Суини ходил из стороны в сторону по гостиничному номеру, то и дело поглядывая на часы. Том мог войти каждую минуту, и Суини мысленно перебирал возможные аргументы для доказательства своей правоты. Как, спрашивается, убедить этого дурака в том, что выбора у него нет?
Суини уже дважды разговаривал с Салазаром. Сначала банкир согласился на полмиллиона. Но когда адвокат сообщил ему о требованиях Клейтона, чуть с ума не сошел от злости. Суини попытался урезонить его, сказал, что для этого есть все основания. Пат Клейтон действительно оставил в 1944 году около полумиллиона: Том предъявил неопровержимые доказательства этого, — а за пятьдесят лет наросли вполне законные проценты. Так что пять миллионов — это еще по-божески. «Подумайте об этом, Джо, — сказал Суини. — В случае вашего согласия я могу получить тридцать семь миллионов и вернуться на родину в полной уверенности, что этот парень больше никогда не обеспокоит нас». Клейтон угрожал пойти в полицию, и Суини не сомневался, что он так и сделает. Стало быть, в случае конфронтации с ним существует опасность лишиться всех сорока трех миллионов. Так стоит ли мелочиться?
Несколько позже Салазар перезвонил ему и согласился с требованиями Клейтона. Правда, с условием. Клейтон должен передать в распоряжение Суини сразу все тридцать семь миллионов, и не позже завтрашнего дня, а также написать письмо с инструкциями для банка, потребовав перевода этих денег на счет адвокатской конторы «Суини, Таллей и Макэндрюс» в Женеве.
В свою очередь, Дик напомнил Салазару, что речь идет о внуке Пата Клейтона, и потребовал, чтобы Тома в случае успешного завершения транзакции оставили в покое. «Даю вам слово, — сказал банкир. — Как только вы получите деньги, мы закроем эту книгу. Навсегда».
Послышался стук. Суини открыл дверь и впустил Тома. Вид у того был свежий и очень деловой. Тряхнув руку Суини, он прошел в комнату и, как в прошлый раз, опустился в кресло, стоявшее рядом с кофейным столиком.
— Надеюсь, вам удалось воззвать к разуму своего клиента? — начал Том без всякой преамбулы.
— Вас, возможно, это удивит, но я приехал сюда большей частью потому, что желаю добра вам и Кэролайн.
— Только не надо впутывать в это мою жену! — вскипел Том, но потом попенял себе за излишнюю эмоциональность.
— Как скажете. Верите вы в это или нет, но я действительно хочу помочь вам. И должен заметить, я ваш единственный шанс.
— Мой единственный шанс, Дик? — переспросил Том, подумав, что появилась возможность записать угрозы на пленку. — А если я этим шансом не воспользуюсь? Что тогда?
Суини проигнорировал вопрос: он не видел необходимости в обострении ситуации.
— Короче говоря, вы можете оставить себе эти пять миллионов. И мой вам совет: соглашайтесь с этим и верните остальные деньги как можно быстрее. Мне потребовался весь мой дар убеждения, чтобы уговорить моего клиента. Так что не раскачивайте лодку, Том.
Еще несколькими часами ранее Клейтон мог бы быть доволен таким исходом дела, но теперь он вынужден считаться с интересами детективов.
— Кажется, вы забыли, как все это началось? Вы — или ваш клиент — спрятали деньги на счете моего отца и не озаботились даже намекнуть мне об этом. Так что извинения в данном случае более уместны, нежели советы.
— Давайте прекратим нести всякую чушь, Том. О’кей? Скажите мне лучше, как вы собираетесь поступить с деньгами моего клиента?
Том открыл кейс и вынул из него проект мирового соглашения, отредактированный и заверенный Хадсоном. Протянув копию адвокату, он, пока тот читал проект, еще раз просмотрел статьи договора.
— Кажется, документ в порядке, — сказал Суини через пару минут. — Теперь скажите, где вы храните деньги.
— Мои пять миллионов здесь, в Лондоне. Остальных я не касался.
— Стало быть, они все еще в Цюрихе?
Том кивнул.
— На чье имя?
— Прежде чем мы перейдем к обсуждению деталей, я хочу прояснить одну вещь. Угрозы отменяются?
Суини шестым чувством ощутил какой-то подвох:
— Какие угрозы?
— Как какие? Вчера вы ясно дали мне понять, что если я не передам вам всю требующуюся сумму, то моя жизнь не будет стоить и цента. Иначе говоря, меня убьют. Вот ваши подлинные слова, советник.
— Позвольте поправить вас, молодой человек. Сейчас я вам не угрожал. Равным образом никаких угроз с моей стороны не было и в прошлый раз. Я приехал сюда, чтобы разрешить возникшее между сторонами серьезное недопонимание. Деньги, которые вам не предназначались, оказались по ошибке на вашем счете. Мой клиент, естественно, хочет их вернуть. И в этой связи сердится, и даже очень, что, учитывая сложившееся положение, вполне объяснимо.
В комнате этажом выше Харпер и Арчер обменялись взглядами и синхронно покачали головами. Похоже, поймать Суини на угрозах им не удастся. С другой стороны, у них имелось достаточно свидетельств, позволявших связать Суини с деятельностью Салазара. Теперь адвоката вполне можно арестовать, и он, весьма вероятно, расколется.
— Я отлично помню, что вы сказали тогда, Дик. Но если вы предпочитаете отрицать это, Бог вам судья. Давайте подпишем скорее соглашение и расстанемся. Если честно, вы чертовски мне надоели.
— Разумеется, мы подпишем все бумаги. Но вы сначала должны сообщить мне, как именно собираетесь вернуть эти деньги.
И тут в номере зазвонил телефон. Суини снял трубку и некоторое время слушал, бросая напряженные взгляды на Тома всякий раз, когда Салазар разражался гневными тирадами на счет Клейтона. Интересно, подумал Том, полиция слушает этот разговор?
Надо сказать, что Харпер и Арчер тоже слышали звонок и ругались последними словами, поскольку не знали, кто и о чем разговаривает с адвокатом. Они настаивали на прослушке телефона, но главный менеджер отеля отказал им наотрез. Мол, его гости выше всяких подозрений, в чем бы власти их ни обвиняли. Согласно правилам, комнату полицейским он предоставил, но для прослушивания телефонного номера требовался судебный ордер. Скотленд-Ярд уже работает над этим, сказал Арчер. Отлично, ответил менеджер, полиция может начать прослушивание, как только этот ордер окажется у него в руках. Так что Харпер и Арчер находились в сходном с Томом положении и слышали только то, что говорил в трубку Суини.
Между тем адвокат положил трубку и нервно посмотрел на Клейтона.
— Боюсь, сделка не состоится, Том. — Его голос прерывался от волнения. — Эти люди хотят получить всю сумму целиком.
— Мои деньги тоже?
— Все деньги, я сказал. И я очень советую вам сделать так, как они требуют.
— Вы, адвокат, советуете мне отдать каким-то нью-йоркским громилам мои кровные пять миллионов, зная, что эти деньги по закону принадлежат мне?
— Просто отдайте им деньги, и всё.
— И после этого вы будете утверждать, что не угрожаете мне?
— Не я вам угрожаю, молодой человек. Отдайте им те чертовы деньги, и покончим с этим. — Суини не мог передать Тому, что сказал Салазар. Между тем банкир был в ярости. Он сообщил Суини, что его только что опустили на пятьдесят миллионов и собираются опустить еще на семьдесят. Всю вину за это он взваливал на Тома Клейтона, поэтому потребовал от Суини немедленно забрать у него все сорок три миллиона вплоть до цента, а если не получится, срочно вернуться в Нью-Йорк. И тогда этим делом займется фирма Салазара.
— Мой ответ «нет», — твердо сказал Том, незаметно сунув руку в карман и отключив антенну от передающего устройства. Он предположил, что полиция войдет в номер через минуту или две, и решил сообщить Суини не предназначавшуюся для нее информацию. — И еще одно: послание вашему гребаному Салазару. Скажите ему, что я составил официальное заявление для властей, в котором рассказал эту историю с перечислением всех дат, денежных сумм и имен, включая ваше собственное. И заявление это надежно спрятано в адвокатском сейфе. Так что, если со мной или моими близкими что-нибудь случится, это заявление увидит свет, вызвав обрушение всего карточного домика, возведенного усилиями Салазара. Если вам интересно, могу добавить, что ваш образ, Суини, и ваша роль в этом деле очерчены у меня особенно выпукло.
Прежде чем Дик успел сказать хоть слово, в дверь постучали. Том подошел к двери и впустил в номер двух мужчин.
— Мистер Ричард Суини? — задал риторический вопрос тот, что ниже ростом. — Я старший инспектор Арчер из Скотленд-Ярда. Мне необходимо задать вам несколько вопросов.
— А вы кто такой? — осведомился Суини у очень высокого и физически развитого господина, нисколько, на его взгляд, не походившего на английского полицейского.
— Меня зовут Харпер, мистер Суини. Я из министерства юстиции Соединенных Штатов. У меня тоже есть к вам несколько вопросов.
Шпеер приехал в Медельин на закате и сразу же направился на виллу «Кармен». Он подготовил, прочитал и разъяснил все бумаги, которые давали ему полные права на пользование средствами его клиента, и Моралес одну за другой подписал их. Никаких проблем, связанных с изъятием инвестиций, не предвиделось: все они были вложены в различные респектабельные компании и контролировались Салазаром. А кое-какие следы, тянувшиеся от него к Моралесу, не составляло труда подчистить. В аэропорту Сан-Хосе Шпеер купил «Уолл-стрит джорнал» и двухдневной давности номер «Файнэншл таймс». Из находившейся в них информации, а также из сведений, полученных ранее от Прачки, он составил себе представление о приблизительной стоимости доставшегося ему портфеля ценных бумаг.
— И во сколько вы все это оцениваете, Энрике? — Моралес словно прочитал мысли Шпеера.
— По меньшей мере в шестьдесят пять миллионов.
— Позаботьтесь о них.
Шпеер изложил клиенту свои рекомендации. Адвокат и прежде не раз заговаривал с ним на эту тему. Лучше всего вывезти все средства из Америки, повторил он. Европа далеко, там комфортнее и безопаснее.
Наркобарон кивком одобрил его рекомендации. Если американцы держат его на мушке, то Моралесу, прежде чем сматываться из страны, и впрямь лучше освободиться от всего того, что может привести их к нему.
Не стоит тратить зря время, сказал Шпеер. Если Салазар в чем-то скомпрометировал себя, то нити к нему лучше перерезать сразу. Моралес ткнул пальцем в телефон, и Шпеер позвонил в Нью-Йорк. В короткой беседе с Салазаром он сообщил, что прибудет в город завтра утром, с тем чтобы внести значительные изменения в управление финансами дона Карлоса. Ему понадобится полный отчет о нынешнем состоянии всех его счетов, вкладов и инвестиций. Повесив трубку, адвокат попросил Моралеса доставить его самолетом в Арубу, ибо отправляться сейчас в Боготу слишком поздно.
Прежде чем улететь, Шпеер протянул Моралесу счет по оплате своих услуг, составлявший ни много ни мало сто сорок шесть тысяч долларов. Возможно, сказал адвокат, дон Карлос добавит некоторою сумму, учитывая дальнейшую работу, которую ему предстоит сделать?
Последнее предложение вызвало неудовольствие Моралеса, но Шпеер пояснил, что аванс необходим, поскольку встретятся они теперь не скоро: пока пыль не осядет, им лучше держаться на расстоянии. Моралесу возразить было нечего, ибо только Шпеер мог в отсутствие наркобарона привести в порядок его финансовые дела. Он открыл свой знаменитый шкаф и достал несколько пачек сотенными купюрами, которые Шпеер с присущим ему изяществом уложил в висевшую у него на плече сумку. Завтра утром, подумал Шпеер, прежде чем вылететь из Арубы, он попросит своего тамошнего приятеля познакомить его с управляющим местным банком, в котором Энрике откроет счет на десять тысяч долларов и арендует банковскую ячейку, чтобы положить на хранение все остальное. Ему не улыбалось проходить контроль в аэропорту Кеннеди, имея при себе двести тысяч долларов.
Самолет приземлился на голландской территории незадолго до полуночи. В аэропорту Шпеер зарезервировал билет на утренний рейс до Нью-Йорка, позвонил в «Хаятт», с тем чтобы зарезервировать себе номер, после чего отправился прямиком в «Нидер Гауда». Маркус с девочками тепло приветствовал Шпеера, и тот попросил своего приятеля свозить его в местный банк.
На следующее утро Шпеер вышел из самолета в аэропорту Кеннеди, откуда позвонил Салазару и сообщил, что едет к нему. В одиннадцать часов оба уже сидели за столом друг против друга, словно готовясь сыграть партию в шахматы. Впрочем, в определенном смысле так оно и было.
— Я приготовил все, что вы просили, мой друг, — произнес банкир с раздражением в голосе. — Но для начала вы, быть может, сообщите мне, зачем все это нужно.
— Я не мог сказать всего по телефону, Джо, — отчеканил Шпеер, — но дело заключается в том, что деньги, посланные вами дону Карлосу, до него так и не дошли.
Салазар с минуту молчал, обдумывая ситуацию.
— Вы имеете в виду деньги, отправленные «Малаге»? — наконец решил уточнить он. Его удивлению не было предела.
— Именно.
— Но это невозможно, Энрике! После нашего телефонного разговора я лично проследил за этой транзакцией. — Далее он объяснил, что переслал сорок семь миллионов долларов на женевский счет адвокатской конторы «Суини, Таллей и Макэндрюс» и что Суини, в свою очередь, перевел эти деньги, разделив их на два транша, в Уругвай и Испанию. Причем Дик Суини подтвердил факт перевода. — Более того, — добавил банкир, — я попросил его позвонить вам и лично сообщить о переводе, после того как деньги уйдут.
— Он позвонил мне, Джо. В среду вечером, — холодно произнес Шпеер.
— Так в чем же дело?
— А дело в том, что, когда эти деньги прибыли в Испанию и Уругвай, их там арестовали. Иначе говоря, заморозили. Так что до Колумбии не дошло ни единого пенни.
— Но мы-то свое выплатили, Энрике. «Салазар и Ко» всегда платит. Как адвокат вы не можете не согласиться, что мы не должны отвечать за промахи или беспечность вашего клиента.
— Я, пожалуй, воздержусь пока от оценок. Тем не менее рад слышать, что «Салазар и Ко» платит всегда, — со значением сказал Шпеер, — поскольку это следующий вопрос, который я хотел бы с вами обсудить. Однако, — быстро добавил он, прежде чем Салазар успел что-либо ответить, — в настоящее время я склонен согласиться с тем, что вы действительно переслали деньги Суини и что Суини переслал их «Малаге». Но я не уверен, что корень зла заключается в беспечности моего клиента. Вопрос стоит так: кто разболтал про «Малагу»?
— В этом офисе название «Малага» известно одному только мне, — ответил Прачка с непередаваемой интонацией, в которой чуткое ухо уловило бы вызов.
— Разумеется, вы, я и Моралес вне подозрения. Тогда кто? Суини?
Салазар пустился в размышления. Дик был жаден, но храбростью не отличался. А для доноса требовалось известное мужество. Суини предпочел бы тихо гнить в тюрьме, нежели всю оставшуюся жизнь пребывать в ожидании, когда Салазар с ним расправится.
— Не думаю, — объявил он.
— Стало быть, вы готовы за него поручиться? Что ж, в конце концов, он ваш адвокат. Только помните, что дон Карлос это дело так не оставит.
— Передайте нашему другу, что донес не Суини. Но если вдруг выяснится, что его предал все же Суини, я сам разберусь с адвокатом.
Шпеер отметил, что Салазар не предложил возместить ущерб, но решил не заострять пока внимание на этом вопросе. Перед ним стояла куда более важная задача.
— Отлично, Джо. Я именно так ему и передам… Что же касается всего остального, — медленно произнес Шпеер, — то вы, надеюсь, отдаете себе отчет, что при сложившихся обстоятельствах мой клиент не может не испытывать опасений относительно своих инвестиций. Ибо если у вас в офисе произошла утечка — заметьте, я сказал «если», — то под угрозой может оказаться все его состояние. В этой связи мне бы хотелось прояснить позиции дона Карлоса в данном вопросе, а также обсудить альтернативные варианты вложений.
Салазар и бровью не повел, однако кровь отхлынула от его щек. И неудивительно: сначала этот мерзавец Клейтон заграбастал его сорок три миллиона, по причине чего ему пришлось дополнительно занимать сорок семь миллионов, чтобы ублажить Моралеса. Но и это Салазару вышло боком, так как его деньги, похоже, прикарманило американское правительство. А кто же еще мог обладать такой властью и влиянием, чтобы заморозить счета в Уругвае и Испании одновременно? Ну а теперь Шпеер, очевидно, намеревается забрать еще семьдесят миллионов, находящихся под управлением Салазара. Конечно, Джо и без них проживет, но миллион четыреста тысяч ежегодной прибыли также будет потерян. Это чистые, «узаконенные» деньги, и если клиент хочет изъять их из дела и перевести, скажем, в «Ситикорп» или «Чейз», то фирме «Салазар и К°» остается только принять сие как данность и совершить все необходимые в таких случаях формальности. Причем действовать надо без проволочек, ибо в противном случае можно лишиться лицензии или, того хуже, доверия инвесторов и, как следствие, вызвать их повальное бегство. Однако самый большой убыток ему принесет отлучение от грязного бизнеса Моралеса. Этот колумбиец за последний год здорово поднялся и окреп, и совсем недавно передал ему на отмывание через «Банк Джорджтауна» очередные пять миллионов долларов. Так что Джо лишится еще и десяти процентов от всех его кокаиновых денег. Впрочем, у него остались еще ребята из Кали, подумал Салазар, но тут же вспомнил, что задолжал им двадцать семь миллионов. Вернее, не он, а Том Клейтон. Но спрашивать-то будут с него!
— Как скажете, амиго, — тем не менее вежливо улыбнулся он, поднимаясь с места и жестом предлагая собеседнику проследовать к заваленному бумагами длинному столу для совещаний в дальнем конце комнаты. — Вот все документы по инвестициям дона Карлоса. Предлагаю вам изучить их. Я же оставлю вас на время, так как мне необходимо сделать несколько звонков. Если вам что-нибудь понадобится, обратитесь к Эктору. Он поможет.
Салазар прошел в кабинет сына, достал сотовый телефон и первым делом позвонил Суини в Лондон:
— Вы уже решили вопрос с деньгами?
— В настоящее время я нахожусь на деловой встрече, — осторожно произнес адвокат, бросив взгляд в сторону Тома Клейтона.
— Мне плевать, даже если сейчас с вами английская королева. Он вам заплатил?
— Все уже согласовано.
— Очень хорошо. Только одна маленькая поправка. Забудьте про тридцать семь миллионов. Я хочу получить все деньги.
— Не уверен, что это возможно.
— Вы послали Моралесу пятьдесят миллионов, не так ли?
— В среду, как я вам уже говорил.
— Что ж, возможно, вам будет интересно узнать, что Моралес эти деньги так и не получил. Их перехватили по пути.
— О Боже! Как такое могло случиться?
— Нам еще предстоит это выяснить. Ну а сейчас скажите этому придурку Клейтону, что в его распоряжении пять минут, чтобы вернуть деньги. Если получите их, перезвоните мне. В любом случае сегодня же уносите оттуда свою задницу и возвращайтесь в Нью-Йорк…
Второй звонок он сделал по номеру своего сына Тони.
— Суини облажался, — объявил Салазар вместо приветствия. — Теперь настало время действовать тебе. Я хочу, чтобы ты завтра вернулся домой с сорока семью миллионами долларов в кармане. Делай что хочешь, но добейся этого.
— Можешь рассчитывать на меня, отец, — сказал Салазар-младший. — Я добуду деньги сегодня же вечером.
Пока Джо Салазар разговаривал по телефону, Энрике Шпеер составлял реестр бумаг и делал выписки в свой блокнот. Схема вложений денег Моралеса оказалась хотя и разветвленной, но довольно простой.
Четверть всех средств было на счетах инвестиционного банка на Бермудах в виде ценных бумаг, каковые ничего не стоило обратить в деньги. Одиннадцать с половиной миллионов долларов хранилось в акциях Нью-Йоркской фондовой биржи, еще около семи миллионов — в весьма надежных муниципальных облигациях Сиэтла, Феникса и Мемфиса. Через компанию «Ронда пропертис» из Тусона Моралес владел ранчо Ронда стоимостью три миллиона, а также торговой сетью «Товары-почтой», оцененной в восемь миллионов. Все эти юридические лица возглавлялись номинальными директорами, ранчо же обслуживалось наемными рабочими. Моралесу принадлежала также компания «Альба инвестментс инкорпорейтед», зарегистрированная в Панаме. Она тоже имела номинального директора и владела, в частности, восьмиэтажным зданием, за которое Салазар тремя месяцами раньше заплатил двенадцать миллионов долларов. Еще одна компания, обслуживающая интересы Моралеса, «Саншайн холдингз» в Майами, обладала пакетом акций шести кондоминиумов в районе Ки-Бискейна на сумму в два с половиной миллиона, а помимо этого еще и депозитом в шесть миллионов в местном банке. Девять миллионов были вложены в облигации американского государственного казначейства. Далее шли гольф-клуб стоимостью семь миллионов и примыкавший к нему отель за шесть миллионов под общим названием «Палм-Спрингс лейже», каковое предприятие владело также находившимся рядом с Сан-Диего магазином автозапчастей с льготными поставками от фирмы «Форд».
В общей сложности Шпеер насчитал вложений на сумму семьдесят три миллиона семьсот тысяч долларов. Не приходилось сомневаться, что экспорт кокаина — действительно очень прибыльный бизнес.
Когда Салазар вернулся, адвокат охарактеризовал ситуацию ясно и однозначно. Начиная с этого момента он, Энрике Шпеер, будет контролировать все финансы Моралеса и осуществлять управление ими. Он продемонстрировал Джо официальное письмо колумбийца, передававшее Шпееру необходимые полномочия, и банкир окончательно уяснил, что спорить на данную тему бесполезно. В этом и заключался недостаток законного ведения дел: если вкладчик проявлял желание забрать свои деньги, банкиру ничего не оставалось, как предоставить их ему.
Они вместе снова просмотрели все документы. Акции перекочевали в кейс Шпеера, прежние административные мандаты были аннулированы. Смена управляющей инстанции не представляла труда, ибо в заранее составленных заявлениях номинальных директоров об отставке в графе «число» был оставлен пробел. Пачка бумаг на столе значительно увеличилась в размерах, так как Салазар в течение часа подписал все необходимые документы. Потом они обсудили вопрос денег, находившихся в стадии, так сказать, «транзита». Салазар сообщил, что эти суммы приближаются к семи миллионам, и пообещал изъять их из банка «Гранд-Кайман» в течение тридцати дней, по истечении которых Шпеер сможет получить деньги в любое удобное время — разумеется, за вычетом комиссионных.
Расставание прошло вежливо, но прохладно. Стоя на улице за пределами банковского здания в ожидании такси, Шпеер не заметил парня с телескопической насадкой на объективе фотоаппарата, сделавшего несколько снимков его персоны. Человек из службы ДЕА получил приказ фотографировать всех входивших в офис Салазара и выходивших из него. В конце дня он отсылал снимки посредством федеральной курьерской службы в Майами.
Шпеер вернулся в отель и позвонил в адвокатскую фирму в нижней части города. Он уже имел с этой фирмой дела, связанные с Коста-Рикой, и теперь хотел дать ее сотрудникам необходимые инструкции, с тем чтобы избавились от всех ценных бумаг и приобретений Моралеса в Америке. Его клиенты, объяснил он, не являющиеся американцами и жителями Соединенных Штатов, решили выйти из долларовой зоны, поэтому весь портфель необходимо обратить в наличные, каковые затем следует перевести в «Дрезденер банк» в Германии. Стороны договорились об оплате и сразу же приступили к подготовке всех необходимых документов. Шпеер сказал юристам, что пробудет в Штатах только один день. Он понимает, что некоторые инвестиции, особенно вложенные в недвижимость, потребуют для реализации известного времени, но избавиться от акций и облигаций не так уж сложно, поэтому ему хотелось бы увидеть наличные еще до вылета в Германию.
Потом он позвонил в мюнхенский офис «Дрезденер банк» и сообщил тамошним служащим о своих предполагаемых действиях. В частности сказал, что группа инвесторов хочет выйти из долларовой зоны — это немцы могли понять, как никто, — по причине чего он посетит банк и обсудит с его менеджерами инвестиционные перспективы в Европе. На это ему сказали, что руководство банка с удовольствием примет доктора Шпеера в любое время.
Сотрудники правоохранительных органов провели около часа в номере Суини, задавая ему различные каверзные вопросы, но он всячески отрицал свою причастность к каким-либо противозаконным действиям. Более того, он сам перешел в наступление, поставив под сомнение правомочность присутствия в его номере агента ДЕА. Он адвокат, напомнил Суини полицейским, а стало быть, все его коммуникации с клиентами священны и находятся под охраной закона. А если министерство юстиции получило некую порочащую его информацию незаконным путем, адвокатская контора Суини будет разбираться с представителями этого министерства в федеральном суде.
Впрочем, он признал, что фирма «Салазар и К°» является его клиентом, но категорически отказался обсуждать ее дела. Сказал только, что это уважаемая банкирская контора, имеющая государственную лицензию. Когда же Арчер спросил его о цели визита в Англию, Суини ответил, что Том Клейтон также является его клиентом и он приехал, чтобы дать ему совет по важному делу. При этом Суини отказался говорить как о сути своих советов, так и самого дела, сославшись на конфиденциальность отношений «адвокат-клиент».
На что Арчер заявил, что не кто иной, как сам Том Клейтон, обратился в полицию за помощью, мотивируя это угрозами со стороны Суини. Адвокат, однако, лишь выразил сожаление по поводу непроходимой глупости своего клиента. Обсуждавшееся ими дело исключительно финансового свойства и никоим образом не может быть связано с насилием и угрозами, каковые ему пытаются незаконно вменить в вину.
Харпер заметил, что женевские деньги, которыми оперирует фирма Суини, заработаны на продаже наркотиков. Адвокат в ответ заявил, что в дела клиентов нос не сует, а лишь осуществляет переводы средств с их счетов и по их указанию.
Когда к разговору пригласили присоединиться Клейтона, он повторил историю, которую уже рассказывал старшему инспектору Арчеру. Потом вынул из портфеля находившийся при нем проект мирового соглашения и сказал, что все его пункты были обговорены и они с Суини уже готовились подписать документ, как вдруг в номере раздался звонок. Поговорив по телефону, адвокат неожиданно изменил свое решение и отказался подписывать соглашение.
— Кто вам звонил? — осведомился Харпер.
— Клиент! И это все, что я могу вам сказать. Я также категорически возражаю против того, что якобы собирался подписать данную бумагу. — Он ткнул пальцем в соглашение, составленное Стюартом Хадсоном.
— Как долго вы намереваетесь оставаться в Лондоне, мистер Суини? — спросил Арчер, твердо зная, что адвокат солгал по крайней мере по одному пункту, каковое убеждение почерпнул из подслушанного разговора Клейтона с Суини.
— Поскольку совершенно очевидно, что мой совет должного впечатления на клиента не произвел, — сказал адвокат, со значением посмотрев на Тома, прежде чем перевести взгляд на полицейских, — я собираюсь вылететь в Нью-Йорк сегодня же вечером.
— Боюсь, мистер Суини, это невозможно.
— Хотите сказать, что я нахожусь под арестом?
— Вы можете остаться добровольно, дабы оказать нам помощь в расследовании. Но если откажетесь, я, пожалуй, действительно арестую вас. Здесь и сейчас.
— И по какому обвинению, позвольте узнать?
— За создание препятствий в осуществлении правосудия. А также за угрозы в адрес мистера Клейтона.
— Я не делал ничего подобного.
— Обвинение выдвинуто, мистер Суини, и нам необходимо его расследовать. Ну так как: вы останетесь по своей воле или мне придется препроводить вас в Скотленд-Ярд?
— Что ж, я останусь еще на сутки. Но обязательно нанесу визит адвокату. И если завтра в это же время вы не предъявите мне более обоснованные обвинения, я сразу же уеду отсюда. Вот так.
— Благодарю вас, мистер Суини. Мы просто счастливы, что вы согласились провести в отеле еще одну ночь. Возможно, нам придется снова задать вам пару вопросов.
— Очень хорошо.
— И еще одно, мистер Суини. Быть может, вы во избежание какого-либо недоразумения вручите нам свой паспорт?
— Я так понимаю, что вы выдвигаете требование, а не просьбу?
— Давайте рассматривать это как часть нашего договора. Как своего рода обеспечение проявленного к вам доверия.
— Повторяю, завтра утром я первым делом пойду к адвокату. — Суини протянул инспектору паспорт.
— Это ваше право, — улыбнулся Арчер. — Кстати, если завтра вы увидите, что за вами следует человек, не пугайтесь. Это наш сотрудник.
* * *
Джулио Роблес продумал свою речь и линию поведения, прежде чем отправиться к десяти часам в муниципалитет. Он подозревал, что поначалу мэр откажется его принять. Что ж, в таком случае он останется в приемной и немного подождет. Рано или поздно Ромуальдес, изведя себя мыслями относительно цели его прихода, обязательно пригласит Джулио в свой кабинет. Наверняка мэр уже осознал последствия и масштабы своего предательства, а также тот факт, что вступать в конфронтацию с единственным человеком, который знает об этом, ему никак нельзя.
Однако подходя к муниципалитету, агент ДЕА увидел, как мэр вышел из здания и направился к своему автомобилю. Хотя водитель распахнул перед ним дверцу, мэр сам сел за руль, шофера же по неизвестной причине отпустил. Когда Ромуальдес тронул машину с места, Роблес поторопился вернуться к своей и последовал за ним. Агент очень надеялся, что мэр едет домой — объясниться с ним там было бы проще, чем в офисе, — но чиновник выехал на дорогу, которая вела за пределы Медельина, и покатил по ней. Довольно скоро Роблес понял, что Ромуальдес едет в сторону поместья Моралеса. Он не мог рисковать, продолжая двигаться в том же направлении, поэтому развернулся и поехал обратно в город.
Вернувшись в Колумбию, Роблес сразу же узнал, что у Моралеса серьезные проблемы — ровно на пятьдесят миллионов, с удовлетворением подумал он, — поскольку по городу распространился слух о неспособности фонда Моралеса оплачивать счета за строительные материалы, свозившиеся со всех сторон в связи с начавшимся грандиозным строительством. Джулио, однако, продолжал считать, что Ромуальдес хранит молчание по поводу их последней встречи. Кроме того, он знал, что мэр регулярно ездит на поклон к Моралесу, поэтому почти сразу выбросил сегодняшнюю поездку Ромуальдеса из головы. Подумал только, что с виллы «Кармен» мэр почти наверняка вернется домой на ленч, так как до обеденного перерыва оставалось не более двух часов.
Он поехал к дому мэра и остановился в пятидесяти метрах от здания на противоположной стороне улицы. Ждать пришлось дольше, нежели он предполагал, однако его терпение было вознаграждено. Примерно через три часа Роблес увидел в начале улицы автомобиль мэра, который, оглашая округу звуками клаксона и слегка виляя из стороны в сторону, приближался к дому. Едва не уткнувшись капотом в ворота, машина остановилась, после чего мэр, вновь надавив на клаксон, откинулся на спинку сиденья и замер. Увидев, что из дома выбежал слуга и начал открывать металлические створки, Роблес покинул свое транспортное средство и зашагал к машине мэра. Ему оставалось пройти еще метров двадцать, когда ворота распахнулись и «кадиллак», двигаясь неровно, толчками, въехал в них.
Ворота начали закрываться.
Джулио предположил, что Ромуальдес не относится к тому типу людей, которые слишком часто смотрят в зеркало заднего вида, и прибавил шагу. Добравшись до ворот в тот самый момент, когда между створок осталась только узкая щель, Роблес проскользнул в нее и оказался на территории домовладения Ромуальдеса. Поприветствовав слугу, сразу же узнавшего его, Джулио как ни в чем не бывало двинулся по подъездной дорожке к дому.
Между тем дверца машины мэра распахнулась, и первый человек в Медельине начал медленно выбираться наружу, все еще не догадываясь о присутствии Роблеса в своих владениях. Взгляд Джулио упал на грубо забинтованную левую руку мэра, которую он, вылезая из машины, держал на отлете, помогая себе одной только правой.
— Добрый вечер, сеньор мэр! — Джулио сделал шаг вперед, чтобы Ромуальдес увидел его. Он улыбался, но сознание агента просчитывало возможные реакции мэра на его появление.
Некоторое время Ромуальдес в изумлении созерцал его, как если бы отказывался верить своим глазам. Окончательно осознав, кто перед ним находится, он испытал мгновенный приступ гнева, трансформировавшегося, впрочем, в следующую секунду в животный страх.
— Вы! — вскричал мэр, словно увидел призрак. — Как вам только взбрело в голову вернуться сюда?
— Нам необходимо поговорить. Сию же минуту, — твердо сказал Джулио. Ткнув пальцем в бинты на руке Ромуальдеса, агент осведомился, не приключилась ли с ним какая-нибудь беда.
— Убирайтесь отсюда! — взвизгнул мэр. — Или вы убьете меня!
По идее после этих слов Джулио должен был насторожиться. Что значит: «вы убьете меня»? Почему? Если бы Ромуальдес держал рот на замке, встреча мэра Медельина с представителем «Эль-БИД» не заключала бы в себе ничего угрожающего. Джулио, однако, был слишком сосредоточен на своем задании и не обратил особого внимания на слова Ромуальдеса.
— Как я уже сказал, нам надо поговорить. Немедленно. И наедине. — Роблес приблизился к машине мэра и помог ему окончательно выбраться из салона.
Когда они вошли в дом, им навстречу выплыла миссис Ромуальдес, которая поприветствовала их и даже выразила особенное удовольствие по поводу присутствия Джулио, чьи красота и молодость оказывали сильное воздействие на сердца женщин бальзаковского возраста. И тут она увидела бинты на руке:
— Что случилось, Мигель?
— Так, небольшой инцидент. Ничего страшного. — Ромуальдес постарался придать своему голосу уверенность и беззаботность. — Позвони доктору Пальмиро и попроси прийти к нам.
Когда они уединились в кабинете мэра и дверь за ними захлопнулась, Джулио перешел к делу:
— Полагаю, сеньор Ромуальдес, у вас серьезные проблемы.
— Вы обещали оставить меня в покое! Почему вы вернулись? Я сообщил вам все, что знал!
— Мы помним об этом и выражаем вам благодарность за содействие. Кстати сказать, я сдержал слово: нашему общему другу с виллы «Кармен» не звонил и о том, как мы заполучили его деньги, не рассказывал.
— Но что вы хотите от меня сейчас? У меня нет ничего, что могло бы заинтересовать вас.
— Я приехал сюда, Ромуальдес, не для того, чтобы что-то забрать у вас. Наоборот, я хочу кое-что передать вам. — Джулио вынул сигарету из стоявшей на крышке стола серебряной сигаретницы, вставил ее между подрагивавшими губами мэра и щелкнул зажигалкой. Когда мэр прикурил, Джулио заговорил негромким увещевающим голосом, каким говорят с детьми, когда хотят внушить им некую важную мысль: — Похоже, до сих пор вы хранили молчание относительно наших маленьких секретов. В противном случае вас бы убили, не так ли?
Ромуальдес кивнул.
— Насколько я понимаю, ситуация складывается следующим образом: если наш общий друг не внесет дополнительно пятьдесят миллионов, то фонд Моралеса ни за что не сможет оплатить счета по строительству.
Ромуальдес никак на это не отреагировал, хотя знал, что Моралес действительно собирается задействовать еще пятьдесят миллионов. Наличными, как он сказал.
— Ну так вот: Моралес этого не сделает, — твердо заявил Джулио, — поскольку сейчас мы точно знаем, как он отмывает и обналичивает свои деньги. Так что в скором времени все они окажутся в копилке у Дяди Сэма! Ваш Моралес просто с ума сойдет от злости.
— Он уже зол дальше некуда! Ну зачем, спрашивается, вы все же вернулись сюда?
— Чтобы окончательно прижать Моралеса к ногтю.
— Вы никогда до него не доберетесь.
— Нет, доберусь, даю вам слово. И вы мне поможете.
— Забудьте об этом! Как говорится, с меня хватит! Я сделал все, что вы просили. Но больше и пальцем не пошевелю. Так что проваливайте!
Ромуальдес сделал попытку подняться с места, но Джулио остановил его жестом:
— Похоже, мой друг, здравомыслие отказывает вам.
Далее он спокойным голосом перечислил возможные варианты развития событий. Фонду Моралеса не удастся положить в городе ни одного кирпича. Даже если наркобарон изыщет какие-нибудь средства, их перехватят еще на дальних подступах к Медельину. В результате Ромуальдес как мэр и политический деятель кончится и обратится в полное ничтожество. Это в том случае, если Моралес сохранит ему жизнь. Но возможен и худший вариант. Тут Джулио напомнил Ромуальдесу, что все еще может сделать тот самый звонок, предоставив решение судьбы мэра на усмотрение Моралеса.
Ромуальдес болезненно поморщился и прикоснулся здоровой рукой к своим бинтам.
— Что все-таки с вами случилось? — Во взгляде Роблеса проступало скорее любопытство, нежели озабоченность.
— Кажется, я сломал себе пальцы. Зажал случайно створкой ворот.
Джулио рассмеялся.
— Вам следует проявлять большую осторожность. Особенно в свете нынешних событий, — со значением добавил он. Потом, решив прибегнуть к козырной карте, наведался в карман, достал некую бумажку и положил ее на стол перед мэром: — Чек на пятьдесят тысяч долларов в «Национальном банке» во Флориде. Счет выписан на имя Мигеля Ромуальдеса. Деньги внесены службой ДЕА. Чек существует в единственном экземпляре. Хотите — берите его себе. Нет — отошлю Моралесу.
— Что я должен ради этого сделать?
— Все очень просто: побудьте образцовым мэром хотя бы раз в жизни. Вы ведь озабочены нынешним положением вещей, не так ли? У вас и в банке скопилось неоплаченных счетов на сумму более десяти миллионов долларов. Помимо всего прочего, под угрозой выплата зарплаты рабочим. Так у вас скоро могут начаться беспорядки… Хороший мэр обязательно должен что-нибудь предпринять, чтобы не допустить этого.
Ромуальдес смотрел на него непонимающим взглядом, баюкая свою больную руку.
— Полагаю, вам необходимо устроить завтра утром в мэрии общее собрание: пригласить руководителей ведомств, полицейских и рассказать о том, что строительные проекты могут быть заморожены и вы ожидаете в этой связи крупные беспорядки, включая погромы, поджоги и прочие насильственные действия. Положитесь на инициативу людей, предоставьте им возможность высказаться, внести свои предложения. Пусть говорят что в голову взбредет. Главное — продержите их там часа два, не меньше. Итак, два часа — это все, что нам нужно. О’кей?
— И что я за это получу?
— Для начала пятьдесят тысяч долларов. Потом мы вам еще подкинем. Главное, вы должны оставаться мэром и беречь свою жизнь.
— Вы хотите сказать, что сами разберетесь с Моралесом?
— К тому времени, когда вы закончите исполнять свои служебные и общественные обязанности, он станет историей.
Ромуальдесу эти слова понравились. Неожиданно и рука стала меньше болеть. Что бы там ни говорили, а гринго сильнее всех. И богаче. Если он сможет стать их человеком в Медельине, то будет просто купаться в деньгах.
В дверь заглянула миссис Ромуальдес и сообщила, что доктор Пальмиро ждет.
Мэр попросил ее удалиться, сказав, что ему нужно ровно две минуты, чтобы договорить с сеньором Роблесом.
— Сто тысяч долларов, — твердо объявил он, придя к окончательному решению, — тогда дело будет. — Мэр подумал, что выбрал хороший момент, чтобы поднять свой гонорар. А еще Ромуальдес подумал, что он, похоже, снова на коне.
Агента проводили до ворот. Джулио направился к своей машине. Все-таки он сделал это. Не получив одобрения Вашингтона, на которое просто не осталось времени. Но как бы то ни было, завтра люди из Кали совершат то, что до сих пор не удавалось ни одному американскому агенту. Свершится своеобразное «жестокое правосудие» — с многочисленными жертвами с обеих сторон. Кали, конечно, тоже большая проблема, но с ее решением можно подождать. Калийские наркобароны получат свое — но чуть позже.
Джулио повернул ключ в замке зажигания и сдвинул машину с места, после чего настроил радиоприемник на любимую волну. Когда невидимый певец запел о чудесах Сантандера, Джулио вдруг ощутил у себя на затылке леденящее прикосновение пистолетного ствола.
— Свернешь налево, а потом поедешь куда скажу, — услышал он прозвучавший над ухом грубый голос с аравакским акцентом.
Оценив направление, по которому ему велели двигаться, американец довольно скоро пришел к выводу, что в конце пути ему предстоит встреча с Моралесом.