в те же оттенки, неуловимо меняясь.

Т’сейс закрыла глаза, чтобы не видеть игры красок. Они действовали ей на нервы, от них рябило в глазах. Красный слепил, зеленый угнетал, синева и пурпур намекали на неведомые тайны. Можно подумать, вся вселенная создавалась с единственной целью вывести ее из себя, вызвать у нее ярость. Мимо пронеслась бабочка с нарядными крылышками, точно упорхнувшая с драгоценного узорчатого ковра, у Т’сейс так и зачесались руки ударить ее мечом. Она с огромным трудом обуздала свое желание. Т’сейс была по природе своей вспыльчивой и не привыкла сдерживаться. Взгляд ее упал на цветы под конскими копытами — бледные маргаритки, колокольчики, иудин вьюнок, оранжевые солнышки. Она больше не станет топтать их, вырывать с корнем. Ее навели на мысль, что изъян не во вселенной, а в ней самой. Подавляя неукротимую неприязнь к бабочке, к цветам и к переливчатому небу, она поскакала по лугу дальше.

Впереди выросла стена темных деревьев, а за ними — заросли камышей и блестящая водяная гладь, играющая всеми оттенками цвета под переменчивым небом. Т’сейс повернула коня и пустила его вдоль берега реки, к приземистому вытянутому дому.

Всадница спешилась, медленно подошла к двери из черного дымчатого дерева, на которой был укреплен колокольчик, сделанный в виде человеческого лица, показывающего язык и сардонически улыбающегося. Она дернула за язык, и внутри тотчас же отозвался звонок.

Ответа не было.

— Пандельюм! — позвала она.

— Войди, — раздался приглушенный голос.

Она толкнула дверь и очутилась в зале с высоким потолком, совершенно пустом, если не считать мягкой скамеечки и неярких гобеленов.

— Чего ты просишь? — раздался откуда-то из-за стены голос, звучный и безгранично печальный.

— Пандельюм, сегодня я узнала, что убивать дурно, и еще — что мои глаза обманывают меня. То, в чем я вижу лишь режущий глаза свет и безобразные черты, на самом деле красиво.

Пандельюм хранил молчание, не торопясь ответить на эту невысказанную мольбу о знании, затем раздался все тот же приглушенный голос:

— Все это по большей части правда. Живые существа, во всяком случае, имеют право на жизнь. Она — единственное по-настоящему драгоценное их достояние, и отнять у них жизнь значит совершить гнусное воровство. Что же до всего прочего, в том нет твоей вины. Красота живет повсюду, чтобы радовать глаз — но только не твой. При мысли об этом меня снедает печаль, ведь это я сотворил тебя. Я создал твою первичную клетку, придал живым волокнам форму твоего тела и разума. Но несмотря на все мастерство, я ошибся и, когда ты вылезла из чана, обнаружил, что заложил изъян, потому в красоте ты видишь безобразие, а в добре — зло. Подлинное безобразие и подлинное зло тебе видеть никогда не доводилось, ибо на Эмбелионе нет ничего дурного и нечистого. Если тебе все-таки не посчастливится с ними столкнуться, я страшусь за твой рассудок.

— Неужели тебе не под силу изменить меня? — воскликнула Т’сейс. — Ты волшебник. Неужели мне придется всю жизнь прожить слепой к радости?

Сквозь стену проник отзвук вздоха.

— Да, я волшебник, и мне ведомы все чары, какие есть на белом свете, и подвластны все руны, заклинания, заговоры, наговоры и амулеты. Я — магистр математики, первый со времен Фандааля, и все же я не могу ничего сделать с твоим мозгом, не уничтожив разум, твою личность, твою душу, ибо я не бог. Это боги способны воплотить в жизнь что угодно одним лишь желанием, я же вынужден прибегать к магии, к заклинаниям, которые сотрясают и искажают пространство.

Надежда в глазах Т’сейс угасла.

— Я хочу отправиться на Землю, — проговорила она некоторое время спустя. — Там голубое небо, а над горизонтом ходит красное солнце. Мне надоел Эмбелион, где не услышишь человеческого голоса, кроме твоего.

— Земля, — протянул Пандельюм задумчиво. — Сумрачный, невообразимо древний край. Когда-то там высились горы, чьи вершины терялись в облаках, и текли блестящие реки, а солнце являло собой сверкающий белый шар. Многие века дождей и ветров сточили твердый гранит, а солнце стало дряхлым и красным. Рождались и умирали континенты. Миллионы городов вырастали и обращались в прах. Теперь место древних народов заняли несколько тысяч чудаковатых типов. На Земле обитает зло, зло, выкристаллизованное временем… Земля давно вошла в пору заката и теперь умирает…

Он умолк.

— Но я слышала, что на Земле царствует красота, я хочу узнать, что такое красота, даже если заплачу за это жизнью, — нерешительно проговорила Т’сейс.

— И как же ты узнаешь красоту, когда увидишь ее?

— Все люди знают, что это такое… Разве я не человек?

— Безусловно.

— Значит, я найду красоту, а может быть, даже…

Т’сейс запнулась на этом слове, таком чуждом ее душе, но исполненном столь волнующего смысла.

Пандельюм безмолвствовал. Затем решил прервать молчание:

— Отправляйся, если хочешь. Я помогу тебе, чем смогу. Снабжу тебя рунами, которые схоронят тебя от злых чар, вдохну в твой меч жизнь и дам тебе совет. А именно: остерегайся мужчин, ибо мужчины охотятся за красотой, чтобы удовлетворить свою похоть. Не подпускай никого к себе близко… Я дам тебе в дорогу мешочек с самоцветами, они имеют на земле большую ценность. С ними ты сможешь многого добиться. Но только никому их не показывай, потому что есть люди, готовые убить даже за медяк.

Повисло тяжелое молчание, из воздуха исчезло что-то гнетущее.

— Пандельюм, — негромко позвала Т’сейс.

Ответа не было. Вскоре Пандельюм вернулся, и ее сознания коснулось ощущение его присутствия.

— Через миг, — сказал он, — можешь войти в эту комнату.

Т’сейс немного подождала, потом, как ей было велено, вошла в соседнюю комнату.

— На скамье слева, — раздался голос Пандельюма, — ты увидишь амулет и небольшой мешочек с самоцветами. Надень амулет на запястье, он отразит любое злое колдовство и обратит его против того, кто произнес заклятие. Это весьма могущественный талисман, храни его как зеницу ока.

Т’сейс повиновалась и спрятала мешочек с драгоценными камнями в свой кушак.

— Положи меч на скамью, встань на руну на полу и крепко закрой глаза. Мне придется войти в комнату. Предупреждаю, не пытайся увидеть меня, ибо последствия будут ужасны.

Т’сейс сняла меч, встала на металлическую руну и зажмурилась. Послышалась неторопливая поступь, звякнул металл, потом раздался резкий пронзительный звук, постепенно затихший.

— Теперь твой меч одушевлен, — сказал Пандельюм, и в голосе его, совсем близком, прозвучала странная грусть. — Он станет убивать твоих врагов с умом. Протяни руку и возьми его.

Т’сейс спрятала свой клинок, теплый и трепещущий, в ножны.

— И в какое же место на Земле ты отправишься? — спросил Пандельюм. — В край людей или в великую глушь?

— В Асколез, — отвечала Т’сейс, ибо тот, кто поведал ей о красоте, говорил об этой стране.

— Как будет угодно, — сказал Пандельюм. — А теперь внемли! Если когда-нибудь ты захочешь возвратиться на Эмбелион…

— Нет, — отрезала Т’сейс. — Я скорее умру.

— Как скажешь.

Т’сейс безмолвствовала.

— А теперь я прикоснусь к тебе. Ты почувствуешь легкое головокружение — и через миг откроешь глаза на Земле. Там сейчас почти ночь, а в темноте рыщут страшные твари. Так что поспеши найти себе кров.

Охваченная невыразимым волнением, Т’сейс ощутила прикосновение Пандельюма. В голове у нее что-то заколыхалось, потом невообразимо стремительный полет… Чужая земля пружинила под ногами, чужой воздух с резким привкусом ударил в лицо. Она открыла глаза.

Пейзаж был нов и непривычен. Дряхлое солнце катилось по синему небу. Она стояла на лугу, окруженная высокими мрачными деревьями. Эти деревья совсем не походили на безмятежных исполинов Эмбелиона, они росли часто и казались задумчивыми. Вокруг не было ничего, казавшегося бы отталкивающим или раздражающим, — ни земли, ни деревьев, ни каменистой гряды, возвышавшейся посреди луга. Все несло на себе следы человеческих рук, многочисленных минувших эпох, было смягчено и облагорожено. Солнечный свет, хотя и неяркий, ласкал глаз и придавал скалам, деревьям, травам и цветам дух забытой древней мудрости. В сотне шагов виднелись замшелые развалины давным-давно разрушенного замка. Камни потемнели от лишайников, от копоти, от древности, пышно поросли бурьяном — словом, жутковатое зрелище в долгих лучах заката.

Т’сейс медленно приблизилась. Местами стены еще стояли — сложенные одна на другую каменные глыбы, отмеченные печатью времени, хотя скреплявшая их известка давным-давно истлела. Девушка изумленно обошла вокруг исполинского изваяния, полуразрушенного, обломанного, растрескавшегося, почти полностью ушедшего под землю, озадаченно остановилась, глядя на фигурки, высеченные на постаменте. Она смотрела на то, что осталось от лица, — свирепые глаза, насмешливый рот, отбитый нос. Т’сейс слегка поежилась. Здесь для нее ничего не было, и она развернулась, чтобы идти дальше.

Вдруг смех, пронзительный, торжествующий, огласил поляну. Т’сейс, памятуя предостережение Пандельюма, затаилась в темном уголке. Между деревьями что-то промелькнуло: в меркнущем свете показались мужчина и женщина, потом появился юноша с поступью легкой, точно ветер, он напевал и насвистывал нежную мелодию. В руках у него был легкий меч, которым он подталкивал этих двоих.

Они остановились перед развалинами, совсем рядом с Т’сейс, так что она видела их лица. Связанный мужчина — жалкий тонколицый человек с всклокоченной рыжей бороденкой и бегающими глазками, в которых сквозило отчаяние. Женщина маленькая и пухленькая. Пленившего их звали Лайен Странник. Его каштановые волосы вились легкой волной, лицо было приятным и подвижным, глаза — золотисто-карие, большие и красивые — никогда не стояли на месте. На нем были красные кожаные туфли с загнутыми носами, красно-зеленый костюм, зеленый плащ и остроконечная шляпа с красным пером.

Т’сейс недоуменно наблюдала. Все трое выглядели одинаково гнусными — из липкой крови, красного мяса, отвратительных потрохов. Лайен казался чуточку менее омерзительным — он был самым живым, самым грациозным. Т’сейс наблюдала без особого интереса.

Лайен ловко накинул на лодыжки мужчины и женщины веревочные петли и толкнул их так, что они упали на камни. Мужчина негромко простонал, женщина всхлипнула.

Лайен залихватски взмахнул шляпой и скрылся в развалинах. Менее чем в двух десятках футов от Т’сейс он сдвинул один камень с древних плит пола, достал кремень и трут и развел огонь. Из сумки он вытащил кусок мяса, поджарил его и с аппетитом съел, облизывая пальцы.

За все это время не было произнесено ни слова. Наконец Лайен встал, потянулся и взглянул на небо. Солнце клонилось за темную стену деревьев, по поляне уже протянулись синеватые тени.

— За дело! — воскликнул Лайен.

Голос у него был звонкий и пронзительный, как флейта.

— Сначала, — он с комической важностью взмахнул рукой, — я должен позаботиться, чтобы наши откровения были произведены со всей серьезностью и правдивостью.

Он нырнул в тайник под плитами пола и вернулся с четырьмя каменными жезлами. Первый положил мужчине поперек бедер, второй — поперек первого, через пах, так, чтобы малейшее его усилие отзывалось болью в бедрах и пояснице пленника. Он испробовал свое приспособление и залился квохчущим смехом, когда мужчина вскрикнул. То же самое он проделал и с женщиной.

Т’сейс недоуменно наблюдала за его приготовлениями. Очевидно, молодой человек намеревался причинить пленникам боль. Неужто таковы земные обычаи? Впрочем, ей ли об этом судить? Ей, кому неведомо ничего о добре и зле.

— Лайен! Лайен! — взмолился мужчина. — Пощади мою жену! Она ничего не знает! Пощади ее, и я отдам тебе все, что мне принадлежит, и буду служить тебе до конца своей жизни!

— Ого! — расхохотался Лайен, и перья у него на шляпе заколыхались. — Спасибо, спасибо тебе за столь щедрое предложение. Но Лайен не нуждается ни в хворосте, ни в репе. Лайену по вкусу шелка и золото, блеск кинжалов, стоны дев на ложе любви. Так что спасибо тебе, но я ищу братца твоей женушки, а когда она начнет кричать и задыхаться, ты расскажешь мне, где он прячется.

Сцена начала обретать смысл. Пленники утаивали что-то такое, что юноша желал знать, поэтому он намеревался мучить их до тех пор, пока они не покорятся его воле. Ловкий прием, Т’сейс такое едва ли пришло бы в голову.

— А теперь, — продолжал Лайен, — я должен удостовериться, что правда не будет искусно переплетена с ложью. Видишь ли, — доверительно сообщил он, — под пыткой едва ли у кого-то хватит духу что-то выдумывать, и потому человек говорит только чистую правду.

Он выхватил из костра пылающую головню, пристроил ее между связанных лодыжек мужчины и метнулся к женщине.

— Я ничего не знаю, Лайен, — пролепетал пленник. — Я ничего не знаю, правда!

Лайен, разочарованный, отступил. Женщина потеряла сознание. Он вытащил головню и брюзгливо швырнул ее обратно в костер.

— Какая досада! — воскликнул он, однако очень скоро к нему вернулось хорошее расположение духа. — Впрочем, времени у нас много.

Он огладил свой острый подбородок.

— Может быть, ты говоришь правду, — протянул он. — Тогда, наверное, нам стоит порасспросить твою милую женушку.

Он привел женщину в себя несколькими оплеухами и нюхательным снадобьем, которое сунул ей под нос. Она оцепенело взглянула на него, ее распухшее лицо исказилось.

— Слушай внимательно, — сказал Лайен. — Я приступаю ко второму этапу допроса. Я рассуждаю, думаю, выдвигаю гипотезы. Предположим, муженек не знает, куда сбежал тот, кого я ищу, предположим, об этом известно одной только женушке.

Рот женщины слегка приоткрылся.

— Он ведь мой брат… пожалуйста…

— Ага! Значит, ты знаешь! — обрадовался Лайен и принялся расхаживать туда-сюда перед костром. — Да, ты знаешь! Попробуем еще разок сначала. Слушай меня внимательно. При помощи вот этого жезла я сейчас превращу ноги твоего муженька в кашу и перебью ему хребет так, что он вылезет у него из брюха, если ты не заговоришь.

Он взялся за дело.

— Молчи… — прохрипел мужчина, корчась от боли.

Женщина бранилась, рыдала, умоляла.

— Я расскажу, я расскажу тебе все! — крикнула она наконец. — Деллар отправился в Эфред!

Лайен ослабил пытку.

— В Эфред. Вот как. В землю Стены. — Он поджал губы. — Возможно, это и так. Но мне что-то не верится. Ты должна повторить все то же самое еще раз, только под воздействием языкоразвязывателя.

С этими словами он вытащил из костра головню и пристроил ее между лодыжек женщины, а сам вновь занялся мужчиной. Пленница молчала.

— Говори, женщина! — тяжело дыша, рявкнул Лайен. — Я уже весь взмок.

Женщина молчала. Глаза ее были широко раскрыты, остекленевший взгляд устремлен куда-то кверху.

— Она мертва! — закричал ее муж. — Мертва! Моя жена умерла! А-а! Ты, Лайен, дьявол, ты — подлец! — вопил он. — Будь ты проклят! Во имя Тхиала, во имя Краана…

Голос у него сорвался.

Т’сейс стало не по себе. Женщина мертва. Разве убийство не дурно? Так сказал Пандельюм. Если эта женщина была хорошей — не зря ведь Лайен назвал ее милой, — тогда он сам плохой. Конечно, они оба из плоти и крови. Но все равно, замучить живое существо до смерти — гнусно.

Т’сейс, не ведая страха, вышла из своего укрытия и приблизилась к костру. Лайен вскинул глаза и шарахнулся. Но та, что напугала его, оказалась стройной девушкой, пылкой и красивой. Он пустился в пляс и запел.

— Приветствую, приветствую! — Он с отвращением взглянул на распростертые на земле тела. — Неприятное зрелище, мы не станем на них смотреть.

Он откинул плащ за плечи, окинул ее масляным взглядом блестящих карих глаз и двинулся к ней, как расфуфыренный петушок.

— Ты прелестна, милая, а я… я — мужчина хоть куда, вот увидишь.

Т’сейс положила руку на рукоять меча, и тот сам собой выскочил из ножен. Лайен шарахнулся, встревоженный блеском стали и недобрым огоньком, загоревшимся в глубинах искаженного сознания.

— Что такое? Ну-ну, — захлопотал он. — Убери свой клинок. Он острый и твердый. Ты должна убрать его. Я — человек добрый, но не терплю, когда мне перечат.

Т’сейс остановилась над распростертыми телами. Отчаянный взгляд мужчины был прикован к ней. Женщина смотрела в темное небо. Лайен бросился вперед, намереваясь схватить ее, пока внимание занято другим. Меч взвился точно по собственной воле, метнулся вперед, пронзил проворное тело.

Лайен-странник упал на колени и залился кровью. Т’сейс вытащила свой меч, обтерла кровь о ярко-зеленый плащ и с трудом спрятала его в ножны. Клинок жаждал колоть, пронзать, убивать. Мучитель упал замертво. Т’сейс с отвращением едва скользнула взглядом по поверженному мучителю.

— Освободи меня… — послышался голос за спиной.

Т’сейс поразмыслила, потом перерезала путы. Мужчина на нетвердых ногах бросился к жене, принялся ее гладить, сорвал веревки, заглянул в устремленные ввысь глаза. Ответа не было. Он вскочил, обезумев, и ночь огласил отчаянный вой. Мужчина подхватил безвольное тело на руки и побрел в темноту, шатаясь, оступаясь, бранясь…

Т’сейс поежилась. Она перевела взгляд с распростертого на земле Лайена на темный лес, куда не досягал свет от костра. Медленно, то и дело оглядываясь назад, она покинула древние развалины и луг. Истекающий кровью Лайен остался лежать у догорающего костра.

Огонек померк и скрылся во тьме. Т’сейс ощупью пробиралась меж вековых стволов, и ее поврежденный рассудок многократно сгущал тьму. На Эмбелионе не было ночей, только переливчатые сумерки. Поэтому Т’сейс продолжала углубляться во вздыхающий лес, настороженная и собранная, но не подозревающая о напастях, которые могли встретиться ей на пути, — о деоданах, пельгране, о рыщущих эрбах (помеси зверя, человека и демона), о джиддах, прыгающих на свою жертву с расстояния в двадцать футов.

Целая и невредимая, в конце концов Т’сейс добралась до опушки. Земля становилась все выше и выше, деревья поредели, перед ней раскинулся бескрайний темный простор. То была пустошь Модавна Мур, историческое место, земля, по которой ступало множество людей, впитавшая в себя немало крови. Во время одной знаменитой резни Голикан Кодек Завоеватель согнал сюда население двух крупных городов, Г’Васана и Баутику, со всех сторон окружил их на пятачке диаметром в три мили конницей из недочеловеков. Они постепенно теснили их все больше, больше и больше, пока не получился исполинский живой курган в полтысячи футов высотой, пирамида исходящей криком плоти. Легенда гласила, что Голикан Кодек провел десять минут в задумчивости у подножия этого памятника, затем развернулся и пустил своего скакуна обратно в страну Лайденур, откуда он был родом.

Призраки прошлого поблекли и растворились, и Модавна Мур казалась не такой гнетущей, как лес. Там и сям из земли торчали похожие на кляксы кусты. В слабых фиолетовых отблесках заката на горизонте вырисовывалась скалистая гряда. Т’сейс зашагала вперед, радуясь, что над головой открытое небо. Через несколько минут она вышла на древнюю дорогу, вымощенную каменными плитами, раскрошившимися и расколотыми. Рядом тянулась канава, заросшая мерцающими звездоцветами. С пустоши со вздохом повеял ветерок, принес с собой влажную дымку. Усталая Т’сейс шагала по пустынной дороге, и только ветер равнодушно трепал ее плащ. Тишь, безлюдье, ничто не предвещало неприятностей.

Торопливые шаги, мечущиеся тени — и Т’сейс оказалась в чьих-то жестких и цепких руках. Она попыталась выхватить свой меч, но не смогла и рукой шевельнуть. Один из нападавших высек огонь, зажег факел и принялся осматривать добычу. Т’сейс увидела троих заросших бородами, покрытых шрамами бродяг в серых комбинезонах, заляпанных грязью.

— Ух ты, какая красотка! — с плотоядной ухмылкой сказал один.

— Поищу, не найдется ли у нее серебра, — вякнул другой и принялся сладострастно шарить рунами по телу Т’сейс.

Он наткнулся на мешочек с драгоценными камнями и высыпал их на ладонь, точно струйку стоцветного огня.

— Вы гляньте! Сокровище принцев!

— Или колдунов! — заметил третий.

Все трое, охваченные внезапной нерешительностью, ослабили хватку. Но до своего меча Т’сейс дотянуться по-прежнему не могла.

— Кто ты, ночная дева, — не без почтения осведомился один, — если осмеливаешься в одиночку ходить по Модавне, да еще и с такими камнями? Ты ведьма?

У Т’сейс не хватило ни ума, ни опыта что-нибудь выдумать.

— Я не ведьма! Отпустите меня, вонючие животные!

— Не ведьма? Тогда кто же ты такая? Откуда будешь?

— Я Т’сейс с Эмбелиона! — воскликнула она гневно. — Меня сотворил Пандельюм, и я ищу на Земле любовь и красоту. А теперь уберите руки, я пойду своей дорогой!

— Ого! — фыркнул первый бродяга. — Любовь и красоту она ищет! Что ж, отчасти ты нашла искомое, девушка: красотой мы, конечно, отнюдь не блещем — Тегмен весь в шрамах, а у Ласарда недостает зубов и уха, — зато мы знаем толк в любви — верно, ребята? Будет тебе любовь, сколько захочешь! Эй, ребята!

И, не обращая внимания на полные ужаса крики Т’сейс, бродяги потащили ее через пустошь к каменной лачуге.

Они вошли, один развел огонь, а двое других тем временем отобрали у Т’сейс меч и швырнули его в угол. После заперли дверь на большой железный ключ и отпустили пленницу. Она бросилась к своему оружию, но удар повалил ее на грязный пол.

— Может, это тебя немного успокоит, дьяволица! — охнул Тегмен. — Не понимаешь своего счастья! — Они вновь принялись дразнить ее. — Может, мы и не красавцы, но любовью тебя обеспечим досыта.

Т’сейс съежилась в уголке.

— Я не знаю, что такое любовь, — выдохнула она. — Но вашей любви мне в любом случае не нужно!

— Что мы слышим? — захохотали они. — Ты до сих пор невинна?

И они принялись во всех подробностях расписывать ошеломленной Т’сейс свои гнусные представления о любви.

Разъяренная Т’сейс выскочила из своего угла и с кулаками накинулась на обидчиков. В конце концов ее швырнули обратно в угол, избитую до полусмерти.

Мужчины притащили пузатый бочонок хмельного меда, чтобы подкрепиться перед утехами, после принялись тянуть жребий, кто первый насладится пленницей. Был объявлен исход, но завязалась перебранка: двое проигравших утверждали, что победитель смошенничал. Слово за слово, и на глазах у изумленной Т’сейс они сцепились, точно буйволы во время гона, осыпая друг друга бранью и ударами. Т’сейс подобралась к своему мечу, и тот, едва почувствовав прикосновение хозяйки, взмыл в воздух точно птица. И сам бросился в бой, таща Т’сейс за собой. Разбойники хрипло закричали, сверкнула сталь — туда-сюда, быстрее молнии, — и все трое замертво распростерлись на земляном полу. Т’сейс отыскала ключ, отперла дверь и опрометью кинулась в ночь.

Она промчалась по темной и ветреной пустоши, перемахнула через дорогу, угодила в канаву, выбралась на холодный грязный берег и упала на колени… Так вот какова Земля! Она вспомнила Эмбелион с его гадкими цветами и бабочками. Какую ненависть они у нее вызывали! Эмбелион потерян навеки, она отреклась от него. Т’сейс разрыдалась. Шелест вереска привел девушку в себя. В ужасе она вскинула голову, прислушалась. Зловещий звук послышался снова — вроде бы чьи-то крадущиеся шаги. Она, в страхе оглянувшись, краешком глаза заметила черную фигуру, крадущуюся вдоль канавы. В свете светлячков разглядела преследователя — это был деодан, забредший сюда из леса, безволосое человекоподобное существо с угольно-черной кожей и красивым лицом, которое портили два длинных блестящих и острых клыка, белевших в краешках губ и придававших ему демонический вид. Он был облачен в кожаные доспехи, его продолговатые глаза-щелочки вперили голодный взгляд в Т’сейс. С торжествующим криком он набросился на жертву. Т’сейс отшатнулась, упала, заставила себя подняться. Скуля, несчастная бросилась бежать через пустошь, не замечая колючего дрока и цепкого терновника. Деодан со зловещим уханьем скакал за ней.

Сквозь колючие кусты и через ручей, по темному полю бежали девушка с огромными глазами, устремленными в никуда, и ее преследователь, издающий тоскливые стоны. Неясный огонек впереди — неужели хижина? Т’сейс, всхлипывая, на подгибающихся ногах бросилась к спасительной цели. К счастью, дверь милосердно подалась, и девушка ввалилась в дом, заложив вход брусом. Деодан всем телом налег на препятствие. Но дверь была крепкая, оконца маленькие и зарешеченные — Т’сейс ничто больше не грозило. Она упала на колени, судорожно хватая ртом воздух, и впала в забытье.

Хозяин дома с интересом наблюдал происходящее, расположившись в глубоком кресле у очага. Высокий, широкоплечий, странно медлительный, он решил прийти на помощь непрошеной гостье. Увы, стар он или молод, сказать было нельзя, ибо лицо и голову скрывал черный колпак. Сквозь прорези виднелись лишь спокойные голубые глаза.

Человек подошел к Т’сейс, распростершейся на красном кирпичном полу. Он поднял безжизненное тело и отнес на покрытую мягким покрывалом скамью у огня. Затем снял с нее сандалии, трепещущий меч, до нитки промокший плащ. Принес целебную мазь и наложил ее на синяки и ссадины, покрывавшие тело девушки. Он укутал ее мягким фланелевым одеялом, подложил под голову подушку и, удостоверившись, что она удобно устроена, снова уселся перед огнем.

Деодан упрямо бродил вокруг дома, заглядывал в зарешеченные окошки. Теперь он принялся стучать в дверь.

— Кто там? — обернувшись, спросил человек в черном колпаке.

— Я желаю ту, что вошла сюда. Меня влечет ее плоть, — послышался негромкий голос деодана.

— Убирайся, пока я не испепелил тебя, — было ему ответом. — И не возвращайся больше!

Деодан убрался восвояси, ибо магия страшила его. А человек занялся девушкой, без сознания лежавшей на скамье.

Т’сейс почувствовала, как в рот полилась терпкая теплая жидкость, и открыла глаза. Рядом стоял на коленях высокий мужчина в черном колпаке, скрывавшем лицо. Одной рукой он поддерживал ее голову и плечи, другой подносил ко рту серебряную ложечку с ароматным варевом. Т’сейс отшатнулась в испуге.

— Тише, — шепнул мужчина. — Тебе ничто не грозит.

Девушка слегка успокоилась и немного пришла в себя. Красное солнце заглядывало в окна, в хижине было тепло. Она рассматривала стены, обшитые золотистым деревом, и потолок, затейливо раскрашенный красной, синей и коричневой краской. Мужчина принес бульон, достал из шкафчика хлеб и поставил перед ней. Т’сейс немного поколебалась, потом все же принялась за еду.

Внезапно на девушку навалились воспоминания, она задрожала. Мужчина заметил ее напряженное лицо, склонился над ней и положил руку на голову. Т’сейс лежала неподвижно, охваченная испугом.

— Здесь ты в безопасности, — молвил он. — Ничего не бойся.

Т’сейс одолела истома, веки отяжелели, сон унес ее на своих крыльях.

Когда она пробудилась, хижина оказалась пуста, из окна лился косой малиновый свет. Т’сейс потянулась, закинула руки за голову и принялась размышлять. Кто он, этот мужчина в колпаке? Злой ли? До сих пор она не видела на Земле ничего хорошего. И все же он не причинил ей никакого вреда.

Т’сейс заметила на полу свою одежду, поднялась со своего ложа, оделась, затем подошла к двери и толкнула ее. Перед ней простиралась заросшая вереском пустошь, уходящая далеко за наклонный скат горизонта. Слева высилась скалистая гряда, череда черных теней и зловещих красных валунов. Справа темнела зубчатая кайма леса. Неужели все это прекрасно? Ее извращенному рассудку вересковая пустошь казалась унылой, утесы — мрачными и неприветливыми, а лес — жутким. Неужели это и есть красота? В замешательстве она прищурилась. За спиной послышались шаги, и девушка стремительно обернулась, ожидая чего угодно. Но к ней приближался тот самый человек в черном колпаке, и Т’сейс снова привалилась к дверному косяку.

Она смотрела, как он приближается, высокий и крепкий, медленным шагом. Зачем ему колпак? Неужели стыдится своего лица? Пожалуй, она понимала его, потому что и сама находила человеческое лицо отталкивающим — слезящиеся глаза, омерзительные влажные отверстия, пористые наросты.

Он остановился перед ней.

— Хочешь есть?

Т’сейс поразмыслила.

— Да.

— Тогда идем.

Он вошел в хижину, развел огонь и принялся жарить на вертеле мясо. Т’сейс нерешительно стояла поодаль. Она привыкла обслуживать себя сама. Ей стало не по себе, до сих пор она не задумывалась о том, чтобы существовать с кем-то бок о бок. Наконец они уселись за стол.

— Расскажи о себе, — попросил он чуть погодя.

И Т’сейс, не наученная ничему иному, кроме простосердечия, поведала свою историю.

— Я Т’сейс. До того как очутиться на Земле, жила на Эмбелионе, где меня сотворил кудесник Пандельюм.

— Эмбелион? Где это — Эмбелион? И кто такой Пандельюм?

— Где Эмбелион? — уставилась на него девушка в замешательстве. — Не знаю. Где-то в другом месте, не на Земле. Он не очень велик, и с небес там льется многоцветный свет. В Эмбелионе живет Пандельюм — величайший чародей из всех ныне живущих. Он сам мне так сказал.

— А-а, — протянул мужчина. — Пожалуй, я понимаю тебя…

— Пандельюм сотворил меня, — продолжала Т’сейс, — но в замысел вкралась ошибка. — Она устремила взгляд в огонь. — Весь мир видится мне безотрадной юдолью, все звуки режут слух, все живые существа оскорбляют взор. Вначале я могла только топтать, крушить, уничтожать, мной владела ненависть. Потом повстречалась с сестрой Т’сейн, которая как две капли похожа на меня, но лишена изъяна. Она поведала о любви, красоте и счастье — и я отправилась на Землю искать их.

Серьезные голубые глаза испытующе смотрели на нее.

— Нашла?

— Пока что, — сказала Т’сейс еле слышно, — я нашла зло, с каким не сталкивалась даже в самых страшных кошмарах.

Она медленно поведала ему о своих злоключениях.

— Бедняжка, — покачал он головой и снова вперил в нее испытующий взгляд.

— Думаю, я убью себя, — продолжала Т’сейс, все тем же едва слышным голосом, — ибо то, что я ищу, недостижимо.

Слушая ее, мужчина смотрел, как красное полуденное солнце придает медный отблеск ее коже и непокорным черным волосам, а удлиненные задумчивые глаза наполняются печалью. Он содрогнулся при мысли, что все это навеки растворится в прахе триллионов безвестных мертвецов Земли.

— Нет! — резко бросил он.

Т’сейс изумленно воззрилась на собеседника. Она всегда считала, что жизнь человека принадлежит только ему самому и он волен с ней поступать по своему усмотрению.

— Неужели на Земле не нашлось ничего, — спросил он, — с чем тебе было бы жалко расставаться?

Т’сейс свела брови.

— Мне ничего не приходит в голову, кроме покоя, царящего в этой хижине.

Мужчина рассмеялся.

— Тогда она станет твоим домом до тех пор, пока ты сама не пожелаешь его покинуть, а я попытаюсь доказать, что и этот мир не так уж плох, хотя, по правде говоря, — голос его изменился, — я и сам не слишком себе верю.

— Скажи мне, — подняла глаза Т’сейс, — как тебя зовут? Почему ты носишь колпак?

— Этарр, — сказал он чуть хрипло. — Этарр — этого будет достаточно. А маску я вынужден носить из-за самой скверной женщины в Асколезе, Альмери и Каучике. Она изуродовала мое лицо, я не могу выносить собственного вида.

Он немного успокоился и устало рассмеялся.

— Что толку теперь сердиться.

— Она еще жива?

— Да, жива и, без сомнения, чинит зло всем, кого встречает на пути. — Он устремил взгляд на огонь. — Когда-то давно я ничего этого не знал. Она была юна, прекрасна, благоуханна и исполнена очарования. Я жил у океана, в белом особняке, окруженном тополями. На другом берегу бухты Тенеброза в океан вдавался мыс Печальных Воспоминаний, и, когда закат окрашивал небо багрянцем, а горы погружались в черноту, казалось, мыс дремлет на поверхности воды, словно древний бог земли… Я жил счастливо и в довольстве, умирающая Земля щедро тратила на меня последние силы.

Однажды утром я оторвался от своих звездных карт и увидел Джаванну. Прелестница — юная, стройная, как ты, с волосами чудесного рыжего цвета, ниспадающими на плечи. Эта девушка заворожила меня, предо мной предстали сами чистота и невинность.

Я полюбил ее всей душой, и она утверждала, что отвечает взаимностью. Однажды Джаванна подарила мне браслет из черного металла, в ослеплении я надел его на запястье, не подозревая, что подписываю себе приговор. Нам было хорошо вместе, недели наслаждения сменяли одна другую. Пока я не узнал, что Джаванну обуревают темные страсти, утолить которые обычному мужчине не под силу. Однажды в полночь я обнаружил ее в объятиях обнаженного черного демона, и рассудок мой помутился. Я отступил, ошеломленный, мне удалось остаться незамеченным, и я медленно побрел прочь с места разврата.

Утром она вбежала на террасу как ни в чем не бывало, со счастливой улыбкой, будто невинное дитя.

«Оставь меня, — крикнул я в исступлении. — Мне открылась твоя жуткая тайна, ты ненасытная дьяволица!»

Джаванна изменилась в лице и быстро прошептала что-то, наводя чары на браслет, обвивающий руку. Чертова безделушка — рассудок остался моим, но тело оказалось в ее безраздельной власти!

Заставив меня описать увиденное, эта ведьма веселилась и насмехалась вовсю. После подвергла меня гнуснейшим унижениям и созвала тварей из Калу, Фовуна, Джелдреда, и все они глумились, оскверняя мое тело. Жестокая Джаванна заставляла смотреть, как страстно развлекается с этими тварями, а потом, когда я указал существо, вызывавшее наибольшее отвращение, наделила мое лицо его чертами.

— Неужели такие женщины бывают? — изумилась Т’сейс.

— Еще как, — горько усмехнулся Этарр. — В конце концов однажды ночью, когда демоны валяли меня по утесам за холмами, острый камень сорвал браслет и я снова обрел свободу! Я произнес заклинание, от которого гнусные твари с криком исчезли в небе, и вернулся в свой особняк. В зале встретил рыжеволосую Джаванну, лицо ее было спокойным и невинным. Я выхватил нож, чтобы перерезать ей горло, но она рассмеялась мне в лицо: «Стой! Убьешь меня — будешь обречен жить в обличье демона вечно, ибо мне одной ведомо, как снять заклятие».

С этими словами она весело унеслась прочь, а я, не в силах находиться в стенах особняка, удалился сюда. С тех пор неустанно ищу ее, чтобы вернуть человеческое обличье.

— Где она сейчас? — спросила Т’сейс.

Собственные беды показались ей ничтожными в сравнении с тем, что довелось пережить Этарру.

— Завтра ночью я узнаю, где искать ее. Грядет шабаш ведьм — ночь, когда на Земле торжествует зло, как повелось с незапамятных времен.

— И ты намерен присутствовать там?

— Не в числе приглашенных, хотя, по правде говоря, — с горечью признался Этарр, — без колпака я ничем не отличаюсь от них и вполне сошел бы за своего.

Т’сейс содрогнулась и съежилась. От Этарра не ускользнул ее страх, и он вздохнул.

В голову девушке пришла еще одна мысль.

— И несмотря на зло, которое тебе причинили, ты видишь в этом мире красоту?

— Несомненно, — отвечал Этарр. — Взгляни, как уходят к горизонту пустоши, ровные и бескрайние, взгляни на их нежный цвет. А как горделиво вздымаются к небу утесы, точно хребет мира. И ты, — он взглянул ей в лицо, — ты прекрасна, как никто на Земле.

— Прекраснее, чем Джаванна? — спросила Т’сейс и озадаченно уставилась на Этарра, когда он расхохотался.

— Намного прекраснее, — заверил он ее.

— А эта Джаванна… ты хочешь отомстить ей?

— Нет, — выдохнул Этарр, взгляд его устремился куда-то далеко. — Что такое месть? Я не жажду мести. Очень скоро, когда солнце погаснет, человечество погрузится в вечную ночь и погибнет, а Земля унесет свое прошлое, свои развалины и горы, стершиеся до холмов, в непроглядную тьму. Что толку мстить?

Чуть погодя они вышли из хижины и зашагали по пустоши. Этарр пытался показать гостье красоту родного края: реку Ском, неспешно несущую воды меж зеленых зарослей тростника: облака, нежащиеся на тусклом солнышке над скалами; одинокую птицу, кружащую над равниной; бескрайний дымчато-серый простор Модавны. А Т’сейс силилась заставить свой разум увидеть совершенство природы, правда, безуспешно. Зато она научилась обуздывать неудержимый гнев, который некогда вскипал при виде картин этого мира. Желание убивать отступило, а лицо утратило напряженное выражение.

Так брели они все дальше и дальше, погруженные в свои мысли. Перед глазами их представало печальное великолепие заката, на небе зажигались неторопливые белые звезды.

— Разве они не прекрасны? — прошептал Этарр сквозь черный колпак. — Их имена древнее, чем человечество.

И Т’сейс, которая не заметила в закате ничего, кроме печали, а звезды воспринимала как бледные искорки, образующие бессмысленный узор, ничего не ответила.

— Вряд ли на свете найдутся два более несчастных человека, чем мы с тобой, — вздохнула она.

Этарр ничего не ответил. Путники продолжили путь молча. Внезапно он схватил ее за руку и увлек в заросли дрока. В темнеющем небе показались три гигантские крылатые тени.

— Пельграны!

Похожие на горгулий существа с крыльями, скрипучими, точно заржавевшие дверные петли, пронеслись над их головами. Т’сейс успела разглядеть твердое кожистое тело, огромный, похожий на топор клюв, злобные глаза на морщинистом лице. Она прижалась к Этарру в испуге. Но пельграны, хлопая крыльями, скрылись за лесом. Этарр хрипло рассмеялся.

— Ты шарахаешься от вида пельграна. Тогда как мой облик обратил бы в бегство самого пельграна.

На следующее утро он отвел девушку в лес, где деревья напомнили ей Эмбелион. Чуть за полдень они вернулись в хижину, и Этарр отправился к книгам.

— Я не колдун, — с сожалением сказал он ей. — Я владею лишь несколькими простейшими заклинаниями. Однако время от времени прибегаю к помощи магии, и сегодня ночью, возможно, она убережет меня от опасности.

— Сегодня ночью? — спросила Т’сейс рассеянно, вчерашний разговор вылетел у нее из головы.

— Сегодня шабаш ведьм, и я должен отправиться на поиски Джаванны.

— Я пойду с тобой, — заявила Т’сейс. — Хочу посмотреть на шабаш, и на Джаванну тоже.

Этарр принялся убеждать девушку, что это зрелище и отвратительные звуки ужаснут любого, станут тяжким испытанием для рассудка. Т’сейс настаивала, и в конце концов Этарр сдался, и два часа спустя после захода солнца они двинулись в сторону утесов. Через пустошь, вверх по каменистым уступам шагал Этарр сквозь тьму, а Т’сейс верной тенью следовала позади. Дорогу им преградил отвесный обрыв. Пришлось спуститься в черную расселину, затем подняться по каменным ступеням, высеченным в скале в незапамятные времена. Вскоре они выбрались на вершину утеса, у подножия которого расстилалась пустошь Модавна, за ней чернело море.

Этарр подал Т’сейс знак двигаться бесшумно. Крадучись, миновали они просвет между двумя высокими утесами и, затаившись во мраке, оглядели сборище внизу. Перед ними лежал амфитеатр, освещенный двумя пылающими кострами. В центре возвышался каменный помост высотой в человеческий рост. У костров вокруг помоста самозабвенно кружились четыре десятка фигур, облаченных в серые монашеские одеяния, скрывавшие лица.

Т’сейс охватила дрожь. Она нерешительно взглянула на Этарра.

— Даже здесь есть красота, — прошептал он. — Зловещая и причудливая, но завораживающая.

Т’сейс снова взглянула на эту сиену, начиная смутно понимать что-то. Теперь перед кострами кружилось еще больше фигур, облаченных в серые одеяния. Девушка не заметила, откуда они взялись. Очевидно, празднество едва началось и его участники только входили во вкус вакханалии. Они подскакивали, кружились в безумной пляске, шаркая ногами, то появлялись между костров, то вновь исчезали. Вскоре зазвучало приглушенное песнопение.

Кружение и жестикуляция стали лихорадочными, фигуры в серых одеждах сгрудились ближе к помосту. Потом одна из них вскочила на возвышение и скинула с себя одеяние. Пред ними предстала ведьма средних лет, с коренастым обнаженным телом и широкоскулым лицом. Глаза ее исступленно блестели, лицо подергивалось в ритм пения. С раскрытым ртом и вывалившимся языком, с жесткими черными волосами, похожими на заросли дрока, болтавшимися из стороны в сторону, когда она мотала головой, ведьма сотрясалась в непристойной пляске, озаренная светом костров, и зазывно поглядывала на собравшихся. Голоса танцоров взвились, сливаясь в жуткий хор, и наверху показались зловещие темные тени.

Собравшиеся принялись скидывать одеяния, и оказалось, что среди них есть как мужчины, так и женщины, молодые и старые. Здесь были и огненно-рыжие ведьмы с Кобальтовых гор, и лесные знахари из Асколеза, и седобородые кудесники Заброшенного Края, сопровождаемые миниатюрными лепечущими суккубами. Один, облаченный в роскошные шелка, оказался принцем Датулом Омаэтом из Кансапара, города падающих пилонов по ту сторону залива Мелантин. Еще одно существо, состоящее из чешуи и внимательных глаз, происходило из народца ящеролюдей, обитающего в бесплодных холмах Южной Альмери. Две девушки, которые не расставались друг с другом, принадлежали к почти исчезнувшей расе сапонидов, населяющей северные тундры. Другие, стройные и темноглазые, были некрофагами из земли Падающей Стены. Еще одна ведьма с мечтательным взглядом и голубыми волосами явно обитала на мысе Печальных Воспоминаний и по ночам поджидала добычу, которую выбрасывало на берег море.

Пока коренастая ведьма с черными космами и болтающимися грудями плясала на помосте, собравшиеся разгорячились, вскидывали руки и похотливо извивались, принимая самые скверные и гнусные позы, какие только могли прийти на ум. И только одна безмолвная фигура, все еще закутанная в серое одеяние, с поразительной грациозностью выделялась среди этого буйства. Она поднялась на помост, серый балахон соскользнул, и взорам присутствующих предстала Джаванна, облаченная в облегающее белое платье из дымки, присобранное на поясе, свежая и чистая, точно морской бриз. Сияющие рыжие волосы волной ниспадали на плечи, а выбившиеся кудрявые пряди щекотали грудь. Громадные серые глаза хранили серьезность, пунцовые губки чуть приоткрыты, она обвела толпу взглядом. Бесстыдники завопили и хлынули к помосту, а Джаванна принялась покачиваться с дразнящей медлительностью.

Ведьма танцевала. Она взмахивала руками, плавно опускала, изгибала тонкий стан… Джаванна танцевала, и лицо ее пылало безрассудной страстью. На помост опустился смутный силуэт, прекрасное полусущество, и тело его сплелось с телом Джаванны. Толпа внизу разразилась криками, заскакала, завертелась, заметалась и слилась в единое целое в стремительной кульминации быстрых телодвижений.

Т’сейс наблюдала за ними со скалы, и рассудок ее изнемогал под непосильной нагрузкой, которой не постичь обычному разуму. Однако, как ни парадоксально, это зрелище и звуки завораживали ее, проникали в глубину искореженной души, трогали темные струны, дремлющие в человеческом сознании. Этарр смотрел на нее с высоты своего роста, глаза его горели голубым огнем, и она ответила ему смятенным взглядом, в котором читались все одолевавшие ее противоречивые чувства. Поморщившись, он отвернулся, и в конце концов она вновь взглянула на оргию — дурманный сон, торжество необузданной плоти в мечущемся свете костров. В воздухе висела почти осязаемая тяжелая аура, паутина, сплетенная из множества разнообразных пороков. С небес спикировали демоны, похожие на хищных птиц, и присоединились к всеобщему помешательству. Перед глазами Т’сейс мелькало одно отвратительное лицо за другим, и каждое раскаленным клеймом впечатывалось в ее мозг, пока не стало казаться, что она неминуемо умрет. Похотливые глаза, пухлые щеки, безумные тела, остроносые черные лица, оскорбляющие взор, фигуры, извивающиеся, подскакивающие, копошащиеся на земле — отрыжка обители демонов. У одного из них нос напоминал трехголового белого червя, рот — гноящуюся язву, челюсть покрывали пятна, а лоб являл собой черный бесформенный нарост, весь его облик вызывал тошноту и ужас. Этарр указал на него Т’сейс.

— Вот, — проговорил он глухо. — Вот лицо, как две капли воды похожее на то, что скрывается за моим колпаком.

И Т’сейс, взглянув на черную маску Этарра, невольно отшатнулась.

Он усмехнулся, слабо и горько. Т’сейс протянула руку и коснулась его локтя.

— Этарр.

Он обернулся к ней.

— Что?

— Мой рассудок поврежден. Я терпеть не могу все, что вижу. Я не в силах обуздать страхи. Но все то, что подчиняется мозгу — моя кровь, мое тело, мой дух, — все то, что составляет меня, любит тебя такого, каков ты под своей маской.

Этарр впился напряженным взглядом в ее бледное лицо.

— Как можно любить, когда ненавидишь?

— Я ненавижу тебя той ненавистью, которую испытываю ко всему миру, а люблю тем чувством, какого не испытываю больше ни к чему.

Этарр отвернулся.

— Странная мы парочка…

Шумная вакханалия и сопровождаемые стонами соития прекратились. На помосте появился высокий мужчина в конической черной шляпе. Он запрокинул голову и выкрикнул в небо заклинание, а руки его в это время выписывали в воздухе руны. В вышине начала проявляться зыбкая исполинская фигура, огромная, выше самых высоких деревьев, выше неба. Мало-помалу она обретала форму, окутывавшая ее зеленая дымка то рассеивалась, то вновь сгущалась, но в конце концов очертания прояснились — то была колышущаяся фигура женщины, прекрасной, статной, величавой, отливавшей восхитительным зеленым светом. У нее были золотистые волосы, причесанные по моде далекого прошлого, и одеяние, похожее на то, что носили древние.

Маг, вызвавший ее, разразился ликующим криком и огласил воздух потоком цветистых многословных насмешек, которые эхом отозвались в скалах.

— Она живая! — пробормотала ошеломленная Т’сейс. — И движется! Кто это?

— Эфодея, богиня милосердия из того времени, когда солнце еще было желтым, — пояснил Этарр.

Маг взмахнул рукой, и сноп малинового огня взмыл в небо и объял зыбкую зеленую фигуру. Безмятежное лицо исказила мука, и демоны, ведьмы и некрофаги, наблюдавшие снизу, разразились злорадными воплями. Маг на помосте снова взмахнул рукой, и один за другим снопы пурпурного огня полетели в пленную богиню. Улюлюканье и крики возносились до небес и вызывали отвращение.

Внезапно звонко и чисто протрубил рожок, оборвав всеобщее ликование. Гомон немедленно стих. Рожок, мелодичный и веселый, совершенно неуместный на этом собрании, протрубил снова, на этот раз громче. Над вершинами утесов, точно на гребне волны, появился отряд облаченных в зеленое мужчин, лица их излучали фанатичную решимость.

— Вальдаран! — воскликнул маг с помоста, и зеленая фигура Эфодеи заколыхалась и растаяла.

Амфитеатр охватила паника. Послышались хриплые крики, обмякшие тела бестолково заметались, демоны крылатой тучей взвились в воздух. Лишь у немногих колдунов хватило храбрости выступить вперед и затянуть заклинания огня, разложения и оцепенения против нападавших, но они столкнулись с более сильной магией, и пришельцы целыми и невредимыми соскочили в амфитеатр, перемахнув через помост. Их мечи вздымались и падали, разя, коля, разрубая, полосуя без жалости и удержу.

— Зеленый легион Вальдарана Справедливого, — прошептал Этарр. — Видишь, вон он стоит!

Мужчина указал на облаченного во все черное человека на гребне горы, который с кровожадным удовлетворением наблюдал за бойней.

Демонам тоже не удалось ускользнуть. Едва они, хлопая крыльями, взмыли в темное небо, огромные птицы, на спинах которых восседали люди в зеленом, спикировали на них из мрака. Они были вооружены трубами, изрыгавшими снопы слепящего света, и демоны, попавшие в этот свет, с жуткими криками падали наземь, рассыпаясь черным прахом.

Горстка колдунов бежала в скалы, где можно было запутать преследователей и укрыться во мраке. Т’сейс с Этарром услышали внизу какую-то возню и тяжелое дыхание. По камням ожесточенно карабкалась та, на поиски которой и явился сюда Этарр, — Джаванна. Ее рыжие волосы были закинуты за плечи, открывая чистое юное лицо. Этарр подскочил к ней, схватил, стиснул в сильных руках.

— Идем, — бросил он Т’сейс и, волоча за собой упирающуюся пленницу, зашагал прочь.

Вскоре они выбрались на поросшую вереском пустошь, и шум битвы затих вдали. Этарр поставил добычу на ноги и разжал ей рот. Лишь тогда она впервые увидела того, кто пленил ее. Огонь в ее глазах угас, и в темноте можно было различить легкую улыбку. Она пальцами расчесала свои длинные рыжие волосы, перекинула кудрявые пряди на грудь, не сводя с Этарра взгляда. Т’сейс приблизилась к ним, и Джаванна, обернувшись, окинула ее неторопливым оценивающим взглядом.

— Значит, Этарр, ты не хранил мне верность и нашел себе новую возлюбленную, — рассмеялась она.

— Это тебя не касается, — отрезал Этарр.

— Вели ей уйти, — сказала Джаванна, — и я вновь подарю тебе свою любовь. Помнишь, как ты впервые поцеловал меня в сени тополей, на террасе своего особняка?

Этарр рассмеялся, коротко и отрывисто.

— От тебя мне нужна лишь одна вещь — мое лицо.

— Твое лицо? — принялась насмехаться Джаванна. — Разве тебе не нравится то, что ты носишь сейчас? Оно куда больше тебе идет, и вообще, твой прежний облик уже не вернуть.

— Не вернуть? Почему?

— Того, кто получил его, этой ночью испепелили воины Зеленого легиона, да замаринует Краан их мозги заживо в кислоте!

Этарр устремил взгляд голубых глаз на утесы.

— Так что твой прежний облик обратился в пыль, в черную пыль, — промурлыкала Джаванна.

Этарр, охваченный слепой яростью, шагнул к ней и ударил ведьму по очаровательному бесстыдному лицу. Но Джаванна отступила назад.

— Берегись, Этарр, а не то я пущу в ход магию. Будешь хромым и колченогим, с телом под стать лицу. А твоя прекрасная темноволосая малышка станет игрушкой для демонов.

Этарр опомнился и отступил, в глазах его загорелся недобрый огонек.

— Я тоже могу пустить в ход магию, но даже и без нее я в состоянии одним ударом заставить тебя замолчать прежде, чем ты откроешь рот, чтобы произнести свое заклинание.

— Ха, это мы еще посмотрим! — воскликнула Джаванна и отскочила в сторону. — Я знаю наговор поразительной краткости.

Этарр бросился на нее, и она произнесла свой наговор. Этарр застыл на ходу, руки безжизненно повисли вдоль боков, и он превратился в существо, лишенное собственной воли, ибо всю ее без остатка высосало коварное заклинание. Но и Джаванна замерла в такой же позе, ее серые глаза бессмысленно смотрели перед собой. Заклятие не сковало одну лишь Т’сейс, ибо ее защитил амулет Пандельюма, отражавший любые чары и обращавший их против того, кто пускает их в ход.

Она застыла в изумлении, две безвольные фигуры, точно лунатики, стояли перед ней в темноте. Девушка подбежала к Этарру, потянула его за руку. Он поднял на нее тусклые глаза.

— Этарр! Что с тобой?

И Этарр, чья воля была скована заклятием, принуждавшим отвечать на любой вопрос и подчиняться любым приказаниям, подал голос.

— Гнусная ведьма произнесла заклинание, которое лишило меня воли. Теперь я не могу ни шелохнуться, ни пикнуть без приказания.

— Что же мне делать? Как мне спасти тебя? — в смятении спросила девушка.

Этарр, хотя и лишенный воли, сохранил разум и чувства. Он мог поведать ей лишь то, о чем она просила, и ничего более.

— Ты должна приказать мне действовать, чтобы я одержал верх над ведьмой.

— Но откуда мне знать, что тебе приказывать?

— Спрашивай, а я стану отвечать.

— Не лучше ли тогда просто приказать тебе действовать, как велит тебе твой мозг?

— Да.

— Так действуй, поступай во всем так, как поступал бы Этарр.

Так заклятие Джаванны лишилось своей силы и утратило действие. Этарр очнулся, сбросив оковы колдовства. Он приблизился к неподвижной Джаванне.

— Ну что, теперь ты боишься меня, ведьма?

— Да, — отвечала Джаванна. — Воистину, я тебя боюсь.

— Это правда, что лицо, которое ты украла у меня, обратилось в черную пыль?

— Твое лицо обратилось в черную пыль вместе с уничтоженным демоном.

Голубые глаза впились в нее сквозь прорези в черном колпаке.

— Как мне вернуть его?

— Нужна могущественная магия, проникновение в прошлое, ибо теперь лицо твое осталось в прошлом. Такое не под силу ни мне, ни чародеям Земли и обители демонов. Мне известны лишь двое, у кого хватит могущества перекроить прошлое. Первый — Пандельюм, и живет он в краю множества красок…

— В Эмбелионе, — пробормотала Т’сейс.

— …но заклятие, без которого невозможно перенестись в тот край, давным-давно забыто. Есть еще второй, он вовсе не чародей и не разбирается в магии. Чтобы вернуть свое лицо, ты должен разыскать одного из этих двоих.

С этими словами Джаванна умолкла, ведь на вопрос Этарра она ответила.

— Как зовут этого второго? — спросил он.

— Я не знаю его имени. Давным-давно, никто не помнит когда, как гласит легенда, к востоку от гор Мауренрон, за землей Падающей Стены, на берегу безбрежного моря обитало племя справедливых людей. Они выстроили город высоких шпилей и низких стеклянных куполов и жили там в довольстве и согласии. Люди эти не знали богов и вскоре почувствовали нужду в божестве, которому могли бы поклоняться. Тогда построили они сверкающий храм из золота, стекла и гранита, шириной, как река Ском в долине Изваянных Надгробий, и такой же длины, а высотой больше, чем деревья на севере. И это племя честных людей собралось в храме, и стали они молиться, и такой силы и искренности была эта молитва, что, как гласит легенда, по воле их в этот мир пришел бог, и был он, подобно им, божеством наивысшей справедливости.

Потом город обратился в руины, от храма не осталось камня на камне, кануло в небытие племя справедливых людей. Но бог до сих пор жив, навеки прикованный к месту, где народ поклонялся ему. И наделен он силой превыше магии. Каждому, кто предстает перед ним, он воздает по заслугам. И горе тому, кто предстанет перед богом со злом в душе, ибо богу этому неведома жалость. Потому лишь немногие осмеливаются явиться в развалины древнего города.

— Вот к этому богу мы и направим свои стопы, — с мрачным удовлетворением постановил Этарр. — Втроем, и получим по справедливости.

Они вернулись в хижину Этарра на краю пустоши, и он принялся просматривать книги, чтобы узнать способ добраться до развалин древнего города. Но тщетно, в его распоряжении не было подходящей магии.

— Тебе известен способ перенести нас к древнему богу? — обратился он к Джаванне.

— Да.

— Что это за способ?

— Я вызову трех крылатых тварей с Железных гор, они отнесут нас туда.

Этарр пристально взглянул в бледное лицо Джаванны.

— Какой награды они потребуют?

— Твари убивают всех, кого переправляют.

— Ах ты, ведьма! — воскликнул Этарр. — Несмотря на магию, сковавшую твою волю, ты пытаешься навредить нам. — Он навис над прекрасной рыжеволосой дьяволицей. — Как добраться до этого бога целыми и невредимыми?

— Нужно взять с крылатых тварей слово.

— Вызывай своих тварей, — распорядился Этарр, — и возьми с них слово, и свяжи всеми колдовскими чарами, которые тебе известны.

Джаванна вызвала тварей, они слетели с небес, хлопая огромными кожистыми крыльями. Ведьма связала их словом не причинять вреда ей и ее спутникам, и гнусные существа принялись скулить и топтаться на месте от расстройства. Все трое забрались на их спины, и летучие твари стремительно взмыли в ночной воздух, в котором уже отчетливо пахло утром. На восток, все время на восток. Забрезжил рассвет, и тусклое красное солнце медленно выкатилось на темное небо. Внизу промелькнула черная гряда гор Мауренрон, потом и туманная земля Падающей Стены осталась позади. К югу лежали пустыни страны Альмери и дно древнего моря, на месте которого теперь буйствовали джунгли, к северу простирались дикие леса. Весь день летели они над пыльными пустошами, над бесплодными утесами, миновали еще один исполинский горный хребет и на закате принялись плавно снижаться над зеленым лугом.

Впереди мерцало море. Крылатые твари приземлились на широкую прибрежную полосу, и Джаванна пригвоздила их заклятием неподвижности, наказав дожидаться возвращения путников. Ни на побережье, ни в лесу ничто не напоминало об удивительном городе прошлого. Но в полумиле от берега из воды торчало несколько полуразрушенных колонн.

— Море поглотило город, — пробормотал Этарр. — Город остался на дне.

Он вошел в воду. Море было спокойным и мелким. Т’сейс с Джаванной последовали его примеру. Вода колыхалась вокруг них, небо постепенно темнело. Они очутились между колонн древнего храма. Вокруг ощущалось гнетущее присутствие незримой силы, сверхъестественной и бесстрастной, обладающей беспредельным могуществом и властью.

Этарр остановился в центре затопленного храма.

— Бог из прошлого! — закричал он. — Мне неведомо, как тебя призывали, иначе я воззвал бы к тебе по имени. Мы втроем пришли к тебе из далекой страны запада искать справедливости. Если ты слышишь и согласен воздать каждому по заслугам, подай мне знак!

Из ниоткуда послышался негромкий шипящий голос:

— Я слышу и согласен воздать каждому из вас по заслугам.

Перед глазами просящих возникло видение золотой шестирукой фигуры с круглым безмятежным лицом, бесстрастно восседающей в нефе исполинского храма.

— Меня лишили моего лица, — сказал Этарр. — Если ты сочтешь меня достойным, верни облик, который я когда-то носил.

Видение протянуло к нему шесть своих рук.

— Я взглянул в твою душу. Да свершится справедливость. Можешь снять колпак.

Этарр стащил с себя маску и ощупал лицо. Оно было его собственным.

Т’сейс ошеломленно воззрилась на него.

— Этарр! — ахнула она. — Мой рассудок исцелился! Я вижу! Я вижу мир!

— Каждый, кто приходит за справедливостью, получает по справедливости, — произнес шипящий голос.

Послышался стон. Они обернулись и взглянули на Джаванну. Что случилось с ее очаровательным личиком, пунцовыми губками, нежной кожей? Нос ее напоминал извивающегося белого трехголового червя, рот стал гноящейся язвой. Щеки отвисли и покрылись пятнами, лоб почернел и раздулся. Единственное, что осталось от былой Джаванны, — длинные рыжие волосы, ниспадающие на плечи.

— Каждый, кто приходит за справедливостью, получает по справедливости, — повторил голос, и видение храма померкло. Вокруг снова колыхались прохладные воды сумеречного моря да чернели на фоне неба покосившиеся колонны.

Они медленно вернулись к крылатым тварям. Этарр обратился к Джаванне.

— Уходи! — велел он. — Лети обратно в свое логовище. Завтра на закате чары спадут. И не смей отныне докучать мне, ибо магия испепелит тебя, если ты приблизишься.

Джаванна безмолвно уселась на летучую тварь и скрылась в ночи. Этарр обернулся к Т’сейс и взял ее за руку. Он заглянул в склоненное бледное лицо, в глаза, горящие такой исступленной радостью, что, казалось, в них пылает огонь. Он наклонился и коснулся губами ее лба; вместе, рука об руку, они двинулись к крылатым существам и вернулись в Асколез.

 

4

Лайен Странник

По темному лесу шел Лайен Странник, шагал мимо тенистых полян танцующей легкой походкой. Он напевал и насвистывал, определенно пребывая в отличном расположении духа. В пальцах он покручивал кованую бронзовую вещицу — почерневший от времени ободок с выгравированными на нем угловатыми неразборчивыми письменами.

Он нашел эту вещицу по чистой случайности — она застряла в корнях векового тиса. Вырубив ее, он обнаружил на внутренней поверхности текст, примитивные значки, без сомнения являвшие собой слова некоего могущественного древнего заклятия. Лучше бы отнести ее к какому-нибудь магу, проверить, не скрыто ли здесь колдовство.

Лайен хмыкнул. Легче сказать, чем сделать. Порой ему казалось, что все живые существа сговорились вывести его из себя. Только сегодня утром этот торговец пряностями — ну и шум он поднял перед тем, как умереть, — бездумно залил кровью сандалии Лайена, сшитые из петушиных гребней! И все же, нет худа без добра. Ведь, роя могилу, он нашел бронзовый ободок.

Лайен воспрянул духом и весело рассмеялся. Он принялся прыгать и скакать. Зеленый плащ развевался за плечами, алое перо на шапочке мигало и моргало… И все же — Лайен зашагал медленнее — он ни на йоту не приблизился к разгадке магических свойств ободка, если в этом кольце таилась магия. Эксперимент, вот что необходимо! Он остановился там, где сквозь просвет в листве проникали косые рубиновые лучи солнца, и принялся рассматривать находку, ногтем повторяя очертания символов. Прищурился. Прозрачная дымка, мерцание? Вытянул руку и полюбовался украшением — определенно это венец. Лайен сбросил шапочку, водрузил ободок на голову, закатил огромные золотистые глаза, прихорошился. Странно, венец соскользнул ему на уши, бронзовая полоска закрыла глаза, погрузив во тьму. Лайен лихорадочно сорвал венец. Бронзовое кольцо было диаметром в ладонь. Странно.

Он попытался снова нацепить его. Венец скользнул по голове, по плечам. Голову окутал мрак какого-то незнакомого места. Лайен опустил глаза. Чем ниже опускался ободок, тем меньше оставалось вокруг рубинового света. Венец медленно скользил вниз, охватывая лодыжки. Лайен рванул ободок вверх и, хлопая глазами, вновь очутился в залитом малиновым светом лесу. В листве сверкнуло что-то бело-голубое, потом зеленовато-белое. Ну конечно, человечек-твк верхом на стрекозе, в прозрачных крыльях которой играл солнечный свет.

— Сюда, сударь! — пронзительно крикнул Лайен. — Сюда, сударь!

Человечек-твк спикировал на веточку.

— Ну, Лайен, чего тебе?

— Смотри и запоминай все, что увидишь. — Лайен положил венец себе на голову, позволил ему опуститься до ступней и поднял обратно. Потом взглянул на человечка-твк, который жевал листик. — Ну, что ты видел?

— Я видел, как Лайен скрылся из виду — кроме красных загнутых носков его сандалий. Все остальное превратилось в воздух.

— Ха! — воскликнул Лайен. — Подумать только! Ты видел что-нибудь подобное?

— У тебя есть соль? — небрежно поинтересовался человечек-твк. — Я возьму солью.

Лайен умерил восторги и впился в человечка-твк пристальным взглядом.

— Какие новости ты принес мне?

— Три эрба убили Флореджина Снотворца и проткнули все пузыри. В воздухе над его домом еще долго носились цветные осколки.

— Один грамм.

— Лорд Кандив Золотой выстроил барку из резного дерева мо, и она плывет по реке Ском на Регату, ломясь от сокровищ.

— Два грамма.

— На лугу Тамбер поселилась золотая ведьма по имени Лит. Тихая и очень хорошенькая.

— Три грамма.

— Мне хватит.

Человечек-твк наклонился, чтобы проследить, как Лайен отвешивает на крошечных весах соль.

Вестник пересыпал добычу в два крошечных короба, привешенных по обе стороны ребристой груди, поднял крылатое насекомое в воздух и исчез в листве. А Лайен снова испытал свой бронзовый венец, только на этот раз опустил его на землю, переступил через него и поднял. Что за чудное убежище! Снова опустить ободок, ступить в него, подтянуть вверх, снять с плеч и углубиться в лес с небольшим бронзовым венчиком в руке. Эге-гей! И скорее на луг Тамбер, взглянуть на прекрасную золотую ведьму.

Хижина красотки оказалась сооруженной на скорую руку постройкой из сплетенных стеблей тростника — невысокий шалаш с двумя круглыми окнами и низкой дверью. Лайен застал босоногую Лит на пруду, в зарослях камышей, она ловила лягушек на ужин. Подол белого платья красотка плотно подоткнула вокруг бедер и застыла, недвижима, точно изваяние, в темной воде, расходящейся кругами вокруг ее стройных колен.

Такой красоты Лайен и вообразить не мог, словно один из пропавших пузырей Флореджина лопнул здесь, на этом пруду. Глаза у нее были как огромные золотистые шары, только широко расставленные, чуть раскосые. Лайен зашагал вперед и уселся на берегу. В испуге она уставилась на гостя, пухлые губки чуть приоткрылись.

— Смотри, золотая ведьма, вот Лайен. Он пришел приветствовать тебя на этом лугу, и он предлагает тебе свою дружбу, свою любовь…

Лит наклонилась, зачерпнула пригоршню ила и запустила прямо ему в лицо.

Разразившись крепкой бранью, Лайен протер глаза, но дверь хижины уже захлопнулась.

Лайен подошел к шалашу и забарабанил в дверь кулаком.

— Открывай и покажи свое лицо, ведьма, а не то подожгу хижину!

Дверь распахнулась, и девушка с улыбкой выглянула.

— Ну что еще?

Лайен вошел в хижину и бросился на девушку, но двадцать тонких копий разом метнулись ему навстречу, двадцать острых наконечников разом уперлись в грудь. Он остановился, брови его приподнялись, губы задергались.

— На место, сталь, — приказала Лит, и копья исчезли из виду. — Видишь, как легко я могла лишить тебя жизни, — усмехнулась ведьма, — если бы только пожелала.

Лайен нахмурился и потер подбородок, словно бы в задумчивости.

— Пойми, — сказал он с жаром, — как неразумно ты поступаешь. Лайена страшатся те, кто страшится страха, и любят те, кто любит любовь. А ты, — взгляд его затуманился при виде золотистого великолепия ее тела, — ты спела, как налитой плод, ты горяча, ты лучишься и дышишь любовью. Ублажи Лайена, и он отплатит тебе сторицей.

— Нет, нет, — с неторопливой улыбкой отвечала Лит. — Ты слишком спешишь.

Лайен изумленно посмотрел на нее.

— Правда?

— Я — Лит, — сказала она. — Я такая, какой ты меня назвал. Горю, бурлю, киплю. И все же моим возлюбленным может стать лишь тот, кто сперва послужит мне. Он должен быть отважен, стремителен, умен.

— Это обо мне, — заявил Лайен и прикусил губу. — Обычно я не таков. Эта нерешительность мне претит. — Он шагнул к ней. — Приди ко мне, и мы…

Она отступила.

— Нет, нет. Разве ты послужил мне, разве завоевал право на мою любовь?

— Вздор! — распалился Лайен. — Оцени совершенную фацию, красоту моего тела и лица, огромные глаза, такие же золотистые, как и твои собственные, силу воли и духа… Это ты должна поклоняться мне. — Он опустился на низенький диван. — Подай вина, женщина.

Она покачала головой.

— В моей хижине никто не может принуждать меня. Там, на лугу Тамбер, — возможно, но здесь, среди моих красных и голубых кистей и двух десятков копий, которые всегда готовы к бою, ты должен подчиняться мне… Выбирай. Или уйдешь прочь и никогда больше не вернешься, или согласишься сослужить маленькую службу, и тогда наградой тебе станет моя страсть.

Лайен застыл, прямой и напряженный. Странное создание эта золотая ведьма. Впрочем, она поистине стоит некоторых усилий, а уж потом он заставит ее заплатить сполна за дерзость.

— Что ж, хорошо, — учтиво произнес он. — Я послужу тебе. Чего изволишь? Драгоценных камней? Я могу забросать жемчугами, ослепить алмазами. У меня есть два изумруда размером с твой кулак, и каждый из них — зеленая океанская бездна, пленяющая взгляд.

— Нет, драгоценные камни мне не нужны.

— Повергнуть твоих врагов?.. Лайен положит хоть десяток. Два шага вперед, удар — вот так! — Он сделал выпад. — И души их воспаряют к небесам, точно пузырьки в кубке с хмельным медом.

— Нет. Я не хочу ничьей смерти.

Он откинулся на спинку, хмурясь.

— Чего же ты жаждешь?

Золотистая ведьма отошла в дальний угол комнаты и отдернула занавесь. И взору его предстал златотканый гобелен с изображением долины, окаймленной двумя отвесными горами, где неспешно несла свои воды река — мимо тихой деревушки, под сень дерев. Золотом переливалась река, золотом переливались горы, золотом переливались дерева — оттенками столь отличными друг от друга, столь глубокими, столь тонкими, что пейзаж казался многоцветным. Но гобелен был варварски разрублен посередине.

Лайен восхищенно смотрел на него.

— Великолепно, великолепно…

— Здесь запечатлена волшебная долина Аривента. Вторую половину похитили. Верни ее мне.

— Где она? — возмутился Лайен. — Кто этот низкий вор?

Девушка впилась в него пристальным взглядом.

— Доводилось ли тебе слышать о Чуне? Чуне Неизбежном?

Лайен поразмыслил.

— Нет.

— Он похитил половину гобелена и повесил в мраморном зале, дом его среди руин на севере Каиина.

— Ха! — хмыкнул Лайен.

— Зал находится неподалеку от места Шорохов, узнать его легко по наклонной колонне с черным медальоном, на котором высечены феникс и двухголовая ящерица.

— Я отправляюсь в дорогу, — заявил Лайен и поднялся. — День до Каиина, день на кражу, день на обратный путь. Итого — три дня.

Лит проводила его до двери.

— Берегись Чуна Неизбежного, — прошептала она.

Насвистывая, Лайен отправился навстречу приключениям, покачивая красным пером на зеленой шапочке. Лит проводила его взглядом, подошла к златотканому гобелену.

— Золотая Аривента, — прошептала она, — сердце мое исходит болью и слезами от тоски по тебе…

Река Дерна стремительней и уже, чем Ском, ее полноводная сестра с юга. Там, где Ском струится через широкий дол, пурпурный от цветущего конника, отмеченный серыми пятнами полуразрушенных замков, Дерна пробивает себе путь сквозь теснину, меж лесистых утесов.

Когда-то давным-давно по берегу Дерны была проложена вымощенная камнем дорога, но теперь русло стало более извилистым и местами заходило на мостовую, так что Лайену, направлявшемуся в Каиин, время от времени приходилось сходить с дороги и делать крюк через заросли колючих кустов и свирельника, издававшего на ветру мелодичные звуки.

Красное солнце, ползущее по вселенной, точно старик, неотвратимо приближающийся к смертному одру, висело над самым горизонтом, когда Лайен взошел на вершину Порфиронового Шрама и взгляду его открылись белые стены Каиина с лазурными водами бухты Санреале.

Прямо внизу раскинулся рынок, скопище лотков с фруктами, шматками бледного мяса, моллюсками с илистых отмелей, тусклыми бутылями вина. Тихие обитатели Каиина переходили от торговца к торговцу, покупали провизию и неторопливо несли ее в свои каменные жилища.

За рынком, точно сломанные зубы, щерились полуразрушенные колонны-подпорки, на которых некогда держалась арена, выстроенная в двухстах футах над землей по приказу безумного короля Шина. За ними, в роще лавровых деревьев, виднелся сверкающий купол дворца, откуда Кандив Золотой правил Каиином и частью Асколеза, открывающейся взору с вершины Порфиронового Шрама. Дерна, переставшая быть прозрачным потоком, разветвлялась на сеть зловонных каналов и подземных труб, мимо гниющих причалов просачиваясь в бухту Санреале.

Лайен резонно рассудил, что первым делом стоит найти ночлег, ведь утро вечера мудренее. Вприпрыжку он сбежал по зигзагообразным ступеням и очутился на рыночной площади. Тут он натянул на себя маску серьезности. Лайен Странник слыл личностью в Каиине небезызвестной, и многие в своей злопамятности пожелали бы навредить ему. Степенным шагом он прогулялся в тени Паннонской стены, свернул на мощенную булыжником узкую улочку, по обеим сторонам которой жались друг к другу старые деревянные дома. В лучах заходящего солнца здания казались ярко-коричневыми, как стоячая вода в трухлявой колоде. Оглядываясь по сторонам, Лайен вышел на небольшую площадь, к высокому каменному фасаду трактира «У мага».

Хозяин, толстый коротышка с грустными глазами и курносым носом, сильно напоминающим его тело, только уменьшенное, выметал золу из очага. Он распрямился и поспешил за конторку в маленькой нише.

— Комнату, хорошо проветренную, и ужин из грибов, вина и устриц.

Трактирщик подобострастно поклонился.

— Конечно, сударь! А платить чем будете?

Лайен бросил на прилавок кожаный мешочек, которым обзавелся только сегодня утром. Трактирщик вскинул брови, приятно удивленный ароматом.

— Молотыми почками кустарника спейз, привезенными из далеких краев, — сказал Лайен.

— Превосходно, превосходно… Ваша комната готова, сударь, а сейчас и ужин подоспеет.

Пока Лайен подкреплялся, появились еще несколько постояльцев и устроились у огня с вином, завязался разговор, и речь зашла о золотых днях магии.

— Великий Фандааль обладал знаниями, которые ныне утеряны, — сказал старик с выкрашенными в оранжевый цвет волосами. — Он привязывал черные и белые нити к лапкам воробьев и выпускал их в небо, заставляя порхать туда-сюда. И там, где птахи ткали волшебное полотно, вырастали огромные деревья, ломящиеся под тяжестью цветов, плодов, орехов или сосудов с редкостными напитками. Говорят, именно так он соткал Великий лес на берегах моря Санра.

— Ха, — фыркнул угрюмый тип в сине-коричнево-черном одеянии, — я тоже не промах.

Он вытащил кусок веревки, взмахнул им, закрутил, прошептал что-то, и веревка обратилась в язык красно-желтого пламени, которое плясало, клубилось и металось по столу до тех пор, пока угрюмый жестом не загасил его.

— Нашел чем удивить, — скептически фыркнул человек в черной накидке с капюшоном, украшенной серебряными кругами.

Он вытащил откуда-то небольшой лоток, поставил на стол и бросил туда щепотку пепла из очага. Затем достал свирель, извлек из нее чистую ноту, и из лотка полетели мерцающие пылинки, переливающиеся яркими красными, синими, зелеными, желтыми цветами. Они поднялись примерно на фут в воздухе и взорвались ослепительным великолепием красок. Каждая из них расцветала в прекрасную звезду, а взрывы сопровождались еле уловимым отзвуком изначальной ноты — самым чистым, самым тонким звуком в мире. Пылинки рассеялись, маг извлек другую ноту, и пылинки вновь взметнулись в воздух, расцвели восхитительным салютом. Еще раз — и новый рой пылинок. Наконец маг убрал свирель, вытер лоток, спрятал его за пазуху своего плаща и снова погрузился в молчание.

Тут вперед выступили другие кудесники, и вскоре воздух над столом кишел видениями и искрился от чар. Один показал девять новых цветов неописуемой красоты и яркости, другой вырастил на лбу у хозяина рот, который немедленно принялся поносить собравшихся на все лады, к немалому смущению трактирщика, поскольку голос был его собственный. Третий продемонстрировал собравшимся бутыль из зеленого стекла, из которой выглядывал и гримасничал демон. Четвертый — хрустальный шар, катавшийся туда-сюда по команде хозяина; если верить кудеснику, то некогда этот шар в качестве серьги украшал ухо могущественного волшебника.

Лайен смотрел во все глаза; при виде заточенного в бутылку беса он залился квохчущим хохотом, а потом попытался выманить послушный хрустальный шар у хозяина — без особого, впрочем, успеха.

Тогда Лайен разобиделся и принялся сетовать, что мир полон жестокосердных людей, но обладатель хрустального шара остался непреклонен и, даже когда Лайен посулил ему двенадцать пакетов редкостной пряности, отказался расстаться со своей игрушкой.

— Я хочу лишь позабавить ведьму Лит, — принялся упрашивать его Лайен.

— Ну так позабавь пряностями.

— На самом деле у нее есть только одно желание — заполучить кусок гобелена, который придется похитить у Чуна Неизбежного, — чистосердечно признался Лайен и обвел взглядом внезапно притихших волшебников.

— Отчего такая внезапная серьезность? Эй, хозяин, еще вина!

— Даже если вино польется рекой — хмельное красное вино Танвилката, — свинцовый отзвук этого имени останется висеть в воздухе, — заявил колдун с серьгой.

— Ха, — рассмеялся Лайен, — вот увидите, как только ваши уста распробуют вкус этого вина, оно изгладит все воспоминания.

— Взгляните только, какие у него глаза, — послышался шепот. — Громадные, золотистые.

— И ничего не упускающие из виду, — подхватил Лайен. — А ноги — быстрые, легкие, точно звездный свет на воде. И рука, разящая без промаха. И магия, способная в мгновение ока сделать меня невидимкой. — Он пригубил вина. — Вот, смотрите!

Он положил бронзовый ободок на голову, переступил через него, поднял. Когда же счел, что прошло достаточно времени, то проделал все в обратном порядке. В очаге пылал огонь, хозяин стоял за прилавком, кубок Лайена остался на столе. Но собравшихся кудесников и след простыл.

Лайен изумленно огляделся вокруг.

— А где же мои друзья-волшебники?

Хозяин повернул голову.

— Они разошлись по своим комнатам; имя, которое вы произнесли, камнем упало на их сердца.

Вино свое Лайен допивал в недоуменном молчании.

Наутро он вышел из трактира и кружным путем двинулся в старый город — серое царство обвалившихся колонн, рассыпающихся глыб известняка, просевших фронтонов со стершимися от времени надписями, террасами, вымощенными плитами, которые поросли ржавым мхом. Развалины кишели ящерицами, змеями, насекомыми; кроме них, он не заметил ни одной живой души. Пробираясь между каменных обломков, он едва не споткнулся о труп — тело юноши, смотревшего в небо пустыми глазницами.

Лайен ощутил чье-то присутствие, отскочил назад, рванул шпагу из ножен. На него смотрел согбенный старик.

— Что нужно тебе в старом городе? — произнес тот слабым дрожащим голосом.

Лайен вернул шпагу в ножны.

— Я ищу место Шорохов. Быть может, ты скажешь, куда идти.

Старик издал хриплый горловой звук.

— Еще один? Опять? Когда это прекратится? — Он махнул в сторону трупа. — Этот умник тоже вчера пришел сюда в поисках места Шорохов. Хотел обокрасть Чуна Неизбежного. Взгляни теперь на него. — Старик отвернулся. — Идем.

Старик скрылся за нагромождением каменных глыб, Лайен двинулся следом. И вот они оказались перед другим трупом, глазницы мертвеца были пусты и окровавлены.

— Этот пришел четыре дня тому назад и встретился с Чуном Неизбежным… А вон там, за аркой, еще один, великий воин в клуазоновых латах. И там, и тут. — Он все показывал, показывал. — Как прихлопнутые мухи.

И снова старик обратил взгляд водянистых голубых глаз на Лайена.

— Вернись, юноша, вернись, если не хочешь, чтобы твое тело осталось гнить на этих плитах.

Лайен обнажил шпагу и размашисто потряс ею.

— Я — Лайен Странник, и горе тому, кто осмелится обидеть меня. Где место Шорохов?

— Если тебе непременно хочется знать, — сказал старик, — оно вон за тем разбитым обелиском. Но ты рискуешь жизнью.

— Я — Лайен Странник. Риск — мой вечный спутник.

Старик тяжко вздохнул, а Лайен зашагал прочь. Ему даже пришла в голову мысль: вдруг старик — приспешник Чуна и в эту самую минуту направляется предупредить о незваном госте. Лучше принять все меры предосторожности. Он, пригибаясь, бросился туда, где оставил старца.

Старик стоял, бормоча что-то себе под нос, опираясь на посох. Лайен запустил в него гранитной глыбой размером с голову. Глухой удар, вскрик, хрип — и Лайен зашагал своей дорогой.

Миновав разбитый обелиск, он вышел на широкий двор — место Шорохов. Прямо напротив располагался длинный и широкий дворец с колонной, увенчанной большим черным медальоном с высеченными фениксом и двухголовой ящерицей. Лайен слился с тенью стены и застыл, настороженный, точно волк, глядя, не мелькнет ли враг. Тишь стояла вокруг. Солнечный свет придавал руинам сумрачное величие. Во все стороны, насколько хватало взора, простирались каменные обломки — пустыня, которую дожди омывали до тех пор, пока вся память о человеке не изгладилась и камни не обратились в единое целое с землей. Солнце меланхолично катилось по синему небу.

Вскоре Лайен вышел из укрытия и обошел дворец, но ничего не увидел. Он приблизился к зданию сзади и приложил ухо к камню — ни звука, ни шороха. Двинулся вокруг, оглядывая окрестности, пока не обнаружил пролом в стене. Заглянул внутрь и, затаив дыхание, приметил на дальней стене ту самую половину золотого гобелена. Кроме него, в зале ничего не было.

Еще раз осмотревшись, он двинулся дальше. Дошел до другого пролома и снова заглянул внутрь. На дальней стене висел золотой гобелен. И ничего больше вокруг не слышно, не видно.

Комната лежала перед ним как на ладони. Пустая, голая, один лишь обрывок золотого гобелена служил ей украшением. Лайен вошел внутрь, ступая широкими мягкими шагами. И застыл посреди зала. Со всех сторон, кроме задней стены, на него обрушились потоки света. Вокруг ни звука, кроме глухого грохота сердца, только множество дыр в стенах, путей для отступления.

До гобелена было рукой подать. Он шагнул вперед и быстро сорвал гобелен со стены.

Но стоило оголить стену, как пред ним предстал Чун Неизбежный. Лайен закричал. Он развернулся на непослушных ногах, но они налились свинцом, как во сне, когда хочешь и не можешь бежать.

Чун выскочил из стены и приблизился, блестящую черную спину его укрывала мантия из глаз, нанизанных на шелковые нити. И тут Лайен побежал, побежал со всех ног. Он несся, мчался так, что кончики пальцев едва касались земли. Прочь из дворца, через площадь, в царство разбитых статуй и рухнувших колонн. А по пятам Чун, точно гончий пес, гнался за похитителем.

Лайен пробежал по верху стены и с высоты спрыгнул в разбитый фонтан. Чун — за ним.

Лайен нырнул в узкий переулок, перебрался через кучу мусора, через крышу, спрыгнул во двор. Чун — за ним. Лайен припустил по широкой аллее, обрамленной несколькими чахлыми старыми кипарисами, и услышал, как преследует его Чун. Свернув в арку, беглец натянул на голову обруч, спустил вниз, переступил через него, поднял. Спасение. Он теперь один в темном магическом месте, пропал из виду. Гнетущая тишина, мертвое место…

Но вдруг какое-то шевеление почудилось за спиной, и кто-то злорадно рассмеялся.

— Я — Чун Неизбежный.

* * *

Ведьма Лит сидела у зажженных свечей, плела чепец из лягушачьих шкурок. Дверь в хижину была заперта на засов, окна закрыты ставнями. Вокруг простирался погруженный во тьму луг Тамбер.

Что-то заскреблось в дверь, заскрипело в замке.

— Сегодня, о Лит, сегодня ты получишь две длинные яркие нити. Две, потому что глаза его были такие громадные, такие широко распахнутые, такие золотистые… — раздался чей-то нежный голосок.

Лит замерла, подождала час, потом подобралась к двери, прислушалась. Ощущение присутствия развеялось. Лишь поблизости квакала лягушка. Тогда девушка приоткрыла дверь, нашла нити и снова задвинула засовы. Со всех ног бросилась Лит к золотому гобелену и вплела нити в растерзанный узор.

Окинула она печально золотую долину взором, сама не своя от тоски по Аривенте, и слезы пеленой затмили полноводную реку, тихий золотой лес…

— Полотно все ширится. Однажды оно будет завершено, и я вернусь домой.

 

5

Юлан Дхор

Принц Кандив Золотой с жаром обратился к племяннику Юлану Дхору:

— Ты должен понимать, продвижение в ремесле и новое знание будут разделены между нами.

Юлан Дхор, стройный юноша с бледной кожей, волосами, глазами и бровями чернее ночи, печально улыбнулся.

— Ведь мне предстоит совершить путешествие по забытому морю, мне придется отбиваться от морских демонов веслом.

Кандив откинулся на подушки и постучал по кончику носа перстнем из резной яшмы.

— Если бы не я, наша затея была бы невозможна. И потом, я и так настоящий чародей, новые знания лишь улучшат мое искусство. Ты же — в нашем ремесле полный профан — обретешь такое знание, которое вознесет тебя в один ряд с магами Асколеза. Громадная разница по сравнению с твоим теперешним ничтожным положением. Получается, моя выгода не так уж и велика, тогда как твоя — огромна.

Юлан Дхор поморщился.

— Все верно, хотя со словом «ничтожный» я бы поспорил. Я знаю Фандаалеву критику холода, я признанный мастер меча, и среди восьми Делафазиан занимаю…

— Ба! — ухмыльнулся Кандив. — Все это безвкусные ухищрения жалких людишек, прожигающих жизнь. Жеманные убийства, буйные кутежи на исходе последних дней Земли, никто из вас не отважился отъехать даже на милю от Каиина.

Юлан Дхор прикусил язык, подумав, что сам принц Кандив Золотой не чурался ни вина, ни любовных утех, ни чревоугодия, а самая далекая его вылазка из роскошного дворца ограничилась резной баркой на реке Ском.

Кандив, довольный молчанием Юлана Дхора, принес ларец из слоновой кости.

— Так-то. Если мы пришли к согласию, я снабжу тебя сведениями.

Юлан Дхор кивнул.

— Путь твой лежит в затерянный город Ампридатвир.

Он искоса взглянул на лицо племянника, тот сохранял бесстрастное выражение.

— Я никогда не видел его, — продолжал Кандив. — Поррина Девятая считает его последним из городов Олек’хнита, что расположены на острове в Северном Мелантине. — Он открыл ларец. — Это предание я нашел в ворохе древних свитков — свидетельство поэта, который бежал из Ампридатвира после смерти Рогола Домедонфорса, последнего из их великих правителей, мага огромной силы, чье имя упоминается в энциклопедии сорок три раза…

Кандив вытащил потрескавшийся свиток и, стремительно развернув его, углубился в чтение.

«Теперь Ампридатвиру конец. Мой народ позабыл учение о силе и дисциплине, погряз в суевериях и теологии. Нет конца спорам. Каждый считает свои долгом рассуждать, придерживается ли Пансиу безупречных моральных принципов, порочен ли Каздал. И кто из них является добродетельным богом, а кто — воплощением зла.

Каждый отстаивает свое мнение огнем и мечом, от чего меня воротит с души. Я оставляю Ампридатвир ждать неминуемого упадка и удаляюсь в благодатную долину Мел-Палюзас, где и окончу суетные дни.

Я знаю, каков был Ампридатвир в пору былой славы, я видел его башни, сияющие чудесным светом, озаряющие ночь лучами, которые могли бы соперничать с самим солнцем. Ампридатвир тогда был прекрасен — о, у меня щемит сердце, когда я думаю о тех днях. Семирские лозы ниспадали с тысяч висячих садов, в каналах журчала голубая, точно камень волстоун, вода. По улицам колесили железные повозки, в воздухе роились металлические капсулы, точно пчелы вокруг улья, ибо, чудо из чудес, тогда нам были ведомы челноки, изрыгающие пламя, способные попрать силу притяжения Земли… Но уже на моей памяти дух этот начал скудеть. Как избыток меда набивает оскомину, а избыток вина дурманит рассудок, избыток праздности развращает человека. Свет, тепло, пища, вода имелись в изобилии и доставались почти без усилий. Так народ Ампридатвира, освобожденный от необходимости трудиться, предался чудачествам, пороку и оккультизму.

Сколько помню, городом правил Рогол Домедонфорс. Он постиг науки всех эпох, тайны огня и света, гравитации и антигравитации, загадки сверхъестественного исчисления, метатазма, королопсиса. Несмотря на мудрость, правителем он оказался непрактичным и не обращал внимания на то, что дух ампридатвирцев слабеет. Безделье и апатию, которые царили вокруг, он приписывал недостатку образования и в последние годы правления изобрел громадную машину, чтобы снять с плеч подданных бремя всякого труда и тем самым освободить им время для размышлений и аскетической дисциплины. Пока Рогол Домедонфорс завершал свой титанический труд, в городе разразились волнения — следствие нездоровой религиозной истерии.

Соперничество между сектами Пансиу и Каздала существовало издавна, но мало кто, кроме жрецов, придавал значение разногласиям. Внезапно эти культы вошли в моду, горожане оголтело бросились поклоняться новым божествам. Жрецы, застарелые соперники, обрадовались обретенной власти и принялись раздувать в новообращенных миссионерский пыл. Возникли трения, страсти накалялись, провоцируя беспорядки и бесчинства. И в один злосчастный день тяжелый камень, запущенный кем-то в Рогола Домедонфорса, сбросил правителя с балкона.

Искалеченный и угасающий, но упрямо цепляющийся за жизнь Рогол Домедонфорс завершил работу над своим подземным механизмом, установил по всему городу башни и лишь после этого слег на смертный одр. Но перед этим отдал некое распоряжение касательно своей новой машины, и когда на следующее утро ампридатвирцы пробудились, то обнаружили, что в городе нет ни энергии, ни света, пищефабрики встали, а реки обратились вспять.

В ужасе бросились они к Роголу Домедонфорсу, который сказал им: «Я долго закрывал глаза на ваши чудачества, теперь я презираю вас, вы довели меня до смерти».

«Но город умирает! Народ гибнет!» — кричали они.

«Спасайте себя сами, — горько заявил Рогол Домедонфорс. — Вы пренебрегали древней мудростью, вы были слишком нерадивы, чтобы учиться, искали самоуспокоения в религии, вместо того чтобы мужественно взглянуть жизни в лицо. Я решился подвергнуть вас испытаниям, надеюсь, они станут для вас полезным уроком».

Он призвал к себе соперничающих жрецов Пансиу и Каздала и вручил каждому по табличке прозрачного металла. «Порознь эти таблички бесполезны, но если сложить их вместе, можно прочитать послание. Тот, кто его прочтет, получит ключ к древнему знанию и обретет могущество, о котором мечтал я сам. А теперь ступайте прочь, я умираю». Жрецы, злобно глядя друг на друга, удалились и призвали к оружию своих последователей. И разразилась великая война.

Тело Рогола Домедонфорса так и не нашли; поговаривают, его скелет до сих пор лежит в подземных галереях под городом. Таблички и по сей день хранятся в соперничающих храмах. Ночью люди гибнут от рук убийц, днем — от голода. Многие бежали на материк, вот и я покидаю Ампридатвир, последний приют нашего народа. Построю себе деревянную хижину на склоне горы Лиу и стану доживать свои дни в долине Мел-Палюзас».

Кандив свернул свиток и спрятал его в ларец.

— Твоя задача, — сказал он Юлану Дхору, — отправиться в Ампридатвир и отыскать забытую магию Рогола Домедонфорса.

— Это было так давно… Тысячи лет назад… — задумчиво протянул Юлан Дхор.

— Верно, — согласился Кандив. — Однако ни в одной летописи о Роголе Домедонфорсе больше не упоминается, поэтому я полагаю, мудрость его до сих пор покоится в древнем Ампридатвире.

* * *

Три недели плыл Юлан Дхор по безмятежному океану. Яркое, точно кровь, солнце, вставало из-за горизонта и ползло по небу, а водная гладь была ровной, точно зеркало, лишь легкий ветерок рябил ее поверхность да за кормой суденышка тянулся двойной след.

Наступал закат, заходящее солнце окидывало мир последним печальным взглядом, и опускались пурпурные сумерки, а за ними — ночь. Дряхлые звезды кружили по небу, осеняя пенный след за кормой Юлана Дхора призрачным белым светом. Тогда он начинал вглядываться во мрак, не начнется ли волнение, и было ему очень одиноко на темной ладони океана.

Три недели плыл Юлан Дхор по заливу Мелантин на северо-запад, и однажды утром взору его справа предстала темная полоса суши, а слева, почти теряясь в тумане, вырисовывались очертания острова. Прямо перед носом суденышка лениво покачивалась на волнах неуклюжая барка под квадратным парусом, сплетенным из тростника. Юлан Дхор изменил курс, чтобы подплыть к барке, и увидел на ней двух мужчин в грубых зеленых робах, удивших рыбу. У них были желтые волосы и голубые глаза, на лицах застыло изумленное выражение. Юлан Дхор опустил парус и остановился чуть поодаль от барки. Рыбаки не шелохнулись и не издали ни звука.

— Похоже, вид человека вам незнаком? — насмешливо спросил путешественник.

Старший из двоих дрожащим голосом затянул что-то нараспев. Юлан Дхор понял, что это защитное заклинание против демонов и фритов.

— Почему вы нападаете на меня? — рассмеялся он. — Я такой же человек, как и вы.

— Мы считаем, что ты демон. Во-первых, среди нашего народа нет ни одного с черными, как ночь, волосами и глазами. Во-вторых, Слово Пансиу отрицает существование других людей. Следовательно, ты не человек и потому должен быть демоном, — пояснил ему рыбак помладше.

Старший, оглядев с ног до головы пришельца, строго одернул товарища.

— Придержи язык, не говори ни слова. Он проклянет твой голос…

— Вы заблуждаетесь, уверяю, — отвечал Юлан Дхор учтиво. — Кто-нибудь из вас когда-нибудь видел демона?

— Нет, только гаунсов.

— Я что, похож на гаунса?

— Нет, совсем нет, — признал старший.

Его товарищ указал на тускло-алый плащ Юлана Дхора и зеленые штаны.

— Он, очевидно, рейдер, взгляни только, какого цвета его наряд.

— Нет, не рейдер и не демон, — улыбнулся Юлан Дхор. — Я обычный человек.

— Не существует иных людей, кроме зеленых. Так говорит Пансиу.

Юлан Дхор запрокинул голову и расхохотался.

— Земля заросла лесами и лежит в развалинах, это верно, но в далеких краях обитает еще множество людей… Скажите, город Ампридатвир находится на том острове впереди?

Молодой кивнул.

— Вы оттуда?

И снова молодой ответил утвердительно.

— Я думал, Ампридатвир лежит в руинах — заброшен и безлюден.

— А что тебе нужно в Ампридатвире? — прищурился младший.

Юлан Дхор решился упомянуть про таблички и посмотреть, как они отреагируют.

— Я плыл три недели, чтобы отыскать Ампридатвир и исследовать легендарные таблички, — вежливо пояснил он.

— Ага, — сказал тот, что был постарше. — Таблички! Значит, он рейдер. Я его насквозь вижу. Взгляни только на эти зеленые штаны. Рейдер зеленых…

Юлан Дхор ожидал, что вслед за этим определением последует враждебность, однако с удивлением заметил, что лица рыбаков стали более приветливыми, будто они разрешили некий мучивший их парадокс. Ну и ладно, рейдер так рейдер. Если им так хочется, так тому и быть.

Рыбак помладше желал полной ясности.

— Значит, вот каковы твои намерения, черный человек? Ты носишь красное, потому что ты — рейдер зеленых?

— Не уверен, — осторожно отвечал Юлан Дхор.

— Но ты носишь красное — цвет рейдеров!

Юлан Дхор про себя с удивлением отметил, что у этих типов исключительно бессвязный образ мыслей. Такое впечатление, что поток размышлений перегородил большой камень, отчего мысли их снопом брызг разлетелись в разные стороны.

— Там, откуда я родом, люди носят цвета, которые выбирают сами, — сказал он.

— Но ты облачился в зеленое, значит, являешься рейдером зеленых.

Юлан Дхор пожал плечами, чувствуя, что ментальный канал перекрыт наглухо.

— Если вам так хочется… А что, есть еще другие?

— Нет, больше никого, — отвечал тот, что постарше. — Мы — зеленые Ампридатвира.

— Но на кого же тогда рейдеры совершают набеги?

Рыбак помоложе тревожно переступил с ноги на ногу и дернул за леску.

— Они совершают набеги на разрушенный храм демона Каздала, чтобы найти потерянную табличку Рогола Домедонфорса.

— В таком случае, — заявил Юлан Дхор, — я могу стать рейдером.

— Рейдером зеленых, — добавил рыбак постарше, глядя на него искоса.

— Довольно, довольно, — прервал его товарищ. — Солнце перевалило за зенит. Лучше поворачивать к дому.

— Угу, угу, — закивал второй с внезапной горячностью. — Солнце заходит.

Рыбак помладше взглянул на Юлана Дхора.

— Если ты решил стать рейдером, лучше тебе отправиться с нами.

Юлан Дхор перебросил на барку веревку, присовокупив матерчатый парус к плетеному тростнику, и они устремились к берегу.

До чего же прекрасно было плыть под послеполуденным солнцем по полноводному океану к лесистому острову! Они обогнули восточный мыс, и взорам их открылся Ампридатвир.

Сама гавань отличалась невысокими зданиями, но за ними возвышались башни, коих Юлан Дхор никогда не представлял себе, — металлические шпили, рвущиеся ввысь, выше самой высокой точки острова, и гордо сияющие в свете заходящего солнца. Именно о таких городах повествовали легенды прошлого — отголоски времен, когда Земля была молода.

Юлан Дхор с любопытством разглядывал барку, грубые зеленые робы рыбаков. А вдруг они крестьяне? Не сделает ли его подобное прибытие в сверкающий город мишенью для насмешек? Одолеваемый тревожными мыслями, он повернулся спиной к острову и принялся покусывать губу. Если верить Кандиву, от Ампридатвира должны были остаться лишь рухнувшие колонны да камни, как от старого города за Каиином…

Солнце погрузилось в воду, и Юлан Дхор с изумлением заметил у основания башен обломки — вот они, его ожидания, вот оно, запустение, которое предсказывал Кандив. Как ни странно, руины придавали Ампридатвиру своеобразное величие, достоинство заброшенного памятника.

Ветер улегся, лодка и барка почти не продвигались вперед. Рыбаки явно встревожились, принялись переговариваться вполголоса, переставили парус, натянули леера. Но не успели они войти в бухту, как на город опустилась пурпурная мгла и башни превратились в исполинские черные обелиски. Почти в полной темноте они пришвартовались у пристани из бревен рядом с другими барками, часть из которых была выкрашена в зеленый цвет, а часть — в серый.

Юлан Дхор спрыгнул на причал.

— Погоди-ка, — сказал молодой рыбак, окинув взглядом красную куртку Юлана Дхора. — Хотя на дворе и ночь, неразумно разгуливать в таком виде. — Он порылся в сундуке и вытащил зеленый плащ с капюшоном, потрепанный и пропахший рыбой. — Вот, надень и спрячь черные волосы…

Юлан Дхор, украдкой поморщившись, повиновался.

— Где бы найти ужин и ночлег? — спросил он. — У вас в Ампридатвире есть таверны или постоялые дворы?

— Можешь провести ночь под моим кровом, — без энтузиазма предложил молодой.

Рыбаки закинули на плечи дневной улов, выбрались на причал и с тревогой оглядели развалины.

— Вы чего-то опасаетесь, — заметил Юлан Дхор.

— Угу, — подтвердил молодой. — По ночам по улицам рыщут гаунсы.

— Кто они, эти гаунсы?

— Демоны.

— Демоны бывают разные, — легкомысленно сказал Юлан Дхор. — Какие они?

— Похожи на безобразных людей. У них огромные длинные руки, которые хватают и рвут…

— Ого! — пробормотал Юлан Дхор и погладил рукоять меча. — Почему же вы позволяете им бродить вокруг?

— Мы бессильны. Они свирепые, но, к счастью, не слишком проворные. Если держать ухо востро, ну и при везении…

Теперь Юлан Дхор поглядывал на развалины с такой же опаской, как и рыбаки. Эти люди были знакомы с местными опасностями не понаслышке, так что самое разумное — следовать их советам, пока сам не наберешься опыта. Они пробрались сквозь первое нагромождение камней и вступили в ущелье, затененное от последних отблесков заката башнями и утопающее во мраке.

Все мертво, везде лежит печать смерти. Куда канули люди, некогда населявшие древний Ампридатвир? От них осталась лишь мертвая пыль, а влага смешалась с водами океана.

Юлан Дхор с двумя рыбаками шагал по аллее — три крохотные фигурки в городе снов — и хладнокровно поглядывал по сторонам… Принц Кандив не обманул. Ампридатвир являл собой воплощение древности. Стены зияли черными провалами окон, бетон растрескался, балконы причудливо покосились, на террасах высились груды пыли. Улицы завалены мусором — обломками обвалившихся колонн, измятым и искореженным металлом.

Однако в Ампридатвире продолжала теплиться неистребимая причудливая жизнь — там, где его строители использовали не знающие старения вещества, вечные виды энергии. По обеим сторонам улицы бежали полосы из какого-то темного блестящего материала, похожие на потоки воды — медленные по краям, стремительные в центре. Рыбаки непринужденно ступили на одну из этих полос, и Юлан Дхор опасливо последовал их примеру.

— Я вижу, в Ампридатвире дороги текут подобно рекам, — заметил он. — А вы еще назвали меня демоном, по совести говоря, мне кажется, все совсем наоборот.

— Это не магия, — отрывисто бросил младший рыбак. — Так устроен Ампридатвир.

Вдоль улицы через равные промежутки стояли каменные башни примерно десяти футов высотой, походившие на крытые спуски, ведущие под землю.

— Что там, внизу? — поинтересовался Юлан Дхор.

Рыбаки пожали плечами.

— Двери накрепко заперты. Ни одному человеку еще не удавалось проникнуть за них. Легенды гласят, что они были последним детищем Рогола Домедонфорса.

От дальнейших расспросов Юлан Дхор воздержался, заметив, что рыбаки ведут себя все нервозней. Их опасения передались и ему, он положил руку на рукоять меча.

— В этой части Ампридатвира никто не живет, — хриплым шепотом сказал старший рыбак. — Она невообразимо древняя и кишит призраками.

Улица перетекла в центральную площадь, башни расступились перед ними. Движущаяся полоса плавно подъехала к остановке, точно поток, впадающий в пруд. Здесь Юлану Дхору впервые довелось увидеть искусственный свет — сияющий шар на круглой металлической подвеске. В этом свете он разглядел юношу в сером плаще, торопливо шагавшего по площади. В развалинах что-то шевельнулось, рыбаки, ахнув, припали к земле. Мертвенно-бледное существо выскочило на свет. Руки у него были длинные и узловатые, ноги покрывал грязный мех. На заостренном, мучнисто-белом лице горели огромные глаза, над выдающейся нижней челюстью нависали два острых клыка. Существо прыгнуло на беднягу в сером плаще, схватило его под мышку и, обернувшись, бросило на Юлана Дхора и рыбаков взгляд, полный злобного торжества. И тут они поняли, что жертва была женщиной. Юлан Дхор выхватил свой меч.

— Не делай этого! — прошептал старший рыбак. — Гаунс уйдет своей дорогой!

— А как же женщина, которую он схватил? Мы можем спасти ее!

— Гаунс никого не схватил.

Старший рыбак стиснул его плечо.

— Ты что, ослеп, приятель? — воскликнул Юлан Дхор.

— В Ампридатвире нет никого, кроме зеленых, — сказал младший. — Останься с нами.

Юлан Дхор заколебался. Выходит, женщина в сером — призрак? Но если она призрак, почему рыбаки так прямо и не скажут?

Гаунс вразвалочку двинулся к длинному строению с темнеющими проемами обрушившихся арок. Юлан Дхор бросился бежать через белую площадь древнего Ампридатвира. Чудище обернулось к нему и замахнулось громадной узловатой ручищей длиной в человеческий рост, потрясая заросшим белым мехом кулаком. Юлан Дхор встретил страшный удар лезвием меча, и рука гаунса ниже локтя повисла на клочке мяса и разрубленной кости.

Юлан Дхор отскочил назад, чтобы его не забрызгало кровью, и ловко увернулся от растопыренных пальцев другой руки, пронесшихся мимо. Он снова рубанул мечом, и вторая рука гаунса безвольно повисла. Юлан Дхор рванулся вперед, вонзил клинок страшилищу в глаз и вогнал в черепную коробку. Существо испустило дух, сотрясаемое бешеными корчами, словно в каком-то безумном танце.

Юлан Дхор, тяжело дыша и подавляя подступившую дурноту, взглянул на перепуганную женщину. Она пыталась подняться на трясущиеся ноги. Он протянул руку, чтобы помочь ей, и заметил, что она молодая и стройная, с белокурыми волосами длиной до подбородка. У нее было миловидное, хорошенькое личико, искреннее, ясноглазое, невинное.

Она словно не замечала его, стоя вполоборота и кутаясь в свой серый плащ. Юлан Дхор испугался, что рассудок бедняжки помутился от потрясения. Он приблизился к ней и заглянул ей в глаза.

— Ты цела?

На лице ее отразилось такое изумление, словно она увидела еще одного гаунса. Она метнула взгляд на его зеленый плащ, потом быстро перевела глаза на лицо и черные волосы своего спасителя.

— Кто ты… кто ты такой?

— Чужестранец, — отвечал Юлан Дхор, — к тому же немало удивленный обычаями Ампридатвира.

Он оглянулся на рыбаков, но тех словно ветром сдуло.

— Чужестранец? — переспросила девушка. — Но трактат Каздала учит нас, что гаунсы истребили всех людей Ампридатвира, кроме серых.

— Каздал заблуждается, как и Пансиу, — заметил Юлан Дхор. — На Земле до сих пор полным-полно других людей.

— Я вынуждена поверить тебе, — отвечала девушка. — Ты говоришь, что существуешь, — это бесспорно.

Юлан Дхор заметил, что она отводит взгляд от его зеленого плаща. От него разило рыбой, и Юлан Дхор немедля сбросил его.

Ее взгляд упал на его красную куртку.

— Ты рейдер…

— Нет, нет, нет! — воскликнул Юлан Дхор. — По правде говоря, я нахожу все эти разговоры о цветах довольно утомительными. Я — Юлан Дхор из Каиина, племянник принца Кандива Золотого, и здесь затем, чтобы отыскать таблички Рогола Домедонфорса.

Девушка слабо улыбнулась.

— Рейдеры тоже промышляют этим, и тоже носят красное, и ни один человек не подает им руки, ведь когда они в красном, кто знает, серые они или…

— Или кто?

Она смутилась, как будто такой вопрос никогда не приходил ей в голову.

— В Ампридатвире кого только не увидишь.

— Бесспорно, — согласился Юлан Дхор, оглядывая площадь. — Если хочешь, я провожу тебя до дома, и, быть может, для меня найдется уголок, где я мог бы переночевать.

— Я обязана тебе жизнью и помогу всем, чем только смогу, — сказала она. — Но я не смею привести тебя под мой кров. — Она скользнула взглядом по его зеленым штанам и отвела глаза. — Это породит неловкость и бесконечные оправдания…

— Значит, у тебя есть мужчина? — забросил удочку Юлан Дхор.

Она метнула на него быстрый взгляд — странное кокетство, странная игра во мраке древнего Ампридатвира. Посреди руин стояли девушка в грубом сером плаще, с желтыми волосами, разметавшимися по плечам, и Юлан Дхор в элегантном наряде, бесстрастный и невозмутимый, чертами смуглого лица чем-то похожий на орла.

— Нет, — ответила она наконец. — У меня еще не было мужчины.

Негромкий звук вспугнул ее, она вздрогнула.

— В развалинах могут прятаться другие гаунсы. Я отведу тебя в безопасное место, а завтра поговорим…

Она провела его через сводчатую галерею в одну из башен.

— До утра ты будешь здесь в безопасности. — Она стиснула его руку. — Я принесу тебе поесть, если ты дождешься меня.

— Дождусь.

Она искоса, со странной нерешительностью взглянула из-под полуопущенных ресниц на его красную куртку, скользнула глазами по зеленым штанам.

— Еще я принесу тебе плащ.

С этими словами девушка исчезла. Юлан Дхор видел, как она стремительно спустилась по лестнице и, словно дух бесплотный, выскользнула из башни. Потом она пропала из виду.

Он уселся на пол, мягкий и эластичный, теплый на ощупь. Странный город, странный народ, подчиняющийся головоломным правилам. Или они и вправду призраки?

Он впал в лихорадочную полудрему, а когда проснулся, сквозь сводчатую галерею пробивались чахлые розовые проблески зари. Юлан Дхор поднялся, потер лицо, потом, немного поколебавшись, спустился к подножию башни и вышел на улицу. Ребенок в сером костюмчике, игравший неподалеку, увидев его красную куртку, завопил во все горло и побежал через площадь.

Выругавшись, Юлан Дхор нырнул в тень. Он не ожидал, что на кого-нибудь наткнется. На враждебность он мог бы ответить враждебностью или спасаться бегством, но испуг обезоружил его.

У входа в галерею появился темный силуэт — девушка. Она вгляделась в темноту, вид у нее был хмурый. Озабоченный Юлан Дхор вышел на свет. Она вдруг улыбнулась, и лицо ее совершенно преобразилось.

— Я принесла тебе завтрак, — сказала она, — а еще приличную одежду.

Она выложила перед ним хлеб и копченую рыбу, налила теплого травяного чаю из глиняного кувшина. Поглощая нехитрую снедь, он наблюдал за ней, а она — за ним. Между ними ощущалась напряженность, она явно испытывала опасения, он чувствовал, что ее что-то гнетет.

— Как тебя зовут? — спросила девушка.

— Я — Юлан Дхор. А ты?

— Элаи.

— Элаи… и все?

— А что, нужно еще что-то? Разве этого не достаточно?

— О, вполне.

Она уселась перед ним, поджав ноги.

— Расскажи мне о стране, откуда ты родом.

— Большая часть Асколеза теперь заросла лесом, сунуться в который отваживаются не многие. Я живу в Каиине, очень древнем городе, быть может, в таком же древнем, как Ампридатвир, только у нас нет башен и бегущих дорог. Мы живем в старинных дворцах из дерева и мрамора, даже самые бедные и ничтожные из нас. А некоторые прекрасные особняки разрушаются, потому что в них некому жить.

— А какие у вас цвета? — спросила она нерешительно.

— Какой вздор, — нетерпеливо отмахнулся Юлан Дхор. — Мы не делим людей по цветам одежды… Почему вы придаете им такое значение? К примеру, почему ты в сером, а не в зеленом?

Глаза у нее забегали, она отвела взгляд, кулаки судорожно сжались.

— В зеленом? Это цвет демона Пансиу. Ни один человек в Ампридатвире не носит зеленое.

— Еще как носит, — возразил Юлан Дхор. — Вчера на море я встретил двух рыбаков в зеленом, и они проводили меня в город.

Она покачала головой и печально улыбнулась.

— Ты заблуждаешься.

Юлан Дхор откинулся назад.

— Сегодня утром один ребенок увидел меня и с криком убежал, — признался он наконец.

— Это из-за твоего красного плаща, — пояснила Элаи. — Если человек желает снискать себе славу, он облачается в красный плащ и отправляется через весь город в заброшенный древний храм Пансиу на поиски потерянной половинки таблички Рогола Домедонфорса. Легенда гласит, что, когда серые вернут себе потерянную табличку, они вновь обретут былую власть.

— Если храм заброшен, — сухо спросил Юлан Дхор, — почему эту табличку до сих пор никто не взял?

Она пожала плечами и устремила взгляд куда-то вдаль.

— Мы верим, что ее стерегут духи… В любом случае, время от времени очередного человека в красном обнаруживают в храме Каздала, после чего убивают. Поэтому человек в красном — всеобщий враг и никто не подаст ему руки.

Юлан Дхор поднялся и закутался в серый плащ, который принесла ему девушка.

— Что ты собираешься делать? — спросила она, проворно поднимаясь.

— Хочу взглянуть на таблички Рогола Домедонфорса, как из храма Каздала, так и из храма Пансиу.

Она покачала головой.

— Невозможно. Вход в храм Каздала запрещен всем, кроме высокочтимых жрецов, а храм Пансиу охраняют духи.

Юлан Дхор ухмыльнулся.

— Если ты покажешь мне, где находятся эти храмы…

— Я пойду с тобой… — заявила она. — Только не снимай плащ, а не то нам обоим придется худо.

Они вышли на солнце. Площадь полнилась людьми. Одни были в зеленом, другие — в сером. Юлан Дхор отметил, что между собой они никак не общаются. Зеленые останавливались у выкрашенных в зеленый цвет палаток, где торговали рыбой, кожами, фруктами, разнообразной снедью, горшками, корзинами. Серые покупали товары точно в таких же лавках, только выкрашенных в серый. Он увидел две стайки ребятишек — одна в зеленых отрепьях, другая в серых, — которые играли на расстоянии десятка шагов друг от друга, однако не удостаивали друг друга даже взглядом. Тряпичный мячик, которым играли серые, откатился под ноги затеявших возню зеленых. Мальчишка из серых подбежал, выхватил мяч из-под ног зеленого, и ни один даже не взглянул на другого.

— Странно, — пробормотал Юлан Дхор. — Странно.

— Что здесь странного? — спросила Элаи. — Не вижу ничего странного…

— Взгляни вон на ту колонну, — наклонился к ней Юлан Дхор. — Видишь там мужчину в зеленом плаще?

Она озадаченно посмотрела на него.

— Нет там никакого мужчины.

— Есть, — возразил Юлан Дхор. — Взгляни еще раз.

Она рассмеялась.

— Ты шутишь… или ты видишь призраков?

Юлан Дхор обреченно покачал головой.

— Вы все — жертвы какой-то могущественной магии. Она подвела его к одной из бегущих дорожек; по пути через город он заметил похожее на лодку сооружение из какого-то блестящего металла с четырьмя колесами и прозрачным куполом.

— Что это?

— Волшебная повозка. Если нажать определенный рычаг, древнее колдовство придает ей огромную скорость. Лихие ребята гоняют на них по улицам… Взгляни вон туда. — Она указала на примерно такое же сооружение, сваленное в чашу длинного высохшего фонтана. — Это еще одно древнее диво — корабль, способный летать по воздуху. Подобного добра у нас много валяется — на башнях, на высоких террасах, а иногда на улицах, как этот.

— И никто на них не летает? — с любопытством спросил Юлан Дхор.

— Боимся.

Как замечательно обладать таким летучим кораблем! — подумал Юлан Дхор и сошел с бегущей дорожки.

— Куда ты? — забеспокоилась Элаи и последовала его примеру.

— Хочу осмотреть повозку.

— Осторожно, Юлан Дхор. Говорят, они опасны…

Юлан Дхор заглянул в прозрачный купол, увидел мягкое сиденье, множество маленьких рычажков, помеченных незнакомыми письменами, и большой пупырчатый шар на металлическом стержне.

— Это, очевидно, управляющие устройства, — повернулся он к девушке. — Как войти внутрь?

— Наверное, эта кнопка опускает купол, — нерешительно предположила Элаи.

Она нажала кнопку, купол со щелчком откинулся назад, обдав их облачком спертого воздуха.

— Ну-ка, — сказал Юлан Дхор. — Посмотрим.

Он просунул руку внутрь, щелкнул тумблером. Ничего не произошло.

— Осторожней, Юлан Дхор! — ахнула девушка. — Остерегайся магии!

Юлан Дхор крутанул рукоятку. Машина задрожала. Он толкнул еще один рычаг. Корабль смешно завыл, содрогнулся всем корпусом. Купол поехал вниз. Юлан Дхор отдернул руку. Купол захлопнулся, защемив край его серого плаща. Корабль снова дернулся и неожиданно рванул с места, и Юлана Дхора против воли поволокло следом.

Элаи вскрикнула, ухватила его за лодыжки. Выругавшись, Юлан Дхор сбросил плащ и остановился, глядя, как летучий корабль сделал головокружительный курбет и врезался в стену башни. Снова лязг металла о камень — и машина очутилась на земле.

— В следующий раз, — протянул Юлан Дхор, — я попробую…

В воздухе разлилось ощущение странного напряжения. Юлан Дхор обернулся. Элаи впилась в него взглядом, рукой зажимая рот, брови ее изогнулись, словно она силилась подавить крик.

Юлан Дхор оглядел улицы. Неспешно прогуливающиеся люди, серые и зеленые, исчезли.

— Элаи, — спросил Юлан Дхор, — почему ты так на меня смотришь?

— Красный цвет среди бела дня и цвет Пансиу на твоих ногах — наша погибель, погибель!

— Ничуть, — весело возразил Юлан Дхор. — Пока при мне мой меч…

Камень, свалившийся ниоткуда, рухнул ему под ноги. Юлан Дхор огляделся по сторонам, ноздри его трепетали от ярости.

Тщетно. Дверные проемы, аркады, портики были пусты и безлюдны.

Еще один камень, размером с кулак, ударил между лопаток. Юлан Дхор стремительно обернулся, но не увидел ничего, кроме обветшалых фасадов древнего Ампридатвира, пустой улицы да поблескивающей бегущей дорожки. В шести дюймах от головы Элаи просвистел другой, и в тот же миг один ужалил в бедро. Юлан Дхор вынужден был признать свое поражение. С мечом против камней он был бессилен.

— Нам лучше отступить…

Он увернулся от массивного куска брусчатки, который неминуемо раскроил бы ему череп.

— Вернемся к дорожке, — тусклым и полным безысходности голосом проговорила девушка. — Можно укрыться на той стороне площади.

Камень, лениво пролетавший мимо, задел ее щеку, она вскрикнула от боли и упала на колени.

Юлан Дхор зарычал, точно дикий зверь, и принялся озираться по сторонам в поисках, кого бы убить. Но поблизости не было ни одной живой души — ни мужчины, ни женщины, ни ребенка, хотя камни продолжали лететь прямо ему в голову.

Он наклонился, подхватил Элаи на руки и бросился к центральной, самой быстрой полосе дорожки.

Камнепад прекратился. Девушка открыла глаза, поморщилась, снова сомкнула веки.

— Все кружится, — прошептала она. — Я сошла с ума. Можно подумать, что…

Юлану Дхору показалось, что перед ним башня, в которой ночевал. Он сошел с дорожки и приблизился к портику. Увы, прозрачная плоскость преградила ему вход в башню — он явно ошибся. Пока юноша мялся в нерешительности, прямо перед ним в плоскости образовался проход. Юлан Дхор смотрел на него во все глаза. Снова магия древних строителей города…

Магия была безличной и безвредной. Юлан Дхор шагнул внутрь. Проход за спиной затянулся и исчез, и позади снова оказалась прозрачная плоскость. В вестибюле было пусто и неуютно, несмотря на то что стены украсили некогда металлами и роскошной эмалью. Одну из них покрывала роспись — мужчины и женщины в развевающихся одеждах ухаживали за цветами в садах, неожиданно ярких и солнечных, предавались веселым играм, танцевали.

Очень красиво, но как укрытие от нападения никуда не годится. По обе стороны тянулись пустые гулкие коридоры, впереди виднелась небольшая комнатушка, пол там устилала мерцающая дымка, казалось, он лучится. Юлан Дхор переступил порог. Его ноги оторвались от земли, он парил в воздухе, точно пушинка. Элаи, которую он держал на руках, ничего не весила. Из уст Юлана Дхора невольно вырвался хриплый крик, он попытался вернуться обратно на землю, но безуспешно.

Его уносило ввысь, точно лист, подхваченный ветром. Юлан Дхор собрался с духом, готовясь к убийственному полету вниз, когда действие магии прекратится. Но этаж мелькал за этажом, и нижняя площадка все больше и больше терялась вдали. Поразительное колдовство, подумал Юлан Дхор мрачно. Вот так вот лишить человека почвы под ногами.

— Протяни руку, — слабым голосом проговорила Элаи. — Возьмись за перекладину.

Он наклонился, с трудом дотянулся до перекладины, ухватился за нее, выбрался на площадку и, с трудом веря в свое спасение, очутился в жилище из нескольких комнат. Рассыпавшиеся груды праха — вот и все, что осталось от обстановки.

Он уложил Элаи на мягкий пол, она поднесла руку к лицу и слабо улыбнулась.

— О-ох… мне больно.

Юлан Дхор смотрел на нее, чувствуя странную слабость и опустошенность.

— Я не знаю, что делать, — печально вздохнула Элаи. — У меня больше нет дома, и мы умрем с голоду, потому что никто не даст нам ни куска хлеба.

Юлан Дхор невесело рассмеялся.

— Что-что, а смерть от голода нам не грозит — во всяком случае, пока хозяева зеленых палаток не в состоянии увидеть человека в сером плаще… Но сейчас важнее другое — таблички Рогола Домедонфорса, а они, похоже, совершенно недоступны.

— Тебя убьют, — горячо ответила она. — Тот, кто носит красное, должен сражаться со всеми — ты собственными глазами убедился в этом сегодня. И даже если ты доберешься до храма Пансиу, тебя встретят ловушки, западни, отравленные колья и сторожевые призраки.

— Призраки? Вздор. Это люди, точно такие же, как серые, только одетые в зеленое. Ваш мозг отказывается видеть людей в зеленом… Мне приходилось слышать о подобных вещах, о препонах, которые чинит разум…

— Никто из серых их не видит, — уязвленным тоном возразила она. — Может, это ты страдаешь галлюцинациями?

— Может, — согласился Юлан Дхор с лукавой ухмылкой.

Какое-то время они сидели в пыльном безмолвии старой башни. Опустить руки — значило признать свое поражение.

— Мы должны обследовать храм Пансиу.

— Нас убьют, — сказала она просто.

— Тебе следовало бы научиться оптимизму. Где мне найти еще одну воздушную повозку? — возразил юноша, воспрянув духом.

Она уставилась на него во все глаза.

— Ты обезумел!

Юлан Дхор поднялся на ноги.

— Так где мне ее найти?

Элаи покачала головой.

— Ты ищешь своей погибели. — Она тоже поднялась. — Нужно подняться по шахте невесомости на самый последний этаж башни.

Она, не колеблясь, шагнула в пустоту, и Юлан Дхор с опаской последовал ее примеру. Они вознеслись на головокружительную высоту, так что стены шахты слились в точку далеко внизу. На самой последней площадке выбрались наружу и вступили на террасу, открытую всем ветрам. И стояли они выше гор, улицы Ампридатвира серыми ниточками протянулись далеко внизу. Бухта напоминала чашу, а море терялось из виду в дымке у горизонта. Три летучие повозки стояли на террасе, и металл был таким блестящим, стекло — таким прозрачным, а эмаль — такой яркой, словно машины только что спустились с небес.

Они подошли к самой ближней, Юлан Дхор нажал на входную кнопку, и купол с тихим шипением опустился. Изнутри она ничем не отличалась от предыдущей — длинное мягкое сиденье, стержень с шаром на конце, множество переключателей. Обивка треснула от старости, когда Юлан Дхор ткнул ее рукой. Да и воздух в кабине оказался спертый. Юлан Дхор забрался внутрь, Элаи за ним.

— Я с тобой. Лучше уж разбиться, чем умереть с голоду или быть забитой камнями…

— Надеюсь, мы не разобьемся и не умрем с голоду, — отозвался Юлан Дхор.

Он осторожно коснулся переключателей, готовый при первых же признаках опасности вернуть их в первоначальное положение. Купол захлопнулся, тысячелетние реле замкнули цепь, молоточки пришли в движение, валы закрутились. Летучая машина дернулась и поднялась в красно-синее небо. Юлан Дхор стиснул шар на стержне, выяснил, как поворачивать корабль, как задирать его нос кверху и опускать вниз. То было упоение — волшебное господство над воздухом! Это оказалось проще, чем он представлял. Проще, чем ходить! Он перепробовал все переключатели и рукоятки, научился зависать в воздухе, снижаться, тормозить. Обнаружил рычаг управления скоростью и выжал до упора, так, что за бортом их воздушной лодки запел ветер. Они летели высоко над морем, пока остров не превратился в неясную голубоватую тень на краю мира. Пикировали вниз и вновь взмывали ввысь, неслись, легко касаясь гребней волн, и купались в пурпурных завитках верхних слоев облаков.

Элаи сидела непринужденно, спокойная и исполненная радости. Девушка переменилась: теперь она казалась ближе к Юлану Дхору, чем в Ампридатвире, точно освободилась от каких-то незримых уз.

— Летим дальше, — сказала она. — Дальше, дальше, дальше, через весь мир, за леса…

Юлан Дхор искоса взглянул на нее. Она была прекрасна — чище, утонченней, сильней женщин, которых он знавал в Каиине.

— Тогда мы и впрямь умрем с голоду, — сказал он с сожалением, — ведь ни ты, ни я не умеем выживать в глуши. К тому же я обязан отыскать таблички…

— Что ж, — вздохнула она. — Нас убьют. Не все ли равно? Вся Земля умирает…

Наступил вечер, и они возвратились в Ампридатвир.

— Вот тут, — указала Элаи, — храм Каздала, а там — храм Пансиу.

Юлан Дхор снизил летучую машину над храмом Пансиу.

— Где у них вход?

— Через арку — и на каждом шагу поджидает новая опасность.

— Так мы же полетим, — напомнил ей Юлан Дхор.

Он снизил корабль до высоты в десять футов над землей и пролетел сквозь арку.

Впереди маячил тусклый свет, и Юлан Дхор пролетел по темной галерее, нырнул в следующую арку, и они очутились в нефе.

Возвышение, на котором лежала табличка, напоминало цитадель внутри хорошо укрепленного города. Первым препятствием стала широкая яма с примыкающей к ней стеклянной стеной. Затем ров, наполненный жидкостью сернистого цвета, а за ним на открытом месте несли неусыпную стражу пятеро часовых. Никем не замеченный, Юлан Дхор на своем корабле пробрался сквозь мрак под сводами храма и завис прямо над возвышением.

— Теперь приготовься, — пробормотал он и посадил корабль. Поблескивающая табличка была совсем рядом. Он поднял купол, Элаи высунулась и схватила табличку. Пятеро стражей ахнули в один голос, бросились вперед.

— Назад! — закричал Юлан Дхор и отразил пущенное кем-то копье своим мечом. Девушка юркнула обратно, и он захлопнул купол. Стражи набросились на корабль, принялись царапать гладкий металл, молотить по нему кулаками. Корабль вновь набрал высоту, один за другим часовые разжали руки и с воплями грохнулись на пол. Обратно под арку, по темному коридору, под входную арку и ввысь, в пурпурное небо. Позади отчаянно надрывался рог.

Юлан Дхор осмотрел добычу — овальную табличку из неизвестного прозрачного вещества, испещренную десятком строчек каких-то бессмысленных письмен.

— Мы победили! — восторженно воскликнула Элаи. — Теперь ты повелитель Ампридатвира!

— Осталось еще полдела, — возразил Юлан Дхор. — Мы пока не завладели табличкой из храма Каздала.

— Но это… это безумие! Ты уже и так…

— Одна бесполезна без другой.

Яростные возражения девушки затихли, лишь когда они зависли над входом в храм Каздала.

Корабль нырнул в темный зев арки, но задел за веревку, и по желобу на землю обрушилась огромная груда камней. Первые из них задели покатую сторону воздушного корабля и отшвырнули его в сторону. Юлан Дхор выругался. Теперь стражи оповещены и начеку.

Он затаился под самым сводом галереи, скрытый во мраке. Вскоре появились два стражника с факелами. Двигались они осторожно и пришли затем, чтобы проверить, что за шум. Они прошли прямо под кораблем, и Юлан Дхор поспешил вперед, в неф. Как и в храме Пансиу, табличка поблескивала посреди укрепленной твердыни.

Стражи, как он и ожидал, были начеку и не сводили с прохода цепких глаз.

— Ну, смелее! — сказал Юлан Дхор. На своем корабле он стремительно пронесся над стенами, ямами и бурлящим рвом, опустился рядом с возвышением, отстегнул прозрачный купол, выскочил из корабля. Табличку он схватил в тот самый миг, когда стража, громко крича, бросилась на него с копьями наперевес. Тот, что бежал первым, метнул копье, Юлан Дхор мечом отразил его и бросил табличку в корабль.

Но его окружили; попытайся он попасть обратно на корабль, их копья бы сразу лишили его жизни. Он бросился вперед, разрубил древко чьего-то копья, походя рубанул одного из нападавших по плечу, ухватился за древко третьего копья и подтащил его хозяина поближе, куда мог дотянуться его меч. Третий стражник отступил, призывая на помощь. Юлан Дхор отвернулся от него и запрыгнул в корабль. Стражник бросился вперед, Юлан Дхор стремительно обернулся и всадил клинок ему в щеку. Залившись кровью и исходя отчаянным воем, страж отступил. Юлан Дхор рванул подъемный рычаг, корабль взмыл в воздух и полетел к выходу.

Теперь рев тревожного рога в храме Каздала слился с трезвоном на другом конце города.

Летучий корабль медленно плыл по ночному небу.

— Взгляни! — Элаи схватила его за руку.

На улицах толпились люди с факелами, мужчины и женщины, серые и зеленые, перепуганные тарарамом.

— Юлан Дхор! — ахнула Элаи. — Я вижу! Вижу! Люди в зеленом! Возможно… Неужели они были всегда…

— Колдовство, сковывающее рассудок, рассеялось, — улыбнулся Юлан Дхор, — и не только у тебя. Там, внизу, они тоже видят друг друга.

Впервые серые и зеленые взглянули друг на друга. Лица их кривились, искажались. В трепещущем свете факелов Юлан Дхор различил, как они с отвращением шарахаются друг от друга, до него донеслись смятенные крики: «Демон!.. Демон!.. Серый призрак!.. Гнусный зеленый демон!»

Тысячи обезумевших горожан с факелами в руках опасливо пробирались мимо друг друга, злобно переглядываясь, переругиваясь, издавая крики ярости и страха, — несчастные люди, запутавшиеся, с искалеченным рассудком.

Словно повинуясь какому-то тайному знаку, толпа бросилась в драку, и от полных ненависти криков кровь застыла в жилах у Юлана Дхора. Элаи с плачем отвела глаза. Страшные злодейства творились внизу; мужчины, женщины, дети — никто не мог рассчитывать на пощаду, если был облачен в одежду вражеского цвета.

С краю толпы послышался громкий рык, злорадный, торжествующий, и появился десяток неуклюжих гаунсов, великанов в сравнении с серыми и зелеными. Они рвали, терзали, раздирали людей на куски, и взаимная безумная ненависть растаяла перед лицом страха. Серые и зеленые расступились и бросились по домам, гаунсы продолжали рыскать по улицам в одиночку.

Юлан Дхор с усилием отвел взгляд и схватился за голову.

— Неужели все это — дело моих рук? Мое деяние?

— Рано или поздно это бы случилось, — через силу произнесла Элаи. — Если бы только Земля не погибла раньше…

Юлан Дхор взял в руки обе таблички.

— Вот то, ради чего я проделал весь этот путь, — таблички Рогола Домедонфорса. Ради них я отправился в тысячемильное путешествие по Мелантину. Теперь они у меня в руках, но толку от них не больше, чем от бесполезных осколков стекла…

Корабль взмыл в небо, и Ампридатвир остался далеко внизу кучкой переливчатых бледных кристаллов в свете звезд. В неярком свечении приборной панели Юлан Дхор сложил две таблички вместе. Значки слились, превратились в письмена, и на прозрачном материале проступили слова древнего мага:

«Вероломные дети мои! Рогол Домедонфорс умер и тем самым обрел жизнь вечную в Ампридатвире, который любил всей душой и которому служил верой и правдой! Когда разум и добрая воля вновь возродят в городе порядок или же насилие и кровопролития научат неразумных обуздывать доверчивость и страсть, а в живых не останется никого, кроме самых стойких, тогда эти таблички будут прочитаны. Пусть тот, кто читает эти слова, отправится в башню Судьбы с желтым куполом, поднимется на самый верхний этаж, покажет красное левому глазу Рогола Домедонфорса, желтое — правому, а затем голубое — обеим сразу, и тогда он разделит могущество Рогола Домедонфорса».

— Где эта башня Судьбы? — спросил Юлан Дхор.

Элаи покачала головой.

— У нас есть башня Родейла, Красная башня, башня Кричащего призрака, башня Трубы, Птичья башня и башня Гаунсов, а о башне Судьбы мне ничего не известно.

— У какой из башен желтый купол?

— Не знаю.

— Утром отправимся на поиски.

— Утром, — согласилась она, сонно приникая к нему.

— Утром… — повторил Юлан Дхор, гладя ее по желтым волосам.

Когда взошло дряхлое красное солнце, они отправились на летучем корабле обратно к городу и обнаружили, что ампридатвирцы пробудились раньше их и жаждут крови.

Драки и убийства происходили не столь стихийно, как накануне ночью. Теперь горожане вели себя более хитроумно. Мужчины сбивались в группки и подкарауливали какого-нибудь одинокого прохожего или же вламывались в дома и душили женщин и детей.

— Скоро в Ампридатвире некого будет спасать, — пробормотал Юлан Дхор. — К чему тогда могущество Рогола Домедонфорса? — Он обернулся к Элаи. — У тебя есть родня?

Она покачала головой.

— Я всю жизнь жила со скучным тираном дядей.

Юлан Дхор отвернулся. Взгляд его упал на желтый купол, другого похожего нигде поблизости видно не было. Башня Судьбы.

Он махнул рукой и направил корабль вниз. Они посадили машину на одном из верхних уровней и двинулись по пыльным коридорам, отыскали антигравитационную шахту и поднялись на последний этаж. Там нашли небольшую комнатку, украшенную яркой настенной росписью. Она изображала придворное собрание в древнем Ампридатвире. Мужчины и женщины в цветных шелках беседовали и пировали, а в центре панно склонялись в почтительном поклоне перед мудрым правителем с выдающимся подбородком, горящими глазами и седой бородой. Он был облачен в черную с пурпуром мантию и восседал на резном троне.

— Рогол Домедонфорс! — прошептала Элаи.

Их дыхание колыхало воздух, который никто не тревожил уже многие века, а нарисованные глаза глядели, казалось, прямо в душу…

— Красное левому глазу, желтое правому, а затем голубое обоим сразу, — произнес Юлан Дхор. — В коридоре есть голубые изразцы, а на мне красная куртка.

Они отыскали голубой и желтый изразцы, затем Юлан Дхор отрезал лоскут ткани от края куртки.

Красное — левому глазу, желтое — правому. Голубое — обоим. Щелчок, скрежет, гул, похожий на жужжание тысячи пчелиных роев. Стена разверзлась, открыв лестничный пролет. Юлан Дхор вошел и первым зашагал по ступеням, Элаи, тяжело дыша, — за ним. Они вышли на ослепительный свет и очутились под куполом башни. В центре на пьедестале возвышался блестящий черный цилиндр со скругленным верхом. Гул перерос в пронзительный вой. Цилиндр задрожал, начал размягчаться, стал почти прозрачным, слегка оплыл. В центре его висела какая-то мясистая беловатая масса. Мозг? Цилиндр жил своей жизнью. Он оброс ложноножками, которые принялись колыхаться в воздухе.

Юлан Дхор и Элаи смотрели на происходящее как завороженные, прижавшись друг к другу. Одно черное щупальце обрело форму глаза, другое превратилось в рот. Глаз внимательно оглядел их.

— Приветствую вас из прошлого, приветствую. Значит, вы наконец-то явились пробудить старого Рогола Домедонфорса от сна? Что ж, я спал долго и крепко, но, кажется, чересчур увлекся. Сколько же я проспал? Двадцать лет? Пятьдесят? Дайте-ка поглядеть, — раздался веселый голос.

Глаз обратился к трубке в стене, на четверть заполненной серым порошком.

— Энергия почти исчерпалась! Сколько же я спал? Если период полураспада составляет тысячу двести лет… выходит, больше пяти тысячелетий! — Око вновь обратилось на Юлана Дхора с Элаи. — Кто вы? И где мои вздорные подданные, почитатели Пансиу и Каздала? Они все-таки перебили друг друга многие тысячелетия назад?! — послышалось удивленное восклицание.

— Нет, — криво усмехнулся Юлан Дхор. — Они до сих пор дерутся на улицах.

Щупальце, увенчанное глазом, проворно вытянулось, высунулось из окна и обозрело город. Студенистая масса внутри цилиндра пульсировала, наливаясь оранжевым огнем. Голос раздался снова, но на этот раз в нем звучал пугающий гнев. У Юлана Дхора по спине побежали мурашки, и он почувствовал, как пальцы Элаи впились в его руку.

— Пять тысячелетий! — вскричал голос. — Пять тысячелетий прошло, а эти никчемные негодяи до сих пор грызутся друг с другом? Время так ничему их и не научило? Значит, придется прибегнуть к сильнодействующим средствам. Рогол Домедонфорс выбьет из них дурь. Зрите же!

Снизу послышался оглушительный грохот, тысяча пронзительных залпов. Юлан Дхор с Элаи поспешили к окну и выглянули вниз. Взорам их открылось ошеломляющее зрелище.

Десятифутовые вестибюли, ведущие под город, распахнулись. В каждом из них показалось гигантское щупальце черной и прозрачной студенистой массы, похожей на вещество, из которого были сделаны бегущие дорожки.

Щупальца взвились в воздухе и распались на сотни ветвей, которые принялись хватать спасающихся бегством ампридатвирцев и стаскивать с них серые и зеленые одеяния, после чего подбрасывали их вверх и швыряли на центральную площадь. Все население Ампридатвира вперемешку сбилось голышом в кучу на прохладном утреннем воздухе, и ни один человек не смог бы отличить серого от зеленого.

— Теперь у Рогола Домедонфорса длинные руки, — прогремел оглушительный голос, — сильные, точно луна, всевидящие, точно воздух.

Голос звучал повсюду и ниоткуда.

— Я — Рогол Домедонфорс, последний правитель Ампридатвира. Значит, вот до чего вы докатились? Ютитесь в лачугах, питаетесь отбросами? Смотрите же — за единый миг я верну городу былое великолепие, утраченное за пять предыдущих тысячелетий!

Щупальца ощетинились тысячей отростков: твердыми костяными резцами, соплами, изрыгавшими голубое пламя, громадными совками, каждый отросток венчал стебельчатый глаз. Трудолюбивые щупальца ринулись прочесывать город и, обнаружив признаки запустения или следы времени, принимались выкапывать, искоренять, изничтожать и выжигать их, после чего начинали заполнять освободившееся место другими материалами, оставляя за собой новехонькие сверкающие постройки.

Многорукие щупальца проворно собирали тысячелетний сор. Они подкидывали свою добычу высоко в воздух и отправляли ее далеко в море. А везде, где обнаруживались следы серой или зеленой краски, щупальца тщательно соскребали их и распыляли новые разноцветные пигменты.

Исполинские корневища с их отростками не пропускали ни одной улицы, пробирались в каждую башню, жилище, парк и на каждую площадь, уничтожая, обдирая, строя, вычищая, восстанавливая. Рогол Домедонфорс овладел Ампридатвиром и пронизал его, как древесные корни пронизывают почву. За время, в течение которого человек едва ли успел бы несколько раз вздохнуть, на месте развалин вырос новый, возрожденный Ампридатвир — блестящий, сияющий город, гордый, бесстрашный, бросающий вызов красному солнцу.

Юлан Дхор с Элаи наблюдали за преображением в полубессознательном, недоуменном оцепенении. Неужели все это происходит наяву, неужели есть живое существо, которому под силу стереть город с лица Земли и воздвигнуть его заново в мгновение ока? Щупальца из черной студенистой массы перебрались через горы и проникли в пещеры, где объевшиеся и сонные гаунсы мирно отсыпались после ночных бесчинств. Отростки оплели их, вытащили на свет и принялись трясти над головами сбившихся в кучку ампридатвирцев — сотня гаунсов на сотне щупальцев, кошмарные плоды на невиданном дереве.

— Смотрите! — пророкотал голос хвастливо и яростно. — Вот те, кто наводил на вас страх! Смотрите, как Рогол Домедонфорс расправляется с ними!

Щупальца размахнулись, и сотня гаунсов полетела высоко над Ампридатвиром — неуклюже распластанные, кувыркающиеся фигуры плюхнулись далеко в море.

— Это существо сошло с ума, — прошептал Юлан Дхор на ухо Элаи. — Его рассудок помутился от долгого сна.

— Узрите же новый Ампридатвир! — властно гремел голос. — Взгляните на него в первый и в последний раз. Ибо сейчас вы умрете! Вы оказались недостойны вашей истории — недостойны поклоняться новому богу, Роголу Домедонфорсу. Рядом со мной стоят двое, которым предстоит стать основателями нового народа…

Юлан Дхор вздрогнул. Что? Ему придется жить в Ампридатвире под пятой обезумевшего сверхсущества? Нет уж, увольте. К тому же он может никогда больше не оказаться в столь манящей близости от его мозга. Одним движением он выхватил меч и метнул его в прозрачный студенистый цилиндр. Ужасный звук, какого доселе еще не слыхивала Земля, сотряс воздух. Мужчин и женщин, столпившихся на площади, охватило безумие.

Пронизывавшие город щупальца Рогола Домедонфорса забились в отчаянной агонии, точно лапы раненого насекомого. Величественные башни начали рушиться, и ампридатвирцы с криками кинулись врассыпную.

Юлан Дхор с Элаи бросились к террасе, на которой оставили летучий корабль. Позади послышался хриплый шепот — сорванный голос.

— Я… еще… жив… пока! Если все остальное, если все мои мечты разбиты… я убью вас обоих…

Они забрались в летучую повозку. Юлан Дхор поднял ее в воздух. Чудовищным усилием щупальце прекратило бешено колотиться и дернулось им наперехват. Юлан Дхор увернулся, метнулся прочь. Щупальце рванулось наперерез. Юлан Дхор всем телом налег на рычаг скорости, и за бортом корабля запел и засвистел ветер. Прямо за ними тянулась дрожащая черная рука умирающего бога, силящаяся ухватить спасающуюся бегством мошку, которая так сильно его ужалила.

— Ну, еще немножечко! Немножечко! — молил Юлан Дхор летучую повозку.

— Поднимайся выше, — прошептала девушка. — Выше… скорее…

Юлан Дхор задрал нос корабля, машина стала набирать высоту, рука было последовала за ними — исполинская конечность, упорно стремящаяся в небо, черная радуга, берущая начало в далеком Ампридатвире. Но неожиданно Рогол Домедонфорс испустил дух. Рука обратилась в облачко дыма и медленно развеялась над морем. Юлан Дхор гнал свой корабль на всей скорости, пока остров не исчез за горизонтом. Тогда он замедлил полет, вздохнул, успокоился. Элаи внезапно бросилась ему на грудь и истерически разрыдалась.

— Тихо, девочка, тихо, — приговаривал Юлан Дхор, нежно ероша ее чудные волосы. — Мы в безопасности и никогда больше не вернемся в этот треклятый город.

Вскоре она утихла.

— Куда мы теперь?

Юлан Дхор обвел их корабль полным сомнения взглядом, что-то прикидывая.

— Кандиву придется обойтись без магии. Впрочем, у меня найдется что ему порассказать. Летучую повозку он определенно пожелает забрать себе. Но я что-нибудь придумаю, придумаю…

— Почему мы не можем просто лететь на восток, все дальше, дальше и дальше, пока не прилетим туда, где восходит солнце, и там, возможно, отыщем тихий луг, на котором растут плодовые деревья…

Юлан Дхор устремил взгляд на юг и подумал о Каиине с его тихими ночами и днями цвета вина, о просторном дворце, служившем ему жилищем, о ложе, с которого открывался вид на бухту Санреале, о древней оливковой роще и буйстве карнавалов.

— Элаи, тебе понравится Каиин, — прошептал он девушке.

 

6

Гайял из Сферы

Гайал из Сферры уродился не таким, как все, и потому с самого юного возраста превратился для родителя в источник беспрестанного раздражения. Словно с рождения на него навели порчу или судьба сыграла с ним злую шутку, так что любое происшествие, даже самое незначительное, давало пищу для размышлений и изумляло его. Едва достигнув возраста четырех сезонов, малыш принялся донимать окружающих вопросами, подобными следующим:

«А отчего у квадратов больше сторон, чем у треугольников?»

«А как мы будем видеть, когда погаснет солнце?»

«А растут ли под океаном цветы?»

«А когда по ночам идет дождь, шипят ли звезды?»

На каковые выведенный из терпения родитель ответствовал так:

«Так предписывает «Прагматика» — квадраты и треугольники должны подчиняться правилу».

«Нам придется передвигаться на ощупь».

«Сие ведомо одному лишь Хранителю».

«Ни в коем случае, поскольку звезды расположены выше дождя, даже выше самых высоких облаков, и плавают в разреженном воздухе, где дождь не может зародиться».

К тому времени, когда Гайял вступил в пору юности, ненасытная бездна внутри его не затянулась и не смягчилась, а, напротив, стала более жадной. И потому он спрашивал:

«Отчего люди умирают?»

«Куда исчезает красота?»

«Давно ли на Земле появились люди?»

«Что скрывается за небесами?»

На что родитель, с трудом удерживаясь от резкости, ответствовал:

«Смерть суть следствие жизни, а человеческая душа — все равно что воздух в пузыре. Проткни этот пузырь, и жизнь утечет, безвозвратно и неотвратимо, как цвет в ускользающем сновидении».

«Красота суть обманчивый блеск, которым наделяет предмет обожания любящее сердце. Если в сердце нет любви, глаза не увидят красоты».

«Некоторые говорят, что люди зародились в земле, как личинки в мертвом теле. Другие утверждают, что первым людям понадобилось место для житья и тогда они посредством колдовства сотворили Землю. Вопрос сей требует знания множества технических деталей и потому лишь Хранитель может ответить на него со всей точностью».

«Бескрайний простор».

А Гайял размышлял и принимал на веру, выдвигал гипотезы и толкования, пока не обнаружил, что над ним исподтишка посмеиваются. В окрестностях пошла молва, что глефт, овладевший его матерью во время родовых мук, похитил часть мозга Гайяла и теперь он усердно пытается восполнить эту утрату. Поэтому Гайял чуждался людей и бродил по зеленым холмам Сферры в одиночестве. Но ни на миг его пытливый разум не прекращал работы, ни на миг не покидало его желание постичь законы окружающего мира. Пока наконец его родитель не вышел из себя и не отказался отвечать, заявив, что все познаваемое уже было познано и незначительное и бесполезное отброшено, а значит, оставшиеся тайны здравомыслящему человеку и знать не следует.

В то время Гайял едва вошел в пору зрелости — худощавый, но хорошо сложенный юноша с тревожным лицом, с ясным взглядом широко распахнутых глаз, склонный к строгой элегантности в одежде.

Выслушав суровую отповедь, он смирился.

— Один вопрос, только один.

— Говори, — провозгласил отец. — Последний вопрос тебе дозволяю.

— Ты нередко упоминал при мне Хранителя. Кто он такой и где найти его?

Отец некоторое время внимательно разглядывал сына, которого считал уже отъявленным безумцем.

— Хранитель создал Музей человечества, который, если верить древней легенде, расположен в земле Падающей Стены — за горами Фер-Аквила, к северу от Асколеза. Доподлинно неизвестно, существует ли этот Хранитель да и сам музей. Однако, по всей вероятности, если Хранитель знает все на свете, как гласит легенда, то он должен знать и магический способ противостоять смерти, — ответил он спокойно.

— Я отыщу этого Хранителя и музей, чтобы узнать все тайны мира, — заявил Гайял.

— Что ж, сынок, бери лучшего белого коня, растяжимый кокон, чтобы у тебя всегда было убежище, и искрящийся кинжал, умеющий освещать путь во мраке. Кроме того, благословлю твою стезю, и любая опасность обойдет тебя стороной, пока ты не свернешь с нее.

Гайял проглотил сотню новых вопросов, которые так и вертелись на языке, — ему было очень интересно, где это его отец обучился колдовству. Юноша с благодарностью принял дары: коня, магическое убежище, кинжал со светящейся рукоятью и благословение, которое должно было хранить его от напастей, поджидающих путников на безвестных тропах Асколеза.

Затем оседлал храбрый путник коня, наточил кинжал, бросил прощальный взгляд на старый дворец в Сферре и пустился на север, чувствуя сосущую пустоту в мозгу, жаждущем целительного прикосновения знаний.

Через реку Ском юноше пришлось переправляться на утлом суденышке, вынужденно сойдя со стези и временно утратив отцовское благословение. И тут же хозяин лодки, позарившийся на богатое снаряжение Гайяла, попытался отходить его дубинкой. Но Гайял был начеку и лихо отразил удар, спровадив наглеца за борт, на корм рыбам. Выбравшись же на северный берег Скома, он увидел впереди Порфироновый Шрам, темные тополя и белые колонны Каиина, тусклый блеск бухты Санреале. Блуждая по тронутым печатью запустения улицам, юноша забросал томных каиинцев такой прорвой вопросов, что один лукавый шутник посоветовал ему обратиться к профессиональному прорицателю.

Прорицатель тот обитал в шатре, расписанном знаками аумоклопеластианической Каббалы. Он оказался тощим загорелым стариком с налитыми кровью глазами и грязной седой бородой.

— Много ли вы просите за свои услуги? — поинтересовался предусмотрительный Гайял.

— Я отвечаю на три вопроса, — сообщил ему прорицатель. — За двадцать терциев формулирую ответ ясным и внятным языком. За десять — использую профессиональный жаргон, который изредка допускает двусмысленности, за пять расскажу притчу, которую тебе придется истолковать по собственному разумению, а за один терций пролопочу на неизвестном языке.

— Для начала хотелось бы узнать, насколько глубоки ваши знания.

— Я знаю все, — отвечал гордо прорицатель. — Секреты красного и секреты черного, забытые заклятия Великого Мотолама, законы рыб и голоса птиц.

— И где же вы всему научились?

— Путем умозаключений, — пояснил прорицатель. — Я удаляюсь в свой шатер, запираюсь, чтобы снаружи не проникало даже проблеска света, и так, в уединении, постигаю премудрость мира.

— Но если в вашем распоряжении имеется вся премудрость мира, — осмелился поинтересоваться Гайял, — почему же тогда вы живете в такой бедности, что не нарастили на костях даже унции жирка и вынуждены облачаться в столь жалкие отрепья?

Прорицатель в ярости отпрянул.

— Прочь, прочь! Я потратил на тебя мудрости более чем на пятьдесят терциев, тогда как в твоем кошельке не найдется и медяка! Если желаешь просвещения задарма, — тут он залился квохчущим смехом, — ищи Хранителя.

С этими словами старик скрылся в своем шатре.

Гайял устроился на ночлег в гостинице, а утром продолжил путь на север. Слева остались развалины старого города, и тропинка углубилась в сказочный лес. Много дней Гайял скакал к северу и не сходил с тропы, опасаясь неожиданностей. По ночам окружал себя и своего верного коня магическим растяжимым коконом — оболочкой, непроницаемой для шума и холода, а также для любого врага, и спокойно отдыхал, несмотря на поползновения жадных ночных тварей плотно поужинать нерадивым путником.

Распухший тусклый шар солнца остался позади, дни стали бледными, а ночи студеными, и наконец на горизонте показались скалы Фер-Аквила. Лес поредел, вокруг все чаше и чаще стало попадаться дерево даобадо — массивное шарообразное переплетение толстых узловатых сучьев цвета начищенной старой бронзы, обросших пучками темной листвы. Рядом с одним таким исполином Гайял наткнулся на деревеньку из землянок. Тут же набежала толпа неприветливых увальней и с любопытством окружила его. Гайяла одолевало ничуть не меньшее любопытство, но ни одного вопроса не прозвучало до тех пор, пока вперед не выступил гетман — дюжий малый со щетинистой бородой, в мохнатой меховой шапке и шубе из коричневого меха. От него исходил неприятный дух, вызывавший у Гайяла тошноту, что он, как воспитанный юноша, попытался скрыть.

— Куда идешь ты? — осведомился гетман.

— За горы, в Музей человечества, — отвечал Гайял. — Куда ведет эта дорога?

Гетман указал на зазубрину в силуэте горной гряды.

— Это — ущелье Омона, по которому пролегает самый короткий и удобный маршрут, хотя никакой дороги там нет. Никто не ходит туда и не приходит оттуда, поскольку, миновав ущелье, ступаешь на неведомую землю. А если нет сообщения, не нужна и дорога.

Подобное известие не обрадовало Гайяла.

— Тогда откуда вы знаете, что через ущелье лежит путь в музей?

Гетман пожал плечами.

— Так гласят наши предания.

Гайял обернулся на хриплое фырканье и увидел загон, обнесенный плетнем. Там, в грязи и прелой соломе, стояли несколько амбалов восьми или девяти футов ростом, совершенно голых, с грязными желтыми волосами и бледно-голубыми глазами. Лица их поражали восковой бледностью и выражением непроходимой глупости. На глазах у Гайяла один из них неторопливо подошел к лохани и принялся шумно лакать серое пойло.

— Что это за создания? — спросил Гайял.

Гетман захлопал глазами, поразившись невежеству пришельца.

— Это? Наши оусты, разумеется. — Он неодобрительно кивнул в сторону белого скакуна Гайяла. — В жизни своей не видывал оуста страннее, чем тот, на которого ты уселся верхом. Наши легче и не такие злобные на вид, к тому же мясо их, если его правильно потушить и потомить, чрезвычайно вкусно.

Он подошел поближе и погладил седло Гайяла и вышитую красно-желтую попону.

— Впрочем, упряжь у тебя богатая и отменного качества. Так что за это существо вместе со снаряжением я пожалую тебе моего здорового и крепкого оуста.

Гайял вежливо отвечал, что вполне доволен своим нынешним скакуном, и гетман снова пожал плечами.

Протрубил рог. Гетман оглянулся по сторонам, потом вновь обратился к Гайялу:

— Еда поспела, не откажешься отведать нашего угощения?

Гайял покосился на оустов в загоне.

— Я еще не проголодался, и, потом, мне нужно торопиться. Но я признателен за заботу.

Юноша пришпорил коня, но под куполом гигантского даобадо оглянулся на деревушку. Вокруг хижин царило необычайное оживление. Вспомнив, с какой жадностью гетман поглаживал его седло, и понимая, что магия больше его не защищает, он пришпорил коня и поскакал вперед. Вскоре он приблизился к предгорьям, и лес превратился в саванну, поросшую выцветшей травой, которая скрипела под конскими копытами. Гайял оглядел равнину. Солнце, дряхлое и красное, точно осенний фанат, висело на юго-западе, озаряя пейзаж тусклым болезненным светом, горы напоминали театральную декорацию, сооруженную для придания пейзажу атмосферы зловещего запустения.

Гайял снова взглянул на солнце. Еще час света, потом настанет темная ночь доживающей последние дни Земли. Он обернулся назад, чувствуя себя одиноким, заброшенным, беззащитным. Из леса рысцой выскочила четверка оустов со всадниками на плечах. Завидев своего недавнего гостя, они пустились бежать во всю свою неуклюжую прыть. По спине у Гайяла побежали мурашки, он развернул скакуна и отпустил поводья, белый конь галопом поскакал по равнине к Омоне. Одетые в шубы жители деревни верхом на оустах бросились за ним.

Когда солнце коснулось горизонта, впереди смутной темной каймой появился еще один лес. Гайял оглянулся на своих преследователей, отстающих на милю, и вновь посмотрел на лес. Недоброе место… Над головой темнела листва, и он нырнул под первые корявые ветви. Если только оусты не умеют находить след по запаху, ему, возможно, удастся уйти от них. Несчастный принялся петлять, свернул в одну сторону, в другую, в третью, потом остановил скакуна и прислушался. Откуда-то издалека донесся треск сучьев. Гайял спешился, завел коня в глубокую ложбину, скрытую густой листвой. Вскоре мимо него, в сгущающихся сумерках, проскакали четверо преследователей на дюжих оустах — темные злобные тени. Топот отдалился и затих.

Конь тревожно переступил с ноги на ногу, зашелестела листва. Волна сырого воздуха прокатилась по ложбине, а по спине у Гайяла побежали мурашки. Над дряхлой землей, точно чернила со дна чернильницы, поднялась темнота. Лучше убраться из этого леса прочь, подальше от неприветливых обитателей деревни с их бессловесными скакунами. Прочь…

Он подвел коня к гряде, по верху которой проехали четверо всадников, и остановился, прислушиваясь. Откуда-то издалека донесся хриплый крик. Гайял развернул коня в противоположном направлении и предоставил животному самому выбирать путь.

Ветви и сучья сплетались в темный узор на пурпуре неба, в воздухе пахло мхом и сыростью. Конь вдруг стал как вкопанный. Гайял, напрягшись, подался вперед, склонил голову, прислушиваясь. Он кожей чувствовал опасность. Воздух был зловеще тих, но темнота скрывала недругов. Где-то поблизости рыскала смерть — лютая, скорая на расправу.

Покрывшись холодным потом, Гайял заставил себя спешиться. Неуклюже сполз с седла, вытащил растяжимый кокон и установил защиту. Уф-ф… Гайял перевел дух. Впереди его ждала относительно тихая ночь.

Бледные красные лучи пробивались сквозь ветви с востока, когда Гайял пробудился. Подкрепившись горсточкой сушеных плодов и накормив коня, он вскочил в седло и поскакал к горам. Лес расступился, и всадник выехал на взгорье. Впереди раскинулась горная цепь. Залитые розовым светом, серые, светло- и темно-зеленые кряжи тянулись от залива Мелантин на западе до земли Падающей Стены далеко на востоке. Где же ущелье Омона? Тщетно Гайял искал глазами расщелину, которую показывал гетман из той деревни. Он нахмурился и окинул взглядом горные вершины. Склоны, размытые дождями, были пологими, утесы щерились обломками гнилых зубов. Гайял погнал коня вверх по склону, в горы Фер-Аквила, по которым не ступала нога человека.

Гайял из Сферры заблудился в краю ветров и бесплодных скал. Когда наступала ночь, он оцепенело поникал в седле и белый конь нес его куда глаза глядят. Где-то там древняя тропа через ущелье Омона вела в северную тундру, но здесь и сейчас, в мозглой хмари, под лавандово-свинцовым небом, север, восток, юг и запад были неотличимы друг от друга. Гайял натянул поводья и, приподнявшись в седле, оглядел окрестности. Вокруг вздымались скалы, высокие, безразличные, бесплодный пейзаж оживляли лишь сухие кустарники. Он вновь опечаленно вздохнул, и белый конь рысцой продолжил свой путь.

Склонив голову, чтобы не бил в лицо ветер, ехал Гайял вперед, и горные кряжи косо тянулись в сумерках, точно скелет окаменелого бога. Конь встал, и Гайял определил, что находится на краю широкой котловины. Ветер улегся, в долине стояла тишина. Гайял наклонился вперед, пригляделся. Перед ним простирался темный безжизненный город. По улицам плыл туман, на шиферных крышах горел тусклый отблеск заката.

Конь захрапел и загарцевал на каменистой земле.

— Странный город, — пробормотал Гайял, — ни огней, ни звуков, ни запаха дыма… Без сомнения, какие-то заброшенные древние развалины…

Спускаться вниз было страшновато. Порой в древних развалинах обитают странные сущности, однако, с другой стороны, не исключено, что именно из этих руин дорога ведет в тундру. С этой мыслью он тронул коня и стал спускаться по склону к въезду в город.

Стук копыт по булыжной мостовой звучал неожиданно громко и резко. Здания, сложенные из камней, скрепленных темной известкой, хорошо сохранились. Кое-где потрескались или покосились оконные рамы и зияли дыры в стенах, но по большей части каменные постройки прекрасно выдержали гнет времени… Откуда-то потянуло дымком. Значит, здесь до сих пор живут люди? Гайял решил, что дальше следует продвигаться с осторожностью.

Перед зданием, похожим на гостиницу, на клумбе цвели цветы. Гайял натянул поводья и подумал, что враждебно настроенные люди редко разводят цветы.

— Эй! — крикнул он раз-другой.

Никто не показался на пороге, ни один огонек не блеснул в темных окнах. Гайял медленно развернулся и поехал дальше.

Улица расширилась и свернула к особняку, и Гайял заметил свет. Высокий фасад здания делили на части четыре больших окна, каждое из которых было закрыто двумя ставнями, украшенными позеленевшей бронзовой филигранью, и выходило на небольшой балкончик. Мраморная балюстрада террасы мерцала молочной белизной, а за ней темнела массивная деревянная дверь. Сквозь приоткрытую щелку пробивался луч света и слышалась музыка.

Гайял из Сферры остановился, но взгляд его был прикован не к дому и не к свету, сочившемуся из-за двери. Он спешился и поклонился молодой женщине, которая задумчиво сидела на террасе. Несмотря на пронизывающий холод, на ней было лишь легкое платье, желто-оранжевое, цвета нарцисса. Топазовые волосы ниспадали на плечи и придавали лицу серьезный и задумчивый вид.

В ответ на поклон Гайяла незнакомка кивнула, слабо улыбнулась и рассеянно заправила за ухо прядь волос.

— Не самая подходящая ночь для путников.

— Не самая подходящая ночь, чтобы любоваться звездами, — учтиво отвечал Гайял.

Она снова улыбнулась.

— Мне не холодно. Сижу и грежу… Слушаю музыку.

— Что это за город? — спросил Гайял, оглядев улицу и снова обернувшись к девушке. — Есть здесь хотя бы одна живая душа, кроме вас?

— Это Карчесел, — улыбнулась та, — покинутый всеми десять тысячелетий назад. Здесь живу только я с моим престарелым дядей, мы обрели тут убежище от сапонидов из тундры.

Может быть, эта женщина ведьма, а может быть, и нет, Гайял так и не пришел к определенному мнению.

— Ты замерз и устал, — спохватилась девушка, — а я держу тебя на улице. — Она поднялась. — Отдохни под нашим кровом.

— С радостью приму приглашение, — согласился Гайял, — только сначала мне нужно отвести коня в конюшню.

— Ему будет удобно вон в том доме. У нас нет конюшни.

Гайял взглянул, куда она указала, и увидел невысокое каменное строение с темным провалом двери. Отвел туда белого коня, разнуздал и расседлал его. Потом, стоя на пороге, прислушался к музыке, на которую обратил внимание прежде, — то был тревожный и древний мотив.

— Странно, странно, — пробормотал он, поглаживая конскую морду. — Дядюшка музицирует, племянница по ночам в одиночестве любуется звездами…

Может, он чересчур подозрителен? Даже если девчонка и впрямь ведьма, что с него взять? Если же они просто беженцы, как она утверждает, и любители музыки, им, быть может, придутся по душе мелодии Асколеза, тогда он хоть как-то отплатит им за радушие. Путник порылся в седельной сумке, вытащил флейту и сунул ее за пазуху. Покончив с этим, он бегом вернулся к девушке.

— Ты так и не назвал мне свое имя, — напомнила она ему, — чтобы я могла представить тебя дяде.

— Я — Гайял из Сферры, что на берегу реки Ском в Асколезе. А кто ты?

Она, улыбнувшись, распахнула перед ним дверь. Теплый желтый свет пролился на булыжную мостовую.

— У меня нет имени. Оно мне не нужно. Рядом со мной никогда никого не было, кроме дяди, а если он заговаривает, то обращаться может только ко мне.

Гайял захлопал глазами, потом решил, что невежливо так открыто удивляться, и обуздал чувства. Быть может, девушка заподозрила, что он колдун, и побоялась произносить свое имя вслух, чтобы он не сглазил ее.

Они вошли в вымощенный плитами холл, и мелодия зазвучала громче.

— Я стану называть тебя Амет, если позволишь, — сказал Гайял. — Это цветок, он растет на юге и похож на тебя — такой же золотистый, добрый и благоуханный.

Она кивнула.

Они вошли в убранный гобеленами зал, просторный и теплый. У одной стены пылал огонь, а неподалеку стоял накрытый стол. На скамье вальяжно расположился музыкант — неряшливый лохматый старик. Спутанные седые волосы сосульками болтались по спине, да и борода была не лучше, желтая и засаленная. На нем был поношенный камзол, который никто не назвал бы чистым, а кожа на сандалиях пошла сухими трещинами. Как ни удивительно, старик не отнял флейту от губ, а продолжал играть, и девушка в желтом, как показалось Гайялу, начала двигаться в такт музыке.

— Дядя Людовик! — воскликнула она весело. — Я привела тебе гостя, сэра Гайяла из Сферры.

Гайял взглянул старику в лицо и поразился. Глаза его, хотя и слезились от старости, были серые и блестящие — лихорадочно блестящие, умные, и, как показалось Гайялу, в них светилась странная радость. Эта радость поразила Гайяла тем больше, что изборожденное морщинами лицо указывало на печать лишений.

— Может, сыграешь нам? — попросила Амет. — Мой дядя — великий музыкант, и в это время он обычно играет. За много лет он ни разу не нарушил заведенного распорядка…

Она с улыбкой обернулась к старому Людовику. Гайял вежливо кивнул.

Амет кивнула в сторону стола, ломящегося от яств.

— Ешь, Гайял, я налью вина. А потом, быть может, ты сыграешь нам на флейте?

— С радостью, — согласился Гайял и заметил, что лицо старого Людовика засияло еще сильнее и уголки губ затрепетали.

Он принялся за еду, и Амет подливала золотистого вина, пока хмель не ударил ему в голову. А Людовик ни на миг не прекращал игры — слух гостя услаждали то нежный звон журчащей воды, то печальная песнь о затерянном океане на далеком западе или совсем простенький игривый мотивчик. Гайял с изумлением заметил, что настроение Амет менялось под стать музыке — она то серьезнела, то веселела, повинуясь голосу флейты. Но подумал про себя, что люди, жившие в уединении, вполне могли со временем приобрести странные привычки, к тому же во всем остальном они казались вполне милыми.

Юноша покончил с едой и встал, придерживаясь за стол. Людовик играл веселую мелодию, песенку стеклянных птиц, кружащихся на солнышке на красном шнурке. Амет, пританцовывая, приблизилась к Гайялу и остановилась совсем рядом — почти вплотную, так что он ощущал теплый аромат распущенных золотых волос. Лицо ее раскраснелось и лучилось счастьем. Но странно было то, что Людовик наблюдал за происходящим с угрюмым видом, однако не сказал ни слова. Быть может, он питал сомнения относительно чистоты намерений гостя. И все же…

— А теперь, — запыхавшись, проговорила Амет, — может быть, ты согласишься сыграть на флейте? Ты такой сильный и молодой. Ну, то есть сыграешь на флейте для моего старого дядюшки Людовика, он порадуется и пойдет спать, и тогда мы сможем посидеть и вволю наговориться, — добавила она поспешно, увидев, как расширились глаза Гайяла.

— Я с радостью сыграю, — сказал Гайял, ругая про себя свой язык, одновременно такой проворный и такой неуклюжий. — Я сыграю с радостью. Дома, в Сферре, я считаюсь довольно искусным музыкантом.

Он покосился на Людовика и с удивлением отметил выражение безумной радости на лице старика. Просто поразительно, как сильно человек может любить музыку.

— Тогда играй! — выдохнула Амет, слегка подтолкнув его к Людовику с его флейтой.

— Быть может, — предположил Гайял, — лучше подождать, пока ваш дядюшка сделает перерыв. Я не хотел бы показаться неучтивым…

— Нет, как только ты дашь ему понять, что хочешь сыграть, он умолкнет. Просто забери у него флейту. Видишь ли, — призналась она, — он довольно туг на ухо.

— Хорошо, — согласился Гайял, — только у меня есть своя флейта. — И вытащил инструмент из-за пазухи. — Эй… что случилось?

С девушкой и стариком произошла разительная перемена. Ее глаза полыхнули странным огнем, а лихорадочная радость Людовика тоже куда-то испарилась, уступив место унылой обреченности.

Гайял медленно отступил в замешательстве.

— Вы не хотите, чтобы я играл?

Возникла заминка.

— Ну конечно, — сказала Амет, юная и прекрасная, как прежде. — Но я уверена, что дядя Людовик был бы рад, если бы ты сыграл на его флейте. Он привык к тону… другая гамма может оказаться непривычной…

Людовик кивнул, и его старые слезящиеся глаза вновь загорелись надеждой. Флейта у него и впрямь была прекрасная, роскошный инструмент из белого металла, инкрустированный драгоценными камнями, позолоченный. Людовик вцепился в него с такой силой, как будто не расстался бы с ним и за все сокровища мира.

— Возьми флейту, — настаивала Амет. — Он вовсе не будет против.

Людовик закивал в знак того, что не возражает. Но Гайял, с отвращением взглянув на длинную сальную бороду, покачал головой.

— Я могу сыграть любую гамму и извлечь любой тон из собственной флейты. Слушайте! — Он вскинул инструмент. — Это песня Каиина, и называется она «Опал, жемчужина и павлин».

Гайял поднес флейту к губам и заиграл — он и впрямь оказался искусным музыкантом, — и Людовик присоединился к нему, заполняя паузы, извлекая из своего инструмента переливчатые аккорды. Амет, позабыв о недовольстве, слушала с полузакрытыми глазами и помахивала рукой в такт.

— Тебе понравилось? — спросил Гайял, закончив.

— Очень. Может, попробуешь сыграть то же самое на флейте дяди Людовика? Это превосходный инструмент, очень нежный и отзывчивый.

— Нет, — неожиданно заупрямился Гайял. — Я умею играть только на своем инструменте.

Он снова заиграл, на сей раз праздничную, замысловатую карнавальную мелодию. Людовик с невероятным мастерством подхватил ее и принялся подыгрывать, а Амет, захваченная музыкой, пустилась в веселый пляс.

Гайял заиграл тарантеллу, зажигательный крестьянский танец, и пляска Амет стала еще более быстрой и неистовой, она взмахивала руками, кружилась, вскидывала и опускала голову в такт музыке. А флейта Людовика заливалась искрометным облигато, мелодия то взрывалась торжествующим крещендо, то звучала еле слышно, нежные аккорды, трели и переливы переплетались с мотивом, который выводил Гайял, украшая его небольшими фиоритурами.

Теперь взгляд Людовика был прикован к кружащейся в танце девушке. И вдруг он затянул свою собственную мелодию, исполненную иступленной страсти, неистовый безудержный ритм, и Гайял, захваченный властью музыки, играл, как не играл никогда прежде, изобретал трели и пассажи, повторяющиеся арпеджио, извлекал из инструмента высокие и пронзительные звуки, громкие, стремительные, чистые.

Но в сравнении с музыкой Людовика его усилия безнадежно меркли. Глаза старика были расширены, пот струями тек по морщинистому лбу, флейта полосовала воздух в трепещущие исступленные клочья.

Амет кружилась в безумной пляске, она утратила прелесть и выглядела скорее абсурдно и пугающе. Музыка превратилась в нечто такое, с чем не под силу было совладать чувствам. Глаза Гайяла застилала розово-серая пелена, он разглядел, как Амет рухнула наземь и забилась в припадке, а Людовик с горящим взором поднялся, подковылял к ее телу и затянул жуткую, берущую за душу песнь, протяжную мелодию, исполненную скорбного и пугающего смысла.

Людовик играл смерть.

Гайял из Сферры развернулся и со всех ног бросился бежать. Людовик, не замечая ничего вокруг, выводил свой кошмарный реквием, и каждая нота словно кинжалом вонзалась в содрогающиеся лопатки девушки. Гайял выскочил в ночь, и холодный воздух, точно колючая снежная крупа, хлестнул его по лицу. Ворвался в сарай, и белый конь приветствовал его негромким ржанием. Оседлать, взнуздать — и прочь, прочь во весь опор по темным улицам древнего Карчесела, мимо зияющих черных провалов окон, высекая искры из залитых звездным светом булыжников мостовой, прочь, подальше от страшной музыки смерти!

Гайял из Сферры галопом гнал коня вверх по склону, навстречу звездному свету, и остановился, чтобы оглянуться, лишь когда очутился наверху. Над каменистой долиной забрезжила робкая заря. Куда исчез Карчесел? Не было никакого города — лишь запустение развалин…

Что там? Далекий отзвук?

Нет. Все было тихо.

И все же…

Нет. Лишь рассыпавшиеся в прах камни на дне долины.

Гайял с застывшим взглядом развернулся и поехал своей дорогой по тропке, ведущей на север.

Стены теснины, через которую бежала тропка, были из неприветливого серого гранита, покрытого голубоватой плесенью, поросшего алым и черным лишайником. Конские копыта глухо цокали по камню, и звук громким эхом отдавался в ушах Гайяла, затуманивал рассудок. После бессонной ночи силы начали иссякать, глаза слипались, но тропинка вела в неизведанное, и пустота в мозгу Гайяла неумолимо гнала его вперед.

В конце концов его одолела такая сонливость, что он чуть было не вывалился из седла. Гайял встряхнулся, решил, что преодолеет еще один поворот, а потом даст себе отдых.

Нависшая скала скрыла от него небо, где солнце уже миновало зенит. Тропка завернула за скалистый уступ, и взгляду его открылся кусок неба цвета индиго. Еще один поворот, пообещал себе Гайял. Теснина расступилась, горы остались за спиной, впереди раскинулась степь. То было царство неярких цветов, размытых нежных полутонов, переходящих один в другой и сливающихся в бледную дымку на горизонте. Он увидел одинокую возвышенность, поросшую темными деревьями, озерцо, поблескивавшее у его подножия. С другой стороны белели смутно различимые развалины. Музей человечества? После минутного колебания Гайял спешился и уснул, предварительно окружив себя оболочкой растяжимого кокона.

Солнце в мрачном величии закатилось за гору, на тундру опустились сумерки. Гайял пробудился, умылся водой из ручейка неподалеку. Он задал корма коню, сам перекусил сушеными плодами и хлебом, потом вскочил в седло и поехал по дороге. Перед ним на север, насколько хватало глаз, простиралась пустынная равнина, позади чернели горы, в лицо дул холодный ветер. Тьма сгущалась, равнина исчезла из виду, точно затопленная земля. Заколебавшись в наступившей мгле, Гайял натянул поводья. Лучше продолжить путь с утра. Кто знает, с кем он может столкнуться, если в темноте собьется с дороги?

Тоскливый звук. Гайял встрепенулся и вскинул глаза к небу. Вздох? Стон? Рыдание?.. Еще один звук, теперь ближе, шелест материи просторного одеяния. Гайял съежился в седле. Из мрака медленно выплыла облаченная в белое тень. Под капюшоном светилось зловещим светом изнуренное лицо с глазами, похожими на пустые провалы в черепе.

Тень тоскливо ухнула и растворилась в вышине. В ушах у Гайяла раздавался лишь свист ветра.

Он судорожно перевел дух и обмяк, всем телом навалившись на луку седла. Он ощущал себя голым, уязвимым. Гайял сполз на землю и окружил себя и коня оболочкой кокона. Разложив тюфяк, он устроился на ночлег, какое-то время лежал, глядя во тьму, потом его сморил сон. Так миновала ночь. Проснулся он еще до рассвета и снова пустился в дорогу. Тропка ленточкой белого песка вилась меж серых зарослей дрока, мили мелькали одна за другой. Путь его лежал мимо поросшей деревьями возвышенности, которую он приметил сверху; теперь ему показалось, что сквозь густую листву проглядывают крыши домов, а морозный воздух припахивает дымком. Вскоре справа и слева от дороги потянулись возделанные поля валерианы, заливняка и луговых яблок. Гайял продолжал ехать вперед, ожидая в любую минуту увидеть людей.

С одной стороны показалась изгородь из камня и черной древесины: из камня было вырублено и высечено подобие четырех шаров, нанизанных на центральную колонну, а куски черной древесины, закрепленные в гнезда и обтесанные в виде аккуратных спиралей, служили ограждением. За изгородью простирался участок бесплодной земли, изрытой и перекопанной вдоль и поперек, покрытой ямами и канавами, сожженной и искореженной, как будто по ней одновременно прошелся огненный смерч и удары исполинского молота. Гайял загляделся, задумавшись, и не заметил, как сзади бесшумно подобрались люди. Конь испуганно всхрапнул, и юноша, обернувшись, увидел всех троих. Они преградили ему дорогу, а один ухватил его скакуна за уздечку.

Все трое — высокие и хорошо сложенные мужчины в облегающих костюмах из темно-коричневой кожи с черной оторочкой. Головы их были покрыты тяжелой малиновой тканью, собранной аккуратными складками, а уши защищены сверху горизонтальным козырьком. У них были продолговатые серьезные лица, чистая кожа цвета слоновой кости с золотистым отливом, золотистые же глаза и черные как смоль волосы. Эти трое определенно не были дикарями: движения их полнились плавной сдержанности, сами они строго и придирчиво оглядывали Гайяла, а их одеяния наводили на мысль о многовековых традициях дисциплины.

Вперед выступил предводитель. Выражение его лица не было ни угрожающим, ни дружелюбным.

— Приветствую тебя, о чужестранец, куда лежит твой путь?

— Приветствую и тебя, — отвечал Гайял осторожно. — Я иду, куда ведет меня звезда… А вы — сапониды?

— Так зовется наш народ, а перед тобой — наш город, Сапонс. — Он с неприкрытым любопытством оглядел Гайяла. — Судя по цвету костюма, ты родом с юга.

— Я — Гайял из Сферры, что на реке Ском в Асколезе.

— Путь неблизкий, — заметил сапонид. — В дороге путника поджидает немало опасностей. Должно быть, причина, побудившая тебя тронуться в путь, весьма серьезна, а зов звезды необычайно силен.

— Странствую, — отвечал Гайял, — чтобы обрести душевное спокойствие, дорога кажется короткой, когда близится к концу.

Сапонид учтиво согласился.

— Значит, ты перешел через горы Фер-Аквила?

— Да, наперекор холодному ветру и бесплодному камню. — Гайял оглянулся на темные силуэты гор. — Только вчера на закате я выбрался из ущелья. И над головой у меня реял призрак, пока я не стал думать, что по мне уже плачет могила.

Он изумленно умолк, заметив, что его слова, похоже, не на шутку взволновали сапонидов. Лица их вытянулись, губы побелели и сжались. Предводитель, чья учтивая отчужденность немного смягчилась, с плохо скрытым опасением оглядел небо.

— Призрак… В белых одеждах, вот такой вот, и взмыл ввысь?

— Да. А что, это известный в здешних краях дух?

Возникла заминка.

— В определенном смысле, — кивнул сапонид. — Предвестник бедствия. Но я прервал твой рассказ.

— Да там и рассказывать-то нечего. Я устроился на ночлег, а сегодня наутро поскакал по равнине.

— И ты остался цел и невредим? Кулбо, ходячий змей, который рыщет по склонам, ничего тебе не сделал?

— Я не видел ни ходячего змея, ни ползучей ящерицы, более того, стезю мою защищает отцовское благословение, так что, пока я не сверну с пути, мне не страшна никакая беда.

— Любопытно, любопытно.

— А теперь, — сказал Гайял, — позвольте расспросить вас, ибо мне многое неведомо. Что это за дух и какое зло он знаменует?

— На твой вопрос не могу ответить с уверенностью, — отвечал сапонид осторожно. — О духе лучше не говорить, чтобы внимание не раззадорило его злобу.

— Как скажете, — вздохнул Гайял. — Тогда, может быть, вы откроете мне…

Не договорив, он прикусил язык. Прежде чем справляться о Музее человечества, не мешало бы разведать, что сапониды о нем думают, а не то, узнав об интересе чужака, они могут попытаться ему воспрепятствовать.

— Да? — отозвался сапонид. — Что ты хочешь знать?

Гайял кивнул на опаленное поле за изгородью из камня и дерева.

— Какова причина разорения?

Сапонид окинул участок озадаченным взглядом и пожал плечами.

— Это одно из древних мест, вот и все, что о нем известно. Здесь обитает смерть, и ни одно живое существо не может ступить на эту землю, не подвергшись пагубной магии, которая вызывает недуги и болезненные язвы. Сюда отправляют тех, кого мы приговариваем к смерти… Но довольно об этом. Ты же не откажешься отдохнуть и подкрепиться в Сапонсе?

И Гайял, не найдя ни слов, ни причин отказаться от заманчивого предложения, тронул своего коня. Вскоре небольшой отряд приблизился к заросшему деревьями холму, и тропка превратилась в дорогу. По правую руку за невысокими кочками пурпурных камышей блестело озеро. Здесь из массивных черных балок были сооружены пристани, и на зыблемой ветром водной глади покачивались лодки серповидной формы, их изогнутые носы и корма высоко торчали из воды.

Путники углубились в город, где дома тоже были сложены из тесаных бревен — от золотисто-коричневых до почерневших от времени и непогоды. Срубы встречались по пути нарядные и замысловатые: стены поднимались на три этажа и спереди и сзади заканчивались остроугольными фронтонами. Колонны покрывала затейливая вязь — переплетенные ленты, щупальца, листья, ящерицы. Ставни, прикрывавшие окна, тоже были резные, их украшал узор в виде листьев, звериных морд, лучистых звездочек — руки так и тянулись погладить бархатистый рисунок на мягком дереве. Неведомый мастер явно вложил в творение всю душу.

Жители Сапонса выходили поглазеть на пришельца. Они двигались неторопливо и вполголоса переговаривались, оценивающе разглядывая странного юношу. Одеяния их удивили Гайяла изяществом, какого он не ожидал встретить в северной степи.

Его провожатый остановился и обратился к Гайялу:

— Ты согласишься подождать, пока я буду докладывать воеводе, чтобы он мог подготовить тебе достойный прием?

Просьба была облечена в искренние слова и высказана с бесхитростным видом. Гайялу почудилась двусмысленность в формулировке, но, поскольку он пока еще находился на середине дороги, а сапонид не предложил ему покинуть стезю, Гайял, не поведя бровью, согласился. Сапонид исчез, и юноша остался задумчиво взирать на милый городок с высоты конского крупа. Приблизилась стайка девушек, бросавших на него любопытные взгляды. Гайял тоже не упустил случая их оглядеть, и в глаза бросился какой-то неуловимый изъян в их внешности, странное противоречие, которое не поддавалось определению. На них были изящные одеяния из шерстяной ткани, полосами выкрашенные в различные оттенки желтого цвета, и сами они стройные и гибкие, к тому же не лишенные кокетства. И все же… Сапонид вернулся.

— Ну, сэр Гайял, можно двигаться дальше?

Гайял, постаравшись, чтобы в его голосе не прозвучало даже тени подозрения, покачал головой в ответ.

— Вы, несомненно, понимаете, сэр сапонид, что в силу природы отцовского благословения я не смею свернуть в сторону с намеченной стези, ибо в тот же миг стану уязвим для любой напасти, которая подкарауливала меня на протяжении всего пути и, может статься, только и поджидает такого случая, чтобы присосаться к моей душе.

Сапонид понимающе кивнул.

— Разумеется, ты руководствуешься разумным принципом. Даю заверения, что лишь намерен проводить тебя пред очи воеводы, который в это самое время спешит на площадь, в желании приветствовать гостя из далекой южной страны.

Гайял удовлетворенно кивнул, и они двинулись дальше. Через сотню шагов дорога выровнялась и пошла мимо общинного луга, покрытого трепещущими сердцевидными листочками всех оттенков пурпурного, алого, зеленого и черного цветов.

Сапонид обернулся к Гайялу.

— Я должен предостеречь тебя как чужестранца: ни в коем случае не ходи на общинный луг. Это одна из наших святынь, и обычай велит строго наказывать святотатцев, которые осмелятся осквернить ее своим вторжением.

— Благодарю за предостережение, — искренне отвечал Гайял. — Обещаю почитать и соблюдать ваши законы.

Но не успел юноша договорить, как невесть откуда с оглушительным ревом наперерез выскочило существо с глазами как плошки и громадными клыкастыми челюстями. Конь Гайяла испуганно шарахнулся, понес, выскочил на священный луг и помчался, топча дрожащие листочки.

Откуда-то набежали многочисленные мужчины-сапониды, схватили скакуна под уздцы, вцепились в Гайяла и выволокли его из седла.

— Эй! — закричал Гайял. — Что все это значит? Отпустите меня!

Сапонид, служивший ему провожатым, приблизился, укоризненно качая головой.

— А я ведь только что предупредил тебя о тяжести подобного проступка!

— Но мой конь испугался чудовища! — воскликнул Гайял. — Я ни в коей мере не виновен, отпустите меня и поедем к воеводе.

— Боюсь, придется привести в исполнение наказание, которое предписывает наш обычай. Твои возражения, хотя и убедительные, не выдержат серьезной критики. К примеру, существо, которое ты именуешь чудовищем, на самом деле безобидный домашний зверь. Во-вторых, я наблюдал за твоим скакуном, он и с места не сдвинется, если его не тронуть поводьями. В-третьих, если бы твои оправдания даже и были приняты, ты тем самым признал бы себя виновным в небрежности и бездействии. Тебе следовало обзавестись скакуном, не склонным к непредвиденным выходкам, или же, узнав о святости нашего луга, предусмотреть случайность, подобную той, которая только что произошла, и спешиться, а коня вести в поводу. Таким образом, сэр Гайял, хотя и против моего желания, я вынужден счесть тебя виновным в неуважении, непочтительности, небрежении и дерзости. Таким образом, как кастелян и сержант-чтец литании, следовательно, лицо, ответственное за задержание нарушителей закона, я должен взять тебя под стражу, поместить в заключение и содержать под охраной до тех пор, пока на тебя не будет наложено наказание.

— Это все подстроено! — возмутился Гайял. — Вы варвары, дикий негостеприимный народец!

— Ни в коем случае, — отвечал кастелян. — Мы — цивилизованный народ, глубоко чтим обычаи, уходящие корнями в прошлое. Поскольку слава прошлого затмевает настоящее, было бы самонадеянным подвергать сомнению законы!

Гайял умолк.

— И какое же наказание полагается за подобное ужасное злодеяние?

Кастелян ободряюще кивнул.

— Традиция предусматривает три вида наказания, которое, я уверен, в твоем случае будет чисто номинальным. Однако буква закона должна быть соблюдена и тебя необходимо заключить в злодейский ящик. — Он сделал знак людям, державшим Гайяла за локти. — Уведите его, только не пересекайте ни стези, ни тропы, ибо тогда ваша хватка ослабнет, и он избежит правосудия.

Гайяла заперли в хорошо проветриваемом, но слабо освещенном каменном подземелье. Пол был сухой, на потолке, слава богу, насекомых не наблюдалось. Его не обыскали, и отцовский искрящийся кинжал до сих пор был у него за поясом. Обуреваемый подозрениями, Гайял улегся на ложе из тростника и вскоре уснул.

Так миновал день. Ему принесли еду и питье, и наконец кастелян пришел навестить его.

— Тебе очень повезло, — сообщил сапонид, — я, как очевидец, смог засвидетельствовать, что твоя провинность стала результатом скорее твоей небрежности, нежели злого умысла. В прошлый раз наказание за подобное преступление было очень суровым. Злодею приказали, во-первых, отрезать пальцы ног и пришить их себе на шею. Во-вторых, три часа поносить своих предков разнообразными поношениями, начиная с «Общего билля анафемы», включая притворное помешательство и наследственный недуг, и заканчивая осквернением родового гнезда испражнениями. И в-третьих, пройти пешком милю по дну озера в свинцовых башмаках в поисках утерянной книги Келлса.

С этими словами кастелян самодовольно поглядел на Гайяла.

— Какие же действия надлежит выполнить мне? — сухо осведомился тот.

Кастелян сложил кончики пальцев вместе.

— Как я и сказал, воевода постановил, что наказание будет чисто номинальным. Во-первых, ты должен поклясться, что никогда больше не повторишь своего преступления.

— С радостью, — сказал Гайял и дал клятву.

— Во-вторых, — с легкой улыбкой продолжал кастелян, — ты должен присутствовать на большом празднестве красы, где тебе надлежит избрать среди девушек нашего города самую пригожую.

— Это едва ли трудная задача, — заметил Гайял. — Почему она выпала на мою долю?

Кастелян принялся рассеянно разглядывать потолок.

— На победу в этом состязании претендует множество соперниц… Среди горожан не найдется ни одного, кому какая-либо из участниц не доводилась бы родственницей — дочерью, сестрой, племянницей, — и потому ни одного из них нельзя считать беспристрастным. Тебя же обвинить в предвзятом отношении не сможет никто, поэтому ты — идеальная кандидатура на эту важную должность.

Гайялу речи сапонида показались искренними, однако он так и не смог понять, отчего выборы самой хорошенькой горожанки считаются делом такой важности.

— А третье действие? — поинтересовался он.

— Третье действие станет известно после состязания, которое состоится сегодня днем.

С этими словами сапонид удалился из камеры.

Гайял, которому тщеславие было отнюдь не чуждо, провел несколько часов, приводя в порядок себя самого и свой наряд, немало пострадавший в пути. Умылся, подстригся, побрился и, когда кастелян пришел отпирать дверь его камеры, пребывал в уверенности, что не ударит в грязь лицом.

Его вывели на дорогу и указали в сторону холма.

— Вы дозволяете мне вновь ступить на стезю? — спросил Гайял у кастеляна.

Кастелян пожал плечами.

— Это верно. Но ты ничего не добьешься, настаивая на временной неуязвимости. Впереди дорога идет по мосту, который мы можем разрушить, позади стоит только пробить дамбу, сдерживающую Пейлвемхальский поток, и тогда, если ты пойдешь по дороге, тебя смоет в сторону и ты вновь станешь уязвимым. Нет, сэр Гайял из Сферры, как только ты раскрыл секрет своей неуязвимости, то сам дал нам в руки возможность воспользоваться множеством самых разнообразных уловок. К примеру, дорогу можно перегородить большой стеной, спереди и сзади. Без сомнения, чары не дадут тебе умереть от голода и жажды, но что потом? Так и будешь сидеть и ждать, пока не погаснет солнце?

Гайял ничего не ответил. На дальней стороне озера он приметил три лодочки, приближающиеся к пристани, их изогнутые серпики грациозно покачивались на темной воде.

Юноша сразу же проявил любопытство.

— Почему вы строите лодки такой формы?

Кастелян озадаченно захлопал глазами.

— Таков единственно возможный способ. Разве на юге не растут такие же ой-стручки?

— Никогда в жизни не видел ой-стручков.

— Это плоды гигантского вьюна серповидной формы. Когда они достигают достаточной величины, мы собираем и вылущиваем их, разрезаем по внутреннему краю, скрепляем концы крепкой веревкой и стягиваем, пока стручок не раскроется до нужной ширины. Затем его вялят, сушат, шлифуют, украшают резьбой, полируют и покрывают лаком, прилаживают к нему палубу, банки, кницы, и получается лодка.

Беседуя, они вышли на площадь, ровный пятачок на вершине, с трех сторон окруженный высокими домами из резного темного дерева. Четвертой стороной площадь выходила на озеро и темные кряжистые горы. А сквозь сень исполинских деревьев солнечные лучи расчерчивали песок алым узором.

К удивлению Гайяла, состязание не предваряли никакие торжественные церемонии и формальности, более того, горожане не отличались по-праздничному приподнятым настроением. Напротив, они выглядели погруженными в уныние и поглядывали на гостя без воодушевления.

В центре площади сбилась в кучку сотня девушек. Гайял заметил, что они не очень-то усердно прихорашивались перед состязанием. Наоборот, все конкурсантки до единой облачились в какие-то бесформенные балахоны. Даже волосы их казались старательно взлохмаченными, а лица были хмурые и чумазые.

Гайял недоуменно захлопал глазами и обратился к своему провожатому:

— По-моему, девушки не слишком жаждут завоевать лавры первой красавицы.

Кастелян сухо кивнул.

— Как видишь, ни одна из них не рвется к славе, сапониды испокон веков отличались скромностью.

Гайял заколебался.

— Каков порядок проведения состязания? Я не хочу по неведению нарушить еще какой-нибудь неписаный закон.

— Никаких правил нет, — с непроницаемым лицом заявил кастелян. — Мы проводим празднества со всей поспешностью и без особых церемоний. Ты должен просто пройти мимо девушек и указать ту, которая покажется тебе самой привлекательной.

Гайял приступил к делу, чувствуя какой-то подвох. Но решил, что если таково наказание за нарушение нелепой традиции, то чем скорее он избавится от этой повинности, тем лучше.

Юноша остановился перед девушками, взиравшими на него с враждебностью и страхом, и понял, что задача ему предстоит не из легких, поскольку большинство из них отличались пригожестью, которую не могли скрыть даже грязь, отрепья и гримасы, которые они корчили.

— Будьте добры, станьте в ряд, — попросил Гайял.

Девушки неохотно вытянулись в цепочку.

Гайял обозрел группу. Некоторых можно было исключить сразу: приземистых, толстых, тощих, рябых и не отличавшихся изящностью черт — приблизительно четверть от общего числа.

— Никогда в жизни я еще не видывал стольких красавиц сразу, — сказал он учтиво. — Каждая из вас может по праву претендовать на корону. Задача моя крайне трудна, мне надлежит оценить то, что не поддается точному исчислению. В конечном итоге мой выбор, безусловно, будет основан на личных предпочтениях. — Он выступил вперед. — Те, на кого я укажу, могут быть свободны.

Он двинулся вдоль цепочки, и самые безобразные с нескрываемым облегчением поспешили отойти в сторонку.

Гайял повторно оглядел оставшихся и теперь, когда он немного привык к лицам конкурсанток, смог отсеять и тех, которые, хотя ни в коей мере не были уродинами, не отличались и красотой.

От первоначального состава осталась приблизительно треть. Гайял прохаживался мимо них, внимательно изучая каждую, все они почему-то смотрели на него с опасением и воинственностью. Неожиданно юноша принял решение и сделал свой выбор. Девушки каким-то образом уловили произошедшую перемену, и лица их утратили мрачное и напряженное выражение, которое так обескураживало его и приводило в замешательство. Гайял в последний раз обвел цепочку взглядом. Нет, он не ошибся в выборе. Среди собравшихся были такие красавицы, что при взгляде на них захватывало дух, несмотря на грязь, которой они зачем-то натерлись. Девушки с переливчатыми опаловыми глазами и гиацинтовыми лицами, красотки, гибкие, точно тростинки, с волосами густыми и шелковистыми.

Избранница Гайяла была худощавей остальных и обладала красотой, которую не всякий различил бы с первого взгляда. Маленькое треугольное личико, огромные задумчивые глаза и густые черные волосы, неровно выстриженные над ушами. Кожа ее была бледной до прозрачности, точно драгоценная слоновая кость, фигурка стройной и изящной, а сама она обладала завораживающей притягательностью, так что руки чесались заключить ее в объятия. Она, похоже, почувствовала, что выбор чужака пал на нее, и глаза у нее расширились.

Гайял взял ее за руку, вывел вперед и обратился к воеводе — старику, бесстрастно восседавшему в массивном кресле.

— Вот та, кого я нахожу самой красивой из ваших девушек.

На площади повисла тишина. Потом раздался хриплый звук, это кричал кастелян. Он выступил вперед, лицо у него вытянулось, плечи поникли.

— Гайял из Сферры, ты жестоко отплатил мне за хитрость. Это моя любимая дочь, Ширл, и ты только что обрек ее на погибель.

Гайял перевел изумленный взгляд с кастеляна на Ширл. Глаза у нее остекленели, взгляд был устремлен в разверзшуюся перед ней бездну.

— Но я лишь хотел быть беспристрастным. Мне и впрямь нечасто доводилось видеть такое прелестное создание, как твоя дочь Ширл, не понимаю, чем я тебя обидел, — пробормотал юноша.

— Нет, Гайял, — покачал головой кастелян, — ты судил справедливо, я и сам сделал бы такой же выбор.

— Ох, — озадаченно сказал Гайял, — открой же мне третью задачу, чтобы я покончил с ней и мог продолжить мой путь.

— В трех лигах отсюда к северу находятся развалины, которые, как гласят наши предания, остались от древнего Музея человечества.

— А-а, — протянул Гайял. — Продолжай, я слушаю.

— Третья задача состоит в том, чтобы отвести мою дочь Ширл в Музей человечества. У ворот ты ударишь в медный гонг и ответишь тому, кто отзовется на призыв: «Мы — посланцы Сапонса».

Гайял вздрогнул, нахмурился.

— Таково третье задание.

Гайял взглянул налево, направо, вперед, назад. Он стоял в центре площади, окруженный отважными жителями Сапонса.

— Когда надлежит исполнить это задание? — спросил он сдержанно.

— Сейчас Ширл уйдет, чтобы облачиться в желтое, — сказал кастелян горьким, точно дубровник, голосом. — Через час вернется, и вы отправитесь в Музей человечества.

— А потом?

— А что будет потом, никому неведомо. Вас ждет судьба тринадцати тысяч, проделавших этот путь до вас.

Через площадь, по тенистым переулкам Сапонса шел Гайял, возмущенный, но безмолвный. Ритуал наводил на мысль о казни или жертвоприношении. Ноги у юноши подогнулись. Кастелян железной рукой сжал его локоть.

— Вперед!

Казнь или жертвоприношение… Лица столпившихся вдоль улицы сапонидов раскраснелись от нездорового любопытства, тайного возбуждения. Злорадные глаза обшаривали с ног до головы в надежде заметить страх, рты были разинуты, кривились в полуулыбках. Люди выражали радость, что не они направляются по тенистым улицам Сапонса в Музей человечества.

Возвышенность, покрытая высокими деревьями и темными резными домами, осталась у них за спиной. Здесь их уже поджидали восемьдесят женщин в белых хламидах. С церемониальными ведрами, сплетенными из соломы, на головах, они выстроились вокруг высокого шатра из желтого шелка. Кастелян остановил Гайяла и сделал знак распорядительнице ритуала. Та откинула полог, прикрывавший вход в шатер, выпуская Ширл с расширенными и потемневшими от страха глазами.

Девушка облачилась в стоящее колом платье из желтой парчи. Спереди странная одежда доходила ей до самого подбородка, оставляя руки обнаженными, а сзади жестким треугольным капюшоном стояла над головой. У нее был испуганный вид — ни дать ни взять угодивший в ловушку маленький зверек. Несчастная взглянула на Гайяла, потом на отца, как будто никогда прежде их не видела. Распорядительница ритуала ласково обняла ее за талию и подтолкнула легонько вперед. Ширл, сделав шаг, другой, остановилась в нерешительности. Кастелян вывел вперед Гайяла и поставил его рядом с девушкой, к ним подбежали двое детей, мальчик и девочка, с чашами в руках. Девушка послушно приняла подношение. Гайял взял свою и подозрительно оглядел мутное варево. Потом вскинул глаза на кастеляна.

— Что это за зелье?

— Пей, — приказал кастелян. — С этим напитком путь покажется короче, ужас покинет тебя и поступь станет более уверенной.

— Нет, — отрезал Гайял. — Я не стану его пить. Я должен быть в полном сознании, когда предстану перед Хранителем. Ради этой чести я проделал долгий путь и не намерен свести на нет все усилия нетвердой походкой и затуманенным рассудком.

С этими словами он вернул напиток мальчику. Ширл непонимающим взглядом уставилась на чашу, которую держала в руках.

— Я советую и тебе тоже отказаться от снадобья, — сказал Гайял, — так мы подойдем к Музею человечества, не роняя достоинства.

Девушка нерешительно вернула кубок. Чело кастеляна нахмурилось, но возражать он не стал. Старик в черном вынес атласную подушку, на которой покоился хлыст со стальной рукоятью, украшенной гравировкой. Кастелян взял его и, приблизившись, легонько вытянул им Ширл с Гайялом по плечам.

— А теперь ступайте отсюда прочь и не возвращайтесь в Сапонс, откуда вы изгнаны навеки. Теперь вы — бесприютные скитальцы. Ищите прибежища в Музее человечества. Никогда не оглядывайтесь назад, оставьте все мысли о прошлом и будущем здесь. Отныне и на веки веков вы освобождаетесь от всех долгов, обязательств, уз дружбы и родства вкупе со всеми притязаниями на дружбу, любовь, товарищество и братство сапонидов из Сапонса. Ступайте, говорю я вам, ступайте, повелеваю я. Прочь, прочь, прочь!

Ширл впилась зубами в нижнюю губу, по щекам ее покатились слезы, однако она не проронила ни звука. Повесив голову, девушка зашагала по заросшей лишайниками тундре, Гайял в несколько быстрых шагов нагнал ее. Оглядываться им запретили. Еще некоторое время доносились перешептывания и взволнованный гул, потом они остались на равнине в одиночестве. До самого горизонта простирался бескрайний север, тундра расстилалась спереди и сзади — безотрадный, пасмурный и лишенный жизни пейзаж. Единственное светлое пятно — развалины, оставшиеся от древнего Музея человечества, — белело в лиге впереди, и двое молча брели по еле приметной тропке.

— Есть очень многое, что мне хотелось бы понять, — нерешительным тоном произнес Гайял.

— Говори. — Голос девушки прозвучал негромко, но спокойно.

— Отчего нас заставили уйти?

— Потому что так заведено испокон веков. Разве это не достаточная причина?

— Возможно, ее достаточно для вас, — заметил Гайял, — но мне сие не кажется убедительным. Я должен рассказать тебе о пустоте в моей душе, которая жаждет знаний, как распутник — плотских утех. Поэтому молю тебя, прояви снисходительность, если мое любопытство покажется чересчур назойливым.

Она вскинула на него изумленные глаза.

— У вас на юге все так же сильно жаждут познания, как и ты?

— Ни в коей мере, — отвечал Гайял. — Повсюду можно видеть людей с нормальным рассудком. Обитатели наших краев проворно исполняют действия, которые кормили их день, неделю, год назад. Я прекрасно знаю, что не такой, как все. «К чему постигать премудрость? — говорили мне. — К чему поиски и метания? Земля остывает, человечество доживает последние мгновения, к чему отказываться от веселья, музыки и бражничества ради абстрактных и непонятных знаний?»

— Воистину так, — кивнула Ширл. — Их советы мудры, точно так же считают и в Сапонсе.

Гайял пожал плечами.

— Ходят толки, будто демоны лишили меня рассудка. Может, оно и так. Как бы там ни было, я таков, каков есть, и наваждение преследует меня.

Ширл кивнула в знак согласия.

— Тогда спрашивай, попытаюсь утолить твою жажду.

Он искоса посмотрел на нее, вгляделся в очаровательное треугольное личико, тяжелые черные волосы, громадные блестящие глаза, темные, словно сапфиры.

— При более счастливых обстоятельствах я молил бы тебя утолить совершенно иную мою жажду.

— Спрашивай, — повторила Ширл из Сапонса. — Музей человечества уже совсем близко, нам не представится иной возможности поговорить.

— Почему нас изгнали из города и отправили на произвол судьбы при молчаливом согласии всех горожан?

— Непосредственная причина — дух, которого ты видел в предгорьях. Когда появляется дух, наш обычай велит отправить в музей самую прекрасную девушку и самого красивого юношу в городе. Откуда пошел такой обычай, мне неведомо. Так есть, так было и так будет, пока солнце не потухнет, как уголек под дождем, и на Земле не воцарится вечная тьма, а ветры не заметут Сапонс снегами.

— Но что нам предстоит совершить? Кто встретит нас, какая судьба нам уготована?

— Никто не знает.

— Вероятность счастливого исхода мала… — задумчиво протянул Гайял. — Во всем этом деле что-то не сходится. Ты, без сомнения, самая красивая среди сапонидов, самая красивая на Земле, но я-то, я — случайный прохожий, и меня едва ли можно назвать самым популярным юношей вашего города.

Она подавила улыбку.

— Ты не урод.

— Каковы бы ни были мои достоинства, все они меркнут рядом с тем фактом, что я чужестранец и потому моя гибель не будет слишком большой потерей для Сапонса, — пояснил Гайял мрачно.

— Это обстоятельство, без сомнения, не оставили без внимания, — согласилась девушка.

Гайял обозрел горизонт.

— Так давай не пойдем в Музей человечества, давай обхитрим неведомую судьбу и уйдем в горы, а оттуда — на юг, в Асколез. Жажда познания никогда в жизни не заставит меня отправиться навстречу верной погибели.

Она покачала головой.

— Думаешь, эта хитрость нам удастся? Глаза сотни воинов будут сопровождать нас до тех пор, пока мы не вступим под своды музея. Если же попытаемся уклониться, нас привяжут к столбам и станут дюйм за дюймом заживо снимать кожу, а потом засунут в мешки с тысячей скорпионов. Таково наказание, которое предписывает наш обычай, за всю историю оно приводилось в исполнение двенадцать раз.

Гайял расправил плечи и решился поведать свою историю.

— А, была не была — Музей человечества много лет был моей целью. Ради этого я покинул Сферру, так что теперь отыщу Хранителя и заполню пустоту в моем мозгу.

— На твою долю выпала величайшая удача, — сказала Ширл, — твое заветное желание исполнится в самом скором времени.

Гайял не знал, что на это ответить, и некоторое время они шагали в тишине. Потом он нарушил молчание.

— Ширл?

— Да, Гайял из Сферры.

— Нас разделят и разлучат друг с другом?

— Не знаю.

— Ширл?

— Да?

— Если бы мы с тобой повстречались под более счастливой звездой…

Он умолк.

Ширл шагала молча.

Спутник спокойно взглянул на нее с непроницаемым видом.

— Ты молчишь.

— Но ведь ты ни о чем не спрашиваешь. — Она опустила глаза.

Гайял устремил взгляд перед собой, на Музей человечества.

Некоторое время спустя она коснулась его руки.

— Гайял, мне страшно.

Гайял опустил глаза, и в мозгу у него забрезжил огонек.

— Видишь стежку в лишайнике?

— Да, а что?

— Это стезя?

— Путь, проложенный множеством ног. Так что… да, это стезя.

— Вот наше спасение, если я не дам увлечь себя с пути. Вот только ты… что ж, мне придется защищать тебя, не отходи от меня ни на шаг. Тебя следует окружить заклятием, которое меня защищает, быть может, тогда мы останемся в живых, — со сдержанным ликованием в голосе проговорил юноша.

— Давай не будем тешиться иллюзиями, Гайял из Сферры, — печально улыбнулась Ширл.

Но чем дальше они уходили, тем более заметной становилась стезя и тем крепче уверялся в успехе Гайял. Увеличивались и развалины, где некогда возвышался Музей человечества; вскоре они заслонили от взглядов горизонт. Если когда-то здесь и существовало хранилище мудрости, теперь ничто не указывало на это. Перед ними расстилалась просторная площадка, выложенная плитами из белого камня, покрытыми меловой пылью и изрезанными трещинами, сквозь которые пробивался бурьян. Площадку окружали массивные каменные глыбы, выщербленные, крошащиеся, обвалившиеся на разной высоте. Некогда на них покоилась огромная каменная крыша, теперь же от нее не осталось и следа, да и стены превратились в воспоминания о далеком прошлом.

Перед путниками предстала лишь площадка, окруженная обломанными колоннами, открытая ветрам времени и лучам остывающего красного солнца. От людей, создавших музей, не осталось даже пылинки, так глубоко было забвение.

— Подумай только, — сказал Гайял, — подумай о бездне знаний, которые когда-то покоились здесь, а теперь обратились во прах — если, конечно, Хранитель не спас их.

Ширл боязливо оглянулась по сторонам.

— Я все больше думаю о портале и о том, что нас ожидает… Гайял, — прошептала она. — Мне страшно, очень страшно… Вдруг нас разлучат насильно? Вдруг нам уготованы пытки и гибель? Меня терзают кошмарные предчувствия…

У Гайяла перехватило дыхание, но он вызывающе оглянулся по сторонам.

— Пока я дышу, а в моих руках есть силы сражаться, никто и ничто не причинит нам зла.

— Гайял, Гайял, Гайял из Сферры, — негромко простонала Ширл. — Ну почему ты выбрал меня?

— Потому, — отвечал Гайял, — что мой взгляд влекло к тебе, как бабочку-нектарницу к цветку гиацинта, потому, что ты была самой красивой из всех и я считал, что тебе уготована завидная доля.

Ширл судорожно вздохнула.

— В конце концов, если бы ты сделал другой выбор, на моем месте очутилась бы другая девушка, ничуть не менее испуганная… Вот портал.

Гайял склонил голову и храбро шагнул вперед.

— Идем же навстречу судьбе.

Портал вел к двери из тусклого темного металла. Гайял уверенно постучал кулаком по небольшому медному гонгу сбоку от нее. Дверь, заскрипев петлями, распахнулась, в лицо им ударил холодный воздух, пахнущий подземельем. Но сколько они ни вглядывались в черноту проема, так ничего и не разглядели.

— Эй, внутри! — крикнул Гайял.

— Проходите, проходите вперед. Вас ждут и вам рады, — раздался негромкий голос, дрожащий и прерывистый, словно после долгих рыданий.

Гайял вытянул голову, напряг зрение.

— Дайте нам свет, чтобы мы не сбились с дороги и не упали.

— В свете нет необходимости, везде, где бы ни ступила ваша нога, появится дорога, таков уговор с Творцом путей, — было им ответом.

— Нет, — уперся Гайял, — мы хотим видеть облик нашего хозяина. Мы явились сюда по его приглашению, самое малое, на что мы можем рассчитывать как его гости, это свет. Ноги нашей не будет в этом подземелье, пока не станет светло. Знайте, мы пришли сюда в поисках знаний и потому требуем почтительного к себе отношения.

— Ах, знания, знания, — печально прошелестел голос. — Будут вам знания, во всей полноте — знания о множестве удивительных вещей, о да, вы будете плавать в волнах знаний…

— Вы — Хранитель? — перебил печальный бесплотный голос Гайял. — Я прошел сотни лиг, чтобы поговорить с Хранителем и задать ему вопросы, мучающие меня.

— Ни в коей мере. Одно имя Хранителя мне ненавистно, он — вероломное ничтожество.

— Кто же тогда вы?

— Я — никто и ничто. Я — абстракция, ощущение, эманация ужаса, липкая испарина кошмара, отголосок в воздухе затихшего крика.

— Вы говорите человеческим голосом.

— А почему бы и нет? То, что я говорю, близко и дорого любому человеку.

— Ваше приглашение не столь уж и заманчиво, — проговорил Гайял вполголоса.

— Не важно, не важно. Вы должны войти, войти в темноту без промедления, ибо мой повелитель, то есть я сам, начинает злиться.

— Если будет свет, мы войдем.

— Стены музея никогда не видели ни единого проблеска света, ни единого дерзкого факела.

— В таком случае, — заявил Гайял, вытаскивая искрящийся кинжал, — я переделаю ритуал встречи. Видишь, теперь эти стены узнали, что такое свет!

Рукоять кинжала озарила мрак резким светом, призрак, возвышавшийся перед ними, с пронзительным криком распался на мерцающие ленточки, словно порванная мишура. В воздухе блеснули несколько пылинок, и от духа не осталось и следа.

Со смехом и дрожью в голосе Гайял продолжил беседу:

— По правде сказать, не знаю… Мне с трудом верится, что норны привели меня из милой Сферры через леса и горы на эту бесплодную северную пустошь, только ради того, чтобы я сыграл роль бессловесной жертвы. Слишком сомнительная судьба.

Он поводил кинжалом направо и налево, и они увидели вход в темницу, высеченную в твердой скале, с чернеющим провалом. Гайял быстро прошел по площадке, опустился на колени и прислушался. До него не доносилось ни звука. Ширл смотрела на него глазами точно такими же черными и бездонными, как и сама яма.

Склонившись над бездной с кинжалом, он увидел шаткую лестницу, уходящую вниз, в темноту, и собственную тень, принявшую в тусклом свете столь причудливый облик, что юноша захлопал глазами и отшатнулся.

— Что тебя испугало? — спросила Ширл.

Гайял распрямился, обернулся к ней.

— Мы с тобой на какое-то время остались без присмотра, и нас гонят вперед разные силы: тебя — воля твоего народа, меня — тяга, одолевающая с тех самых пор, как я сделал первый вдох… Если останемся здесь, то, скорее всего, погибнем. Если же отважно двинемся вперед, то получим шанс на спасение. Я предлагаю собраться с духом, спуститься по этой лестнице и отыскать Хранителя.

— Но существует ли он?

— Дух поносил его весьма горячо.

— Тогда вперед, — выдохнула Ширл.

И они начали спускаться по лестничным пролетам, наклоненным под самыми разнообразными углами, по ступеням различной высоты и ширины, ни на миг не утрачивая сосредоточения. Назад, вперед, вниз, вниз, вниз, и только полосатые тени зловеще и причудливо метались по стенам. Лестница привела в помещение, как две капли воды похожее на вестибюль наверху. Перед ними чернел еще один портал, затертый кое-где множеством рук до блеска. На стенах с обеих сторон виднелись бронзовые таблички, покрытые непонятными письменами. Гайял толкнул дверь, преодолевая небольшое сопротивление холодного воздуха, который с легким свистом хлынул в образовавшуюся щелку, но стоило приоткрыть дверь побольше, и свист утих.

Послышался далекий звук, какое-то прерывистое пощелкивание, исполненное столь зловещего смысла, что по спине у Гайяла побежали мурашки. В руку ему впились холодные и липкие пальцы Ширл. Притушив свечение кинжала до слабого мерцания, Гайял переступил через порог, Ширл последовала его примеру. Откуда-то издалека донесся все тот же зловещий звук, и по тому, как гулко отозвалось эхо, они поняли, что находятся в просторном зале.

Гайял посветил на пол, сделанный из какого-то упругого черного материала. Потом на стену из полированного камня. Направил рукоять кинжала в направлении, противоположном доносившимся звукам, и в нескольких шагах увидел громоздкий черный ящик, утыканный медными шишками и накрытый неглубоким стеклянным подносом с непонятными металлическими приспособлениями.

Назначение черного ящика было неясным. Они двинулись вдоль стены, время от времени проходя мимо других точно таких же ящиков, тусклых и массивных, расположенных на расстоянии друг от друга. Пощелкивание затихло. Юноша и девушка двинулись перпендикулярно и, свернув за угол, начали приближаться к источнику странного звука. Ящик мелькал за ящиком; медленно, по-лисьи осторожно, они продвигались дальше, вглядываясь во тьму впереди. Снова поворот, и они очутились перед дверью. Гайял заколебался. Двигаться вдоль стены дальше означало бы приблизиться к источнику пугающего звука. Что лучше: столкнуться с худшим немедленно или подготовиться к нему? Поделился своими сомнениями с Ширл, та лишь пожала плечами.

— Не все ли равно? Рано или поздно духи слетятся и утащат нас.

— Не утащат, пока в моем распоряжении свет, от взгляда на который они разлетаются в клочья, — заявил Гайял. — А теперь я намерен разыскать Хранителя, возможно, он скрывается за этой самой дверью. Сейчас узнаем.

Дверь чуть приоткрылась, в щелку хлынул золотистый свет. Гайял приник к щели и вздохнул, то был приглушенный вздох изумления.

Потом он открыл дверь шире, Ширл вцепилась ему в руку.

— Это музей, — восхищенно проговорил Гайял. — Здесь можно не бояться никакой опасности… Тот, кто обитает в окружении красоты, не может оказаться злодеем.

Свет исходил из непонятного источника, из самого воздуха, как будто сочился из разрозненных атомов. Каждый их вздох вызывал свечение, комната утопала в ободряющем сиянии. Пол укрывал громадный ковер, исполинская накидка, сотканная из золотых, коричневых, бронзовых нитей, двух оттенков зеленого, серовато-красного и темно-синего. Стены украшали изумительные творения человеческих рук. Взору представали великолепное собрание панелей из ценной древесины, украшенных резьбой, инкрустацией, глазурью; сцены древности, написанные на холстах; цветовые композиции, призванные передать скорее ощущения, нежели действительность. С одной стороны висели деревянные тарелки, на которых были выложены прямоугольные узоры, изящные и бесконечно разнообразные, из пластинок мыльного камня, малахита и яшмы с миниатюрными вкраплениями киновари, родохрозита и коралла. Рядышком располагался раздел, целиком посвященный светящимся зеленым дискам, которые мерцали и флюоресцировали переливчатыми голубыми пленками и движущимися черными и алыми точками. Тут же были выставлены изображения трехсот чудесных цветков, наследие, не сохранившееся на угасающей земле, и точно такое же количество лучистых узоров, изображенных в одном и том же стиле, однако неизменно чем-то отличающихся от всех остальных. Настоящие шедевры, рожденные руками людей и их разумом.

Дверь позади негромко хлопнула; вздрогнув, двое представителей последних земных времен прошли через зал. Каждый мускул их, каждый нерв был напряжен до предела.

— Хранитель должен быть где-то поблизости, — прошептал Гайял. — В этой галерее чувствуется заботливая рука и неусыпное присутствие.

— Взгляни!

Напротив виднелись две двери, которыми определенно часто пользовались. Гайял быстро пересек зал, но так и не смог открыть их: нигде не было ни щеколды, ни засова, ни замочной скважины, ни ручки. Он постучал по ней костяшками пальцев и замер, но в ответ ему не раздалось ни звука.

Ширл потянула его за рукав.

— Это личная территория. Не стоит так грубо вторгаться на нее.

Гайял отвернулся, и они двинулись по галерее дальше. Прошли мимо воплощений самых смелых мечтаний человечества, той эпохи, когда сосредоточение пыла, воодушевления и созидательной силы творило вещи поистине удивительные.

— Какие великие умы обратились в прах, — качал головой Гайял. — Какие прекрасные души канули в небытие с минувшими эпохами, какие поразительные творения постигло невозвратимое забвение… Подобных им не будет никогда; сейчас, в последние быстротечные мгновения земной жизни человечество медленно гниет, точно перезревший плод. Вместо того чтобы преобразовывать мир и подчинять себе, мы предпочитаем дурить его при помощи колдовства.

— Но ты, Гайял, — другой, — сказала Ширл, — Ты не такой…

— Я знал сие с самого начала, — с жаром заявил юноша. — С самого рождения эта жажда не отпускала меня, и я проделал многотрудный путь из скучного дворца в Сферре, чтобы стать учеником Хранителя… Меня не удовлетворяли бездумные достижения волшебников, механически зубрящих всю свою премудрость.

Ширл устремила на него восхищенный взор, и Гайял немного смутился.

* * *

Помещение стало шире. Теперь пощелкивание, которое они слышали в темном вестибюле, возобновилось, стало более громким, более зловещим. Похоже, оно проникало в галерею сквозь арку в стене напротив. Гайял бесшумно подобрался к проему, Ширл — следом. Они заглянули в соседний зал. Огромная морда взирала на них со стены, размером больше самого Гайяла. Подбородок покоился на полу, череп наклонно уходил в стену.

Гайял смотрел на него во все глаза. Посреди торжества красоты столь гротескный лик казался неуместным диссонансом, созданным безумцем. Безобразными и отталкивающими были его черты, исполненные тошнотворного слабоумия и непристойности. Кожа отливала сизым блеском, глаза мутно таращились из раскосых складок зеленоватой ткани. Вместо носа у него была небольшая шишка, вместо рта — омерзительный мясистый провал.

Охваченный внезапной нерешительностью, Гайял обернулся к Ширл.

— Не странно ли, что это творение удостоилось места здесь, в Музее человечества?

Ширл не сводила с лика широко распахнутых и исполненных муки глаз. Губы ее приоткрылись, задрожали, по подбородку побежала струйка влаги. Трясущимися непослушными руками она вцепилась в его рукав, потащила обратно в галерею.

— Гайял, — закричала она, — Гайял, уйдем отсюда! — Голос ее сорвался на визг.

Он изумленно обернулся к ней.

— Это кошмарное существо в том зале…

— Всего лишь болезненная игра воображения древнего творца.

— Оно живое!

— Быть того не может.

— Оно живое, — лепетала девушка. — Оно посмотрело на меня, потом повернулось, взглянуло на тебя. И шевельнулось — тогда я увлекла тебя прочь…

Гайял с недоверием взглянул сквозь арку в зал. Жуткий лик изменился, безразличие сменил интерес, остекленевший взгляд прояснился. Губы искривились, рот открылся, и вывалился огромный серый язык, с которого метнулось щупальце, покрытое слизью, и потянулось к лодыжке Гайяла. Тот отскочил в сторону, щупальце промахнулось и свилось в кольцо.

Гайял, загнанный в угол, чувствуя, как внутри все собирается в липкий ком страха, бросился обратно в галерею. Щупальце настигло Ширл, ухватило ее за щиколотку. Глаза монстра заблестели, на вываленном языке вспухла еще одна шишка, вытянулось новое щупальце… Девушка пошатнулась, упала ничком, на губах выступила пена. Гайял закричал и не слышал собственного крика, кричал пронзительно и безумно, бросился вперед, размахивая кинжалом. Он полоснул им склизкое щупальце, но клинок отскочил, будто даже бездушная сталь пришла в ужас. Пересиливая подступающую к горлу тошноту, Гайял схватил щупальце и из последних сил пригвоздил его кинжалом к полу.

Морда сморщилась, щупальце дернулось от боли. Гайял втащил Ширл в галерею, подхватил на руки и понес в безопасное укрытие. Исполненный ненависти и страха, он заглянул в арочный проем. Рот закрылся и теперь разочарованно щерился, обманувшись в своих вожделениях. Однако глазам Гайяла предстало небывалое зрелище: из мокрой ноздри показалось что-то, заклубилось, принялось извиваться, пока в конце концов не образовало высокую фигуру в белом одеянии — фигуру с искаженным лицом и глазами, похожими на впадины в черепе. Поскуливая и похныкивая от отвращения к свету, видение вплыло в галерею.

Гайял стоял как вкопанный. Он перестал бояться, страх не имел больше власти над его разумом. Разве это существо сможет причинить ему вред? Гайял схватит его голыми руками, обратит во вздыхающий туман.

— Уймись, уймись, уймись, — раздался вдруг голос. — Уймись, уймись, уймись. Мои амулеты и талисманы, недобрый день для Торсингола… Сгинь, дух, вернись в свою ноздрю, вернись, сгинь, сгинь, говорю тебе! Прочь, а не то пущу в ход актинические лучи. Посягательство запрещено последним приказом Ликургата, о да, Ликургата Торсингола. Посему сгинь!

Призрак дрогнул, остановился, с покорностью взглянул на старца, который, прихрамывая, вошел в галерею. Быстро поплыл обратно к сопливому носу и покорно исчез в ноздре. За сомкнутыми исполинскими губами что-то раскатисто пророкотало, потом отвратительный лик раззявил громадный сероватый рот и изрыгнул ослепительную белую вспышку, похожую на пламя. Она окружила старца широкой пеленой, заплескалась вокруг него, но он не шелохнулся. С жезла, зажатого в руках старца, сорвался вращающийся диск из золотистых искр. Он врезался в белую пелену и принялся кромсать ее, пока та не вернулась обратно в раскрытый гигантский рот, откуда теперь показался черный сгусток, он подобрался к вращающемуся диску и поглотил искры. На миг в подземелье наступила гробовая тишина.

— Ты пытаешься помешать мне? Но мой жезл лишил твое противоестественное колдовство силы. Ты — ничто, почему не отступишься и не удалишься в Джелдред?

Рокот за гигантскими губами не прекратился. Рот широко распахнулся, открылась липкая сероватая полость. Глаза зажглись нечеловеческим возбуждением. Рот издал крик, оглушительный свирепый рев, звук раздирал барабанные перепонки и заставлял холодеть от ужаса. Жезл окутал все вокруг серебристой дымкой, поглотив рев, и больше его не слышали. Дымка свилась в шар, удлинилась и превратилась в стрелу, которая на огромной скорости впилась в бугристый нос. Послышался взрыв, лицо исказилось от боли, а на месте носа остались отталкивающего вида измочаленные серые лохмотья. Они заколыхались, точно щупальца морской звезды, и снова срослись, только теперь нос получился остроконечным, как конус.

— Ты сегодня коварен, мой дьявольский гость, а это дурная черта. Задумал помешать бедному старому Керлину исполнять его обязанности? Вот как. Ты наивен и опрометчив. Эй, жезл, тебе пришелся по вкусу этот звук? Изрыгни подобающее наказание, изничтожь гнусный лик своим неумолимым ответом.

С монотонным звуком черный жезл изогнулся, хлестнул воздух и полоснул по морде, на коже вспух сияющий рубец. Чудовище испустило вздох, глаза закатились в складки зеленоватой плоти. Керлин Хранитель пронзительно расхохотался. Потом вдруг резко умолк, смех оборвался, словно никогда и не звучал. Он обернулся к Гайялу и Ширл, жавшимся друг к другу на пороге.

— Это еще что такое, это еще что такое? Гонг прозвучал, часы учения давным-давно окончились. — Он погрозил пальцем. — Музей — не место для проказ, предупреждаю вас. А ну марш отсюда, возвращайтесь в Торсингол. В следующий раз будете знать, как опаздывать. Вы нарушаете заведенный порядок… — Он умолк и недовольно оглянулся через плечо. — День испорчен, ночной ключник непростительно запаздывает… Я жду копушу уже битый час, об этом необходимо поставить в известность Ликургат. Мне давным-давно пора домой, к теплой лежанке и очагу, дурно заставлять старого Керлина задерживаться здесь из-за беспечной медлительности ночного стража… А тут еще вы, бездельники, заявились! А ну прочь отсюда, и чтобы я вас не видел, прочь в сумрак!

Он двинулся на них, тесня к выходу.

— Господин Хранитель, — произнес Гайял, — я должен переговорить с вами.

Старик остановился, прищурился.

— Э-э? Ну, что еще? В конце утомительного дня? Нет уж, нет уж, это непорядок, правила есть правила. Приходите ко мне в аудиариум на четвертом круге завтра с утречка, тогда мы вас и выслушаем. А теперь давайте отсюда, давайте.

Гайял, смутившись, отступил. Ширл бросилась на колени.

— Сэр Хранитель, молим вас о помощи, нам некуда идти.

Керлин Хранитель озадаченно воззрился на просительницу.

— Некуда идти! Что за чепуха! Возвращайтесь к себе домой, или в пубертариум, или в храм, или во внешнюю гостиницу… Поистине, в Торсинголе немало мест, где можно разместиться, музей вам не постоялый двор.

— Господин мой, — вскричал Гайял в отчаянии, — вы выслушаете меня? Мы в безвыходном положении.

— Ну, тогда говори.

— Морок затмил ваш разум. Вы этому поверите?

— Вот как? В самом деле? — задумался Хранитель.

— Нет никакого Торсингола. Ничего нет, одна только темная пустошь кругом. Ваш город давным-давно исчез.

Хранитель благожелательно улыбнулся.

— Да, грустно… Печальная история. С этими юными умами всегда так. Лихорадочная круговерть жизни — первый дестабилизатор. — Он покачал головой. — Моя задача ясна. Усталые косточки, придется вам еще подождать давно заслуженного отдыха. Усталость — прочь, мой долг и простой гуманизм взывают ко мне, тут мы имеем дело с умопомешательством, с которым необходимо вступить в противоборство и искоренить его. К тому же ночной ключник все равно не пришел, так что некому сменить меня на многотрудном посту. — Он махнул рукой. — Идемте.

Гайял и Ширл нерешительно двинулись за ним. Старик открыл одну из многочисленных дверей, вошел в нее, бормоча и рассуждая о чем-то, бдительно и настороженно. Гайял с Ширл последовали его примеру. Комната была квадратной формы, с полом из какого-то тусклого черного материала и стенами, утыканными мириадами золотых пупырышек. Центр ее занимало кресло, а рядом возвышался пульт высотой по грудь, с множеством переключателей и зубчатых колесиков.

— Это — кресло познания, — пояснил Керлин. — Оно — при надлежащей настройке — способно установить шаблон хиноменевральной ясности. Вот так… я задаю верные сометсиндические параметры… — Он пощелкал переключателями. — А теперь, если вы успокоитесь, я исцелю вас от галлюцинаций. Это выходит за рамки моих непосредственных обязанностей, но я человек гуманный и не хочу, чтобы меня считали неприветливым и недобрым.

— Господин Хранитель, — с опаской поинтересовался Гайял, — а это ваше кресло познания, как оно влияет на разум?

— Волокна в твоем мозгу искривлены, перепутаны, изношены и потому образуют связи со случайными областями. Благодаря поразительному искусству наших современных церебрологов этот колпак свяжет синапсы с верными данными из библиотеки — с данными, которые соответствуют окружающей действительности, ты должен отдавать себе в этом отчет.

— Когда я сяду в кресло, — поинтересовался Гайял, — что вы станете делать?

— Просто замкну вот этот контакт, опущу рычаг, переключу тумблер, и ты впадешь в оцепенение. Через тридцать секунд загорится лампочка, означающая, что лечение успешно завершено. Потом я проделаю манипуляции в обратном порядке, и ты встанешь из этого кресла с исцеленным рассудком.

Гайял взглянул на Ширл.

— Все ли ты слышала и поняла?

— Да, Гайял, — отвечала она негромко.

— Не забудь. — Затем, обращаясь к Хранителю: — Чудесно. Но как в него садятся?

— Просто сядь и расслабься. Потом немного натяни колпак на глаза, чтобы не отвлекаться.

Гайял наклонился, с опаской заглянул в колпак.

— Боюсь, я не совсем понял.

Хранитель нетерпеливо поковылял к нему.

— Тут нет ровным счетом ничего сложного. Вот так.

— А как опустить колпак?

— Вот таким образом.

Керлин взялся за ручку и надвинул колпак на глаза. И уселся в кресло.

— Быстрее, — велел Гайял Ширл.

Девушка резво подскочила к пульту. Керлин Хранитель попытался поднять колпак, но Гайял обхватил тщедушное тело старца, прижал его к креслу. Ширл в мгновение ока щелкнула переключателями, Хранитель обмяк, вздохнул. Ширл вскинула на Гайяла темные глаза, широко распахнутые и влажные, точно огромные цветки водного пламенника, что растет в Южной Альмери.

— Он… он мертв?

Они нерешительно смотрели на неподвижную фигуру. Текли секунды.

Откуда-то издалека донесся громкий шум — грохот, лязг, ликующий рев, какое-то торжествующее улюлюканье.

Гайял бросился к двери. Приплясывая и колеблясь, в зал вплыл сонм духов, сквозь открытую дверь виднелась все та же гигантская голова. Она все больше и больше выпячивалась, точно протискивалась сквозь стену. Показались громадные уши, потом часть бычьей шеи, обросшей извивающимися пурпурными волосами. Стена пошла трещинами, просела, начала разваливаться. Сквозь пролом просунулась исполинская ладонь, затем рука целиком.

Ширл закричала. Гайял, бледный и дрожащий, захлопнул дверь перед носом ближайшего призрака. Дух начал просачиваться сквозь стену медленно, постепенно, один полупрозрачный клочок за другим.

Гайял кинулся к пульту. Лампочка и не думала загораться.

— Магией жезла управляет только сознание Керлина, — выдохнул он. — Это понятно. — Он в отчаянии сверлил взглядом лампочку. — Давай же, давай, зажигайся…

Дух просочился сквозь стену и заклубился у двери.

— Давай, лампочка, зажигайся…

Лампочка зажглась. Гайял с пронзительным криком вернул переключатели в нейтральное положение, снял колпак со старца.

Керлин Хранитель сидел и смотрел на юношу. За спиной из воздуха вылепился дух, высокая фигура в белых одеяниях, с темными провалами глаз. Керлин Хранитель все так же сидел и смотрел. Призрак пошевельнулся, выпростал руку, похожую на птичью лапку, с зажатым в ней комком какого-то темного вещества. Дух бросил комок на пол, и тот разлетелся облачком черной пыли. Пылинки начали разрастаться, превратились в полчища копошащихся насекомых. Они устремились вперед, увеличиваясь в размерах, пока не приняли облик сметающих все на своем пути тварей с обезьяньими головами. Керлин Хранитель пошевелился.

— Жезл! — произнес он величественно.

В руке его возник магический жезл, изрыгнул оранжевый сгусток, рассыпавшийся в красную пыль. Облачко окутало несущуюся вперед орду, и каждая пылинка обернулась красным скорпионом. Разгорелась лютая битва, тоненькие вскрики и пронзительный стрекот огласили зал.

Обезьяноголовые были разбиты, уничтожены. Дух вздохнул, снова выпростал свою руку-лапку. Но жезл испустил сноп ярчайшего света, и призрак растаял в воздухе.

— Керлин! — вскричал Гайял. — Демон прорывается в галерею!

Старец распахнул дверь, вступил в зал.

— Жезл! — повелел он. — Исполни мою последнюю волю.

— Не надо, Керлин, не пускай в ход магию, — пророкотал демон. — Я думал, ты без сознания. Но сейчас удаляюсь.

Содрогаясь и колыхаясь, он принялся втягиваться обратно в пролом, пока сквозь брешь в стене снова не стал виднеться только лишь его лик.

— Жезл, — приказал старец, — будь начеку.

Жезл исчез.

Керлин обернулся и поглядел на Гайяла с Ширл.

— Настала пора множества слов, ибо я умираю. Я умираю, а музей остается без присмотра. Посему давайте не будем терять времени…

На нетвердых ногах старец двинулся к порталу, который разъехался при его приближении. Гайял с Ширл, ожидавшие какого-нибудь подвоха со стороны Керлина, нерешительно замялись.

— Идемте, идемте, — нетерпеливо позвал Керлин. — Силы мои иссякают. Вы принесли с собой мою гибель.

Гайял медленно двинулся вперед, Ширл держалась позади. Подобающий ответ на упрек никак не приходил ему в голову, все слова казались неубедительными.

Керлин со скупой ухмылкой оглядел молодых людей.

— Отбросьте опасения и поспешите, задача, которую необходимо исполнить за оставшееся в моем распоряжении время, сродни попытке переписать фолианты Каэ при помощи капли чернил. Я угасаю, сердце мое трепещет все слабее и слабее, взор меркнет…

Он взмахнул бессильной рукой, развернулся и повел молодых людей в укромную комнатку, где упал в большое кресло. Бросая опасливые взгляды на дверь, Гайял с Ширл устроились на мягком диване.

— Вас пугают белые видения? — слабо усмехнулся Керлин. — Пустое, ибо вход в галерею им преграждает жезл, который пресекает все их поползновения. Лишь когда я лишусь сознания или испущу дух, он утратит свою силу. Вы должны знать, — добавил он с чуть большей живостью, — энергия и движущая сила проистекает не из моего мозга, а из центрального потенциума музея, который неисчерпаем, я лишь направляю жезл и руковожу им.

— Но этот демон… кто он? Отчего смотрит сквозь дыру в стене?

Лицо Керлина стало суровым.

— Его зовут Бликдак, он — правящее божество царства демонов, Джелдреда. Брешь в стене проделал, намереваясь завладеть хранящейся в музее мудростью, но я воспрепятствовал ему. С тех самых пор он сидит в этой дыре и дожидается, когда я умру. Тогда он сможет поживиться познаниями на погибель человечества.

— Но почему нельзя изгнать демона отсюда, а дыру уничтожить?

Керлин Хранитель покачал головой.

— Огонь и неистовые силы, подвластные мне, не действуют в атмосфере царства демонов, где материя и форма имеют совершенно иную природу. Сейчас его окружает среда собственного мира, в которой ему ничто не угрожает. Когда же он отваживается проникнуть в музей дальше, энергия Земли прекращает действие законов Джелдреда и я могу пустить против него в ход призматический жар потенциума… Но довольно, не будем больше о Бликдаке. Кто вы такие, что привело вас сюда и что нового в Торсинголе?

— От Торсингола не осталось даже воспоминаний, — запнувшись, отвечал Гайял. — Там, наверху, нет ничего, кроме чахлой тундры и захудалого городка сапонидов. Я — уроженец южных земель, преодолел многие мили, чтобы побеседовать с вами и наполнить свой разум знанием. Эта девушка — Ширл — из народа сапонидов, жертва древнего обычая, который велит отсылать красивых девушек и юношей в музей по воле призраков Бликдака.

— О, — прошептал Керлин, — неужто я был так рассеян? Мне смутно припоминаются какие-то юные видения, которыми Бликдак тешил себя, чтобы скрасить утомительное ожидание… Эти воспоминания мелькают в моем мозгу, точно мухи-поденки мимо стеклянной двери… Я не обращал на них внимания, считая порождением его собственного сознания, плодом его воображения…

Ширл изумленно пожала плечами.

— Но зачем? К чему ему человеческие юноши и девушки?

— Девочка, — устало сказал Керлин, — ты — сама свежесть и очарование, даже помыслить не можешь, каковы чудовищные наклонности повелителя демонов Бликдака. Эти юноши и девушки служат ему игрушками, на которых он упражняется в разнообразных совокуплениях, сношениях, соитиях, извращениях, садистских и омерзительных утехах, шутках, а под конец замучивает до смерти. После он посылает очередного духа с требованием новых юношей и девушек.

— Вот какая участь была мне уготована, — прошептала Ширл.

— Не понимаю, — недоуменно проговорил Гайял. — Подобные деяния, по моему убеждению, типично человеческие пороки. Они антропоидны в силу самой природы функционирующих желез и органов. Но поскольку Бликдак — демон…

— Только взгляни на него! — возразил Керлин. — На его черты, организм. Он — не кто иной, как антропоид, и таково же его происхождение, как и всех демонов, фритов и крылатых тварей с горящими глазами, которыми кишит доживающая последние свои дни Земля. Бликдак, как и все остальные, порождение человеческого духа. Липкая испарина, смрад и зловоние, нечистоты и испражнения, бесчеловечные утехи, надругательства и содомия, бесчисленные скабрезности, которые пронизали человечество, превратились в неохватную опухоль. Так обрел свое рождение Бликдак, и вот он перед нами. Вы видели, как он по собственному желанию принимает любые формы, таким образом он и предается своим забавам. Впрочем, ни слова больше о Бликдаке. Я умираю, умираю!

Он обмяк в своем кресле, грудь его ходила ходуном.

— Взгляните на меня! Мой взор затуманивается и гаснет. Дыхание слабое, словно у птички, кости — точно сердцевина старой лозы. Я прожил несчетное число лет, в своем безумии не замечая бега времени. А где нет осознания, нети соматических последствий. Теперь я вспоминаю минувшие годы и века, тысячелетия, эпохи — все они точно мимолетный взгляд. Исцелив мое безумие, вы убили меня.

Ширл захлопала глазами, отшатнулась.

— Но когда вы умрете? Что будет тогда? Бликдак…

— В Музее человечества нет изгоняющих заклятий, необходимых для того, чтобы уничтожить демона? — удивленно воскликнул Гайял.

— Бликдака нужно извести, — сказал Керлин. — Тогда я умру с миром, а вы возьмете на себя заботу о музее. — Он провел языком по бескровным губам. — Древний закон гласит: для того чтобы уничтожить какое-либо существо, необходимо определить его природу. Словом, прежде чем мы сможем развеять Бликдака, придется установить его элементарный состав.

Его стекленеющие глаза впились в Гайяла.

— Ваши слова, бесспорно, справедливы, — признал Гайял, — но как этого добиться? Бликдак ни за что не позволит провести подобное исследование.

— Нет, тут должна быть лазейка, какое-нибудь средство…

— Призраки являют собой часть Бликдака?

— Верно.

— Можно ли захватить одного из них и удержать его?

— Да, при помощи кокона света, каковой я могу создать силой мысли. Точно, нам нужен призрак. — Керлин поднял голову. — Жезл! Нам нужен призрак, впусти одного призрака!

Прошел миг, Керлин поднял руку. В дверь слабо заскреблись, снаружи донеслось негромкое поскуливание.

— Открой! — произнес голос, всхлипывающий, прерывистый и дрожащий. — Открой дверь и отдай Бликдаку этих юных созданий. Ожидание нагоняет на него скуку и томление, пусть же эти двое выйдут сюда и разгонят его тоску.

Керлин с трудом поднялся на ноги.

— Все готово.

— Я пойман, я угодил в ловушку из ослепительного сияния! — проныло существо.

— Теперь мы все узнаем, — сказал Гайял. — То, что развеет призрака, развеет и Бликдака.

— Верно, — согласился Керлин.

— Почему бы не попробовать свет? — подала голос Ширл. — Свет рассеивает материю духов, как порыв ветра разгоняет в клочья туман.

— Только в силу их непрочности. Бликдак же твердый и крепкий и может выдержать самое жгучее излучение, укрывшись в своем гнездышке в краю демонов. — Керлин немного подумал, потом указал на дверь. — Идемте к увеличителю изображений, раздуем призрак до макроидного измерения и определим его основную составляющую. Гайял из Сферры, тебе придется поддерживать мою немощь, признаться честно, члены мои слабее воска.

Опираясь на руку Гайяла, он поковылял вперед, а Ширл за ними, и наконец они добрались до галереи. Там в клетке из света стенал призрак и беспрестанно пытался отыскать темную лазейку, чтобы просочиться наружу.

Не обращая на него внимания, Керлин нетвердой прихрамывающей походкой пересек зал. Капсула света, а вместе с ней волей-неволей и дух последовали за ним.

— Откройте большую дверь, — воскликнул Керлин голосом надтреснутым и хриплым, — большую дверь в Хранилище познания.

Ширл изо всех сил налегла на дверь, та отъехала в сторону, открыв взору огромный темный зал.

— Призовите Светоч, — сказал Керлин.

— Светоч! — закричал Гайял. — Светоч, появись!

Свет залил огромный зал, столь высокий, что пилястры, обрамлявшие стену, в вышине казались ниточками. На полу ровными рядами стояли черные ящики с медными шишками, вроде тех, что Гайял с Ширл заметили у входа. Над каждым из них еще пять точно таких же неподвижно висели в воздухе.

— Что это? — изумился Гайял.

— Если бы только мой жалкий мозг способен был вместить хотя бы сотую долю того, что хранят эти устройства, — тяжело дыша, отвечал Керлин. — Каждое из них суть исполинский мозг, нашпигованный всем, что человечество узнало, пережило, достигло или чему стало свидетелем. В них хранится вся забытая мудрость, древняя и современная, чудесные грезы, хроники десяти миллионов городов, заря человечества и его предсказанный закат — первопричина существования человечества и первопричина первопричины. Каждый день я не покладая рук трудился, мой скромный вклад — самый беглый обзор знаний большой и многоликой Земли.

— Неужели среди этого средоточия мудрости не найдется способа уничтожить Бликдака? — вопросила Ширл.

— Воистину так, нам надлежит лишь отыскать информацию о нем. Пожалуй, стоит поискать в сих разделах: «Обиталища демонов», «Убийства и мортификации», «Разоблачение и искоренение зла», «История Гранвилюнда», там от подобной сущности избавились. «Аттрактивные и детрактивные гиперорднеты», «Терапия галлюцинантов и духовидцев», «Строительный журнал», номер о восстановлении разрушенных стен, подраздел о вторжении демонов, «Процессуальные рекомендации во времена риска»… Да, в этих и в тысяче других. Где-то должно быть описано средство, как вышибить омерзительную сущность Бликдака обратно в его квазипространство. Но где его искать? Генерального каталога не существует, лишь разрозненный конспект того, что удалось собрать. Тому, кто ищет нечто определенное, нередко приходится вести длительные поиски… — изрек старик. — Вперед! Вперед, через хранилища к Механизмусу.

И они принялись переходить от хранилища к хранилищу, по пятам за ними плыла клетка из света с заточенным в ней стенающим призраком. Наконец они очутились в помещении, где пахло металлом, и снова Керлин научил Гайяла, и Гайял воззвал: «Приди к нам, Светоч, приди!»

Мимо замысловатых устройств пролегал их путь, Гайял, смятенный и восхищенный, не задавал вопросов, хотя мозг его и снедала жажда познания.

У высокой кабинки Керлин остановил клетку из света. Перед духом опустилась панель из витреана.

— Теперь смотрите, — сказал Керлин и принялся орудовать активантами.

Глазам их предстало изображение духа, перенесенное на панель: развевающиеся одежды, изнуренный облик. Лицо его увеличилось в размерах, стало плоским; сегмент под зияющей глазницей превратился в шероховатое белое поле. Потом на нем стали четко видны пустулы, затем пустула выросла на всю панель. Кратер пустулы представлял собой затейливую рифленую поверхность, переплетение, похожее на кружевной узор.

— Смотрите! — воскликнула Ширл. — Он точно соткан из нитей!

Гайял с горячностью обернулся к Керлину, старик вскинул палец, призывая к молчанию.

— Поистине, поистине хорошая мысль, в особенности потому, что тут у нас есть исключительной быстроты ротор, применяемый для намотки когнитивных волокон в ящиках… Ну а теперь следите: я выбираю переплетение, выдергиваю нить, и что у нас получается? Переплетения распускаются, расплетаются и разваливаются. Теперь берем бобину ротора, наматываем нить, крутим — и вот, у нас получилась опояска…

— А разве призрак не замечает того, что вы делаете? — с сомнением спросила Ширл.

— Ни в коем случае, — уверил Керлин. — Панель из витреана скрывает наши действия, а он снедаем слишком сильной тревогой, чтобы наблюдать за нами. А теперь я убираю клетку, и он на свободе.

Призрак поплыл прочь, ежась от света.

— Вон! — прикрикнул Керлин. — Возвращайся к своему прародителю, прочь, вон отсюда, прочь!

Дух исчез.

— Отправляйся за ним, — велел Керлин Гайялу. — Выясни, когда он вновь вернется в ноздрю Бликдака.

Гайял, держась на благоразумном расстоянии, проследил, как призрак просочился обратно в черную ноздрю, и вернулся к Керлину, который ждал его у ротора.

— Дух снова стал частью Бликдака.

— А теперь, — сказал Керлин, — будем крутить ротор, приведем бобину во вращение и посмотрим.

Ротор закрутился, бобина длиной с руку Гайяла принялась наматывать призрачную нить, сперва нежно-переливчатую, потом перламутровую, потом молочно-желтоватую. Ротор вращался, делая миллион оборотов в минуту, и нить, незримо и незаметно вытягиваемая из Бликдака, все плотнее наматывалась на бобину.

Керлин замедлил вращение ротора, Гайял проворно заменил бобину новой, и разматывание Бликдака продолжилось.

Три бобины… четыре… пять… и Гайял, издали наблюдая за Бликдаком, заметил, что исполинское лицо расслаблено, губы ходят ходуном и причмокивают, издавая то самое пощелкивание, которое заронило в них первое опасение.

Восемь бобин: Бликдак открыл глаза, обвел зал изумленным взглядом.

Двенадцать бобин: на обрюзгшей щеке появилось бледное пятно, Бликдака охватила тревожная дрожь.

Двадцать бобин: пятно расползлось по всему лику Бликдака, по покатому лбу, губы обвисли, он принялся шипеть и булькать.

Тридцать бобин: голова Бликдака стала вытертой и прогнившей; сизый блеск сменился малиновой краснотой, глаза вылезли из орбит, челюсть отвисла, язык безвольно вывалился.

Пятьдесят бобин: Бликдак начал сдуваться, макушка просела до обметанных лихорадкой губ; глаза блестели, точно тлеющие угли.

Шестьдесят бобин: Бликдака не стало.

А после того как прекратил существовать Бликдак, сгинул и Джелдред, царство демонов, созданное как приют зла. Брешь в стене обнажила бесплодную скалу, цельную и твердую.

А в Механизмусе аккуратной стопочкой остались лежать шестьдесят блестящих бобин — зло сияло и переливалось.

Керлин привалился к стене.

— Я угасаю, мой час пробил. Я хранил музей верой и правдой, вместе с вами мы отстояли его от Бликдака… Внемлите же мне. Передаю музей в ваши руки, отныне на вас ложится обязанность оберегать и сохранять его.

— Но зачем? — спросила Ширл. — Земля угасает, почти как вы… К чему теперь мудрость?

— Теперь она нужна больше, чем когда бы то ни было, — с трудом выговорил Керлин. — Слушайте — звезды горят ярко, звезды прекрасны; в хранилищах сокрыта благословенная магия, способная переместить вас в более юные края. А теперь — я ухожу. Я умираю.

— Подождите! — закричал Гайял. — Подождите, заклинаю!

— Зачем ждать? — прошептал Керлин. — Передо мной простирается путь к покою, а ты зовешь меня обратно?

Как получить доступ к знанию?

— Ключ к каталогу в моих комнатах, к каталогу всей моей жизни…

С этими словами Керлин умер.

Гайял с Ширл выбрались наверх и остановились перед входом в портал на выложенном щербатыми плитами дворе. Стояла ночь, под ногами слабым светом сиял мрамор, на фоне ночного неба темнели разрушенные колонны. За деревьями, на той стороне равнины теплым желтым светом горели огни Сапонса, в небе мерцали звезды.

— Там твой дом, Сапонс, — сказал Гайял Ширл. — Тебе не хочется туда вернуться?

Девушка покачала головой.

— Вместе с тобой мы заглянули в глаза мудрости. Мы видели древний Торсингол, его предшественницу, Шеритскую империю, Голуанскую Андру, которая была до нее, и Сорок Кад перед той. Мы видели воинственных зеленых человечков, сведущих фарьялов и кламов, которые покинули Землю ради звезд по примеру мерионетов, избравших тот же путь, и серых кудесников, что были перед ними. Мы видели, как наступали и отступали океаны, как появлялись и исчезали горы, мы смотрели на солнце, когда оно было молодым и ярким… Нет, Гайял, в Сапонсе мне нет больше места.

Гайял, облокотившись на выщербленную от времени колонну, обратил лицо к звездам.

— Знание принадлежит нам, Ширл, — все знание, какое только есть на Земле, к нашим услугам. И что нам с ним делать?

Как по команде они вскинули глаза на белые пылинки звезд.

— Что нам с ним делать?