Грегори бережно опустил янтарную гемму с изображениями журавлей на малый жертвенник, придирчиво выбрал один из трех обсидиановых ножей, повернулся к клетке с очередным черным петухом, чья жизнь должна была стать платой за обращение к Неназываемой. Уже сегодняшним вечером, еще до полуночи он завершит работу над амулетом. Призрачными крыльями укроют янтарные журавли его девочек, не позволяя чужому взгляду любоваться сиянием их жизней.
— Ну как дела? — поинтересовался Кастерс, входя в лабораторию.
— Сегодня закончу, — последовал короткий ответ.
— А с теткой связывался? Когда она приедет? — рыжий с интересом рассматривал гемму. — Не могу поверить, но я с нетерпением жду ее приезда.
— Все ждут, — согласился некромант. — Где чаша Сиу?
— Там, — неопределенный взмах руки в сторону стеллажа.
— У тебя тут зомби ногу сломит, — Грег поморщился. — Как можно держать инвентарь в подобном беспорядке? — он бережно достал грубоватый глиняный кубок, украшенный уродливыми рогатыми фигурками.
— Это называется творческий беспорядок.
— Аола называет это бардаком, — Грегори еще раз оглядел все приготовления, удовлетворенно кивнул и вдруг поморщился как от зубной боли. — И какие демоны меня надоумили поддакивать тебе?
— Кто же знал, что малышка окажется такой упрямой? Тебе именно сегодня нужно завершить работу? — Кас указал на янтарных журавлей.
— В общем-то нет, а что?
— Да у меня тут калгановка была… — поиграл бровями рыжий.
— А где ее у тебя нет? — Грег накрыл клетку с петухом алым платом.
— Ну так как? — Кас достал пузатенький штофик.
— Мало того, что с нами не разговаривают, так еще и носы морщить от перегара начнут. Нет уж, я к этому не готов.
— Ну и я тогда не буду, — калгановка отправилась в шкаф. — А знаешь, что особенно обидно? — ри Кавиньи выдержал паузу. — Мне хвостатый изумруды вернул.
* * *
— Тео! — Миранда догнала колобка и теперь шла рядом с ним, стараясь не отстать. — Ты не знаешь когда сестра Марфа приедет?
— Тетушка Неели, красавица, ты теперь должна называть ее только так, — шевалье мягко улыбнулся малышке. — Сестры Марфы больше нет, — колобок аж прижмурился, словно эта мысль доставляла ему неподдельное удовольствие. — Она еще немного задержится в обители. Что, плохи дела?
— Куда уж хуже, — совершенно по-взрослому вздохнула некромашка. — Аола вот уже третий день дядюшку и наставника в упор не видит.
— И не слышит? — непонятно чему обрадовался ди Мартен.
— Угу, — убито согласился ребенок.
— Миранда, — Тео ухватил девочку за руку и усадил на ближайший диванчик, — не волнуйся, пожалуйста, — он примостился рядышком. — Аоле давным-давно стоило проявить характер, и пусть причина, по которой она молчит, не кажется мне уважительной, я рад, что маркиза может настоять на своем. Твоим дядюшкам это пойдет на пользу.
— А ты знаешь, что случилось?
— Меня не посвятили в подробности, а сам я влезать не стал, — честно признался колобок. — Вот приедет Неели и со всем разберется.
— Скорее бы.
— И не говори, — Тео встал с диванчика. — А не покормить ли нам лошадок?
* * *
Иришка отложила в сторону трактат по истории и потянулась. Она поправила вышитую закладку между плотными листами мелованной бумаги, задумчиво провела пальцами по золоченому срезу страниц.
— О чем задумались, ваша светлость? — Пушок легко вспрыгнул на стол.
— О бренности бытия, — честно признала маркиза.
— Не слишком-то подходящая тема для размышлений в твоем положении, — кот пристально уставился на хозяйку. — И что именно навело тебя на такие размышления, стесняюсь спросить.
— Глава о ядах, — последовал откровенный ответ.
— И какой же ты сделала вывод.
— Я захотела пончиков.
Кот ошалело приоткрыл рот.
— Нет, ну правда, — Иришка погладила Пушка по теплой спинке.
— И тебе не страшно? Все эти тайны, покушения, — волнение неподвижно сидящего кота выдавал метущий туда-сюда хвост.
— Я знаю, что смерть это не конец, так чего же бояться?
— А дети?
Иришка притянула хвостатого негодника себе на колени.
— Я ведь не зову твою госпожу, не лезу на рожон, помню о требованиях безопасности, но паниковать не буду. Да и на душе у меня удивительно спокойно.
— А как же ссора с мужьями? — кот поднял мордочку, пытливо заглядывая в глаза Аолы, чем та тут же воспользовалась и принялась чесать его под лишенным шерсти подбородком.
— Помиримся, — она улыбнулась, — потом, попозже.
— Значит у тебя все хорошо? — зачем-то уточнил Пушок.
— Ну да.
— Зачем же я несчастный обманутый в лучших чувствах кот вернул изумруды Касу? — патетически воскликнул негодник.
— Да ты что? Прямо так взял и отдал? — кот только молча кивнул, подтверждая правоту хозяйки. — А Кастерс чего?
— Знаешь мне кажется, что еще чуть-чуть, и он будет умолять меня принять их обратно и замолвить за него словечко перед тобой! — жизнерадостный хохот хозяйки Кастерс-холла и ее питомца заставил дежурившего в соседней комнате дворецкого улыбнуться и прошептать что-то о счастье, наконец-то поселившимся в доме.
* * *
По дороге на кухню Иришка поняла, что хочет совсем не пончиков, а беляшей. Антуан тут же был осчастливлен новым рецептом, и работа закипела.
Маркиза самолично поставила тесто и теперь, набрав полный рот воды, пристально следила за тем, как кухонный мальчишка ловко рубит в специальном корытце мясо с луком на фарш для беляшей.
— Сколько живу, а о таком не слышал! Это ж надо и правда глаза не слезятся, когда во рту вода. Чудо истинное! — Антуан торжественно воздел палец вверх. — Все хватит, Анри, остановил он помощника, накрой пока чем-нибудь.
— Не чудо, а наука, — Иришка проглотила воду. — Физиология человека…
— Ты, хозяйка, не пугай народ, — кот оторвался от черешни, которую благополучно воровал из вазы. — Разве можно такими словами пугать работников ножа и поварешки?
— Пушочек, ты кушай, кушай, не отвлекайся! Антуан, а не сделать ли нам пока подходит тесто рыбки под маринадом?
— Так отчего бы и нет? И сделаем! А как это?
— Очень просто…
К тому времени как потерявшие супругу Грегори и Кастерс догадались поискать ее на кухне, были приготовлены не только беляши и рыба под маринадом, но и мясо по-французски.
Ее светлость не пожелала идти в столовую, ссылаясь на усталость, а потому стол был накрыт прямо там. Тео, давно почуявший откуда дует ветер, принял самое живейшее участие в приготовление обеда, Миранда довольная и счастливая по уши в муке лепила беляши под руководством кота.
— Как у вас тут весело, — обрадовался Кас.
— И вкусно, — цапнул беляш Грег.
— Надеюсь, мы не помешали?
— Антуан, поставь на стол еще два прибора, — распорядилась Иришка.
— Три! — послышался голос Просветленной. — Я ужасно проголодалась! — сестра Марфа, хотя нет, уже Неели рю Морено шагнула на кухню, тут же попадая в радостный водоворот приветствий, улыбок и объятий.
— Как же я рад, что вы приехали, миледи, — искренне проговорил Кастерс.
— Нам вас так не хватало, — просиял Грег.
— Я тоже очень рада, юноши, — не ожидавшая такой бурной реакции тетушка растерялась. — У вас все в порядке?
— Теперь, да, — ясным солнышком просиял Кастерс.
— Что тут вообще происходит? Почему едим на кухне? — самообладание в полной мере вернулось к леди. — У меня знаете ли нет подобных привычек, — она вопросительно оглядела собравшихся, задержав взгляд на невозмутимой Аоле, расправляющей салфетку на коленях. — Это ты придумала?
— Тетушка, — Иришка сладко улыбнулась и наложила себе рыбки, — а вы знали о моей беременности?
— Аола, ну что ты как маленькая? — не выдержала некромашка. — Как можно не заметить такую красоту! — она уселась на соседний стул. — Я кушать хочу.
— Довели ребенка, — всплеснула руками тетушка, благодарно глядя на Миранду, — Девочке приходится просить, чтобы ее накормили. Господа, — она оглядела молчащих мужчин, — прошу всех к столу.
Далее трапеза проходила в обстановке дружественной и непринужденной. Все были рады и счастливы.
Иришка радовалась, что не сорвалась и не нагрубила наставнице. («Скажите, пожалуйста, нет у нее привычи на кухне есть. Я вообще никого сюда не звала и за стол не усаживала! Сами пришли, феодалы недобитые!»)
Тео радовался хорошо накрытому столу, но еще больше возвращению леди рю Морено. («Как хороша Неели в этом лиловом бархате. Пожалуй я в первый раз вижу на ней одежду не черного цвета».)
Пушок радовался, что изрядный кусок мяса с сыром, положенный в его личную миску, успел как следует остыть. («Мурррр! А это что? Лук? Фу, какая гадость!»)
Грегори и Кастерса радовала перспектива узнать все тайны возлюбленной. («Она просила дождаться приезда сестры Марфы».)
Неели радовалась из-за того, что так ловко ускользнула от неприятного разговора с воспитанницей. («Некрасиво получилось. Не стоило мне умалчивать о таком важном для девочки событии».)
Одна Миранда радовалась просто так.