1. ¡Mierda! - дерьмо (исп.)
2. ¡Joder! - универсальное матерное выражение, в данном случае обозначающее удивление негативной окраски. Грамматически экивалентен русскому "трахаться", но при этом считается вполне цензурным.
3. Хамон (исп. Jamón) - испанский национальный деликатес, сыровяленый свиной окорок.
4. Querida física - милая физика (исп.) В данном случае, используется обращение как к любимой.
5. Месяцы в этом мире считаются не фазами луны - ибо сами луна - а проплывающим по планете красным оком вечного урагана.
6. Имеется в виду не олбанское название домашнего животного, а сокращение двойного имени Хосе Карлос.
7. Имеется в виду испанская пословица "Empezar la casa por el tejado", дословно: 'Начинать дом с крыши', то есть делать что-то с конца, не имея фундамента. Эта фраза - наиболее чёткое определение испанской образовательной системы.
8. В Испании о таком когда-то смутно слышали, но не поверили. С дисциплиной в школах вообще никак.
9. Tirant lo Blanc - Герой каталонского эпоса под авторством Жоанота Марторейа. По одной из его историй снят фильм 'Византийская принцесса'.
10. Тессеракт (от др.-греч. τέσσερες ἀκτῖνες - четыре луча) - четырёхмерный гиперкуб - аналог куба в четырёхмерном пространстве.