— А теперь, когда мы во всем удачно разобрались, — послышался недовольный голос Пушка, — кто-нибудь скажет мне где матушкины изумруды?
— Ваша матушка носила изумруды? — от удивления королева заговорила на вы с возмущенным котиком.
— Я имел в виду матушку маркиза ри Кавиньи, — вежливо пояснил кот. — Просто я настолько сроднился со всеми, что давно считаю себя членом семьи, а потому потеря фамильных драгоценностей является настоящей трагедией для меня!
— Как я вас понимаю, — Матильда приняла близко к сердцу проблемы хвостатого страдальца. — Дорогой, — она повернулась к мужу, — нельзя ли распорядиться, чтобы бедному котику нашли его драгоценности.
Его величество, с интересом следивший за разговором, согласно кивнул, вызывая слугу. — А что это за любопытнейшее создание? — он кивнул на кота, безошибочно обращаясь к Грегори.
Усталая Иришка на минутку закрыла глаза, чувствуя ужасную слабость. Как же она устала сегодня, как измучилась! Ранний подъем, сборы, волнение, глупая ссора по дороге в Мулен, так некстати начавшийся токсикоз, встреча с августейшим семейством и придворными гадюками, явление Пушка народу и королевский скандал, — событий, свалившихся на нее в один день, хватило бы на месяц насыщенной жизни.
Ей очень хотелось домой, а еще в лес! И чтобы непременно вместе с Грегори и некромашкой! И пусть им попадутся белые, а еще лучше опята. Целый выворотень поросший душистыми крепенькими опятами, чтобы срезать их перочинным ножиком с рукояткой, инкрустированной перламутром. И пусть их будет так много, что места в корзинах не останется, и тогда Грег снимет куртку, завяжет рукава узлом и наберет еще опят…
— Птичка моя, просыпайся. Домой пора, — низкий рокот некромантова голоса заставил Иришку улыбнуться. — Карета подана, — он подхватил на руки жену.
— А где Кас? — она огляделась по сторонам. — А Пушок? А все остальные?
— Его величество, начальник охраны и Кастерс отправились на допрос леди Лаунти, ее величество показывает Пушку свои любимые украшения, а мы едем домой.
— Замечательно, — Иришка положила голову на плечо мужа. — Это лучшая новость за весь сегодняшний день.
* * *
Она продремала всю дорогу домой, отказавшись от еды и питья, которыми предусмотрительный Антуан снабдил любимую хозяйку.
— Что? Приехали уже? — Иришка сонно захлопала глазами, почувствовав, что карета остановилась. — Да, не надо меня на руках тащить, милый, ты всех напугаешь.
— Аола, как ты долго! — некромашка почти скатилась по ступенькам, торопясь обнять любимую тетку. — А где дядя? А Пушок? А почему ты такая бледная?
— А почему ты меня не целуешь, ребенок? — вопросом на вопрос ответила Иришка, прижимая к себе запыхавшуюся малышку.
— Не успела, — засмеялась Миранда. — А тебе понравилось в Мулене? А королева красивая? А придворные дамы любезные?
— Дома лучше, — честно призналась Аола, идя за счастливой малышкой. — Королева очень красива, а придворные дамы похожи на ядовитых лягушек, такие жи яркие, языкастые и ядовитые.
— Фу! Какая гадость! Мне в Мулене делать нечего, — постановила некромашка, распахивая дверь в хозяйские покои и отдавая Аолу в надежные руки Марты.
* * *
Кас вернулся домой уже после полуночи, привезя Пушка, шкатулку с драгоценностями, пожалованную ее величеством хвостатому негоднику, и плохие новости. Он рассчитывал, что в столь поздний час замок будет погружен в сон, однако обитатели Темной дубравы не спали.
— Марион Лаунти не перенесла ментального сканирования, — рыжий ответил на безмолвный вопрос друга. — А что у вас?
— Отравлены две горничные и садовник. Никого спасти не удалось, — негромко ответил Грег. — Они доедали остатки пищи, которую Антуан собирал нам в дорогу.
— Аола? — побледнел ри Кавиньи.
— С ней все в порядке.
— Ты же не думаешь, что это он?
— Конечно нет. Клятва бы не позволила. Это сделали во дворце, — Грег взъерошил свои короткие волосы. — Самое ужасное в том, Кас, что я всю обратную дорогу уговаривал ее съесть хоть что-нибудь.