Глава 12
Наступила ночь, а Фарамор все шел вперед по дороге. Он не чувствовал усталости и голова оставалась ясной. Над лесом взошел месяц. Серебряный серп вызвал у Носителя Искры воспоминания о прошлой ночи, когда он и его маленькая армия ворхов устроили бойню в лагере лесорубов.
Фарамор остановился, нахмурился и посмотрел в темноту леса справа от дороги. Он почувствовал легкое притяжение, словно далекий, чуть слышный зов. Там за деревьями явно что-то было, нечто манящее и приятно будоражащее.
— Я что-то чувствую, — сказал он Хету.
— Так почему бы тебе не посмотреть? — ответил демон. — Верь своим ощущениям.
Фарамор кивнул и свернул с дороги в лес, вслушиваясь в звуки ночи. Он прекрасно видел в темноте. То, что манило, становилось ближе. Это ощущение походило на то, что он испытывал вчера, двигаясь в лагерь лесорубов. Сердце бешено колотилось от предвкушения чего-то нового.
Между деревьями мелькнул огонек костра. Фарамор подумал, что это, возможно, охотник устроил ночной лагерь. Человек, которого можно убить. Не жажда ли убийства так его манила? Он почувствовал легкое разочарование. Всего лишь жертва? Всего лишь человек? Ну что же, да будет так.
Сжимая топор Фарамор начал ступать осторожно, стараясь, чтобы под ногами не шуршали листья. Он не ощущал звериного азарта, как вчера. Предстоящее убийство не вызывало удовольствия. Может уйти? К чему делать что-то против своей воли? Он уже видел сидящего возле костра лысого мужчину. Его глаза были прикрыты, отблески костра делали черты лица резкими, словно вырезанными из гранита.
Фарамору не хотелось убивать этого человека. Искре нужны жизни? Ничего, подождет. Сегодня она обойдется без жертв. Он уже собирался развернуться и пойти назад на дорогу, как человек резко открыл глаза, посмотрел в темноту, в которой скрывался Фарамор и произнес:
— Подходи к костру, я почувствовал тебя уже давно, — у него был четкий спокойный голос.
Фарамор неуверенно вышел из темноты и встал возле костра.
— Странные у тебя волосы, — задумчиво произнес мужчина. — Серые. Они стали такими совсем недавно, верно? Хм… странно, весьма странно.
— Кто ты? — спросил Фарамор.
— Всего лишь человек, пригласивший тебя к своему костру. Меня зовут Блэсс Сараг.
— Ты не просто человек. Я это чувствую.
Мужчина склонил голову к плечу и прищурился.
— И кто же я, по-твоему?
— Не знаю. Колдун? — предположил Фарамор.
— Темный колдун! — Блэсс многозначительно поднял указательный палец. — Впрочем, как и ты… Хотя… — в его голосе и лице проскользнуло сомнение. — Ты слишком молод… Что-то в тебе не так, парень, но вот что?
Фарамор сел на землю и сквозь языки костра внимательно рассмотрел Блэсса. У колдуна было лицо, на котором совершенно не представлялась улыбка — черты резкие, выразительные, взгляд цепкий. На щеках и подбородке отсутствовала щетина, а брови такие тонкие, что казалось, их нет вовсе. Лоб прорезали три ровные морщины, через которые от переносицы до середины голого черепа тянулся тонкий бледный шрам.
— С моей стороны будет уместно задать тебе тот же вопрос, парень: кто ты? — с напряжением в голосе спросил Блэсс.
— Меня зовут Фарамор. Я не колдун, но… — он задумался, стоит ли говорить постороннему человеку об Искре и решил, что опасного в этом ничего нет. — Во мне Темная Искра, полагаю, ты слышал о ней, колдуны должны знать о таких вещах.
Блэсс некоторое время молчал. Его взгляд бегал по лицу юноши, словно прощупывая.
— Будь я проклят! — наконец выдохнул он. — Вот уж не думал, что когда-нибудь доживу до этого дня, — на его лбу выступила испарина. — Вот уж не думал… Темная Искра. Она в тебе недавно, верно?
— Да, — подтвердил Фарамор.
Из-за пояса выбрался Хет, спрыгнул на землю и сразу же отбежал на несколько шагов от костра.
— Раз здесь все свои, — проворчал он, — то и мне нечего таиться.
— Это мой помощник, — пояснил Фарамор. — Он выглядит как кукла, но на самом деле — демон.
Блэсс только пожал плечами. Казалось, кукла-демон на него впечатления не произвела.
— Мало кто верит, что Темная Искра существует, — сказал он. — Но я никогда не сомневался. Надо же, передо мной человек, в котором эта Искра зародилась! Клянусь, я ощущаю ее в тебе… Когда ты вышел к костру, мне подумалось, что передо мной невероятно сильный колдун… но Темная Искра?! Удивительные вещи порой творятся. Постой-ка, а не для этого ли я здесь?
— Ты о чем? — удивился Фарамор.
— Чернокнижники со всех земель стекаются в Исходные земли, — ответил Блэсс. — Это происходит уже не меньше года. Все, в ком есть темная сила слышат… нет, не так… чувствуют приказ. Их тянет в Исходные земли. Я жил далеко на западе и однажды почувствовал, что должен, да-да — должен прибыть сюда. Вот так вот, казалось бы без всякой причины. Это как червь в голове. Теперь, кажется, я знаю причину всего этого. Ты и есть — причина.
— Ты когда-нибудь слышал о Нэбе? — спросил Фарамор.
— Конечно. Это один из десятков древних, сейчас уже почти забытых богов.
— Так вот причина — это Нэб. Я должен открыть ему путь в этот мир. Если честно, мне самому все это не очень понятно, — Фарамор усмехнулся. — Если бы мне еще вчера кто-нибудь сказал, что я буду говорить подобные вещи… — он покачал головой. — Все это похоже на бред.
Блэсс задумался, глядя на языки костра.
— Кажется, все встает на свои места, — тихо произнес он. — Ничего не случается без причины. Ты ведь только начал свой путь. Тебе будет нужна помощь. Чернокнижники приходят в Исходные земли, дабы подготовить мир к прибытию Нэба. Теперь это очевидно. Ну, что же, мне это по душе.
— Чтобы Искра разгорелась, мне нужно убивать, — сказал Фарамор.
Блэсс вскинул бровь, отчего шрам не его лбу перекосился.
— Отлично.
Фарамора удивило такое равнодушие колдуна к человеческой жизни.
— Отлично?.. Знаешь, вчера ночью самое странное существо, какое я видел, лишило меня жалости, но ты…
— Есть много причин, почему человек становится жестоким, — резко заметил Блэсс.
— Да? И какова же твоя причина?
Блэсс замялся. В глазах мелькнул злобный огонек, будто они на мгновение заглянули в прошлое и увидели то, что лишило колдуна жалости.
— Я расскажу, но… не сейчас. Пока скажу лишь одно: причин ненавидеть людей у меня достаточно.
— Все люди разные, — произнес Фарамор.
— Конечно, разные. Вот только иногда в жизни случаются события, после которых уже не хочется выискивать в людях что-то хорошее. Сам того не желая, видишь в них лишь убожество и мерзость. Не знаю, почему так происходит… должно быть, настолько привыкаешь к ненависти, что это чувство начинает нравиться, и ты уже не желаешь от него избавляться. Ты ненавидишь всех и никого в отдельности. Но я не настолько бездушен, как могло бы тебе показаться после моих слов. Нет, не настолько… Есть все же люди, которые вызывают во мне интерес и уважение… и даже жалость.
Фарамор задумался. Блэсс вызывал в нем неоднозначные чувства, но все же он склонялся к мысли, что колдун ему скорее нравится, чем нет.
— Вчера я и ворхи разгромили лагерь лесорубов, — сказал он. — После того, как все закончилось, мне хотелось знать, что эти люди получили по заслугам. Нет, это не слишком меня беспокоило, но все же что-то внутри меня желало видеть их вину. Это… — Фарамор на несколько мгновений замолчал, собираясь с мыслями. — Это, как во время казни…
— Я тебя понимаю, — Блэсс подбросил в костер веток и посмотрел в глаза юноши. — Тебе нужен повод. То странное существо, о котором ты говорил, возможно, и убило в тебе жалость, но не сомнение. Думаю, со временем Искра избавит тебя и от него. Даже не знаю, хорошо это или плохо, ведь ты перейдешь некий предел.
Фарамор нахмурился.
— Предел?
— Да, предел. Каков бы ни был человек, но он должен сомневаться, хотя бы иногда. Полная уверенность в действиях и мыслях может привести к ошибкам. Ну, да ладно, вернемся к тому, с чего начали: ты сказал, что для того, чтобы Темная Искра разгорелась тебе нужно убивать. Хм… и тебе желателен повод. Что же жертвы найти не сложно. Вот, к примеру, неподалеку есть рыбацкая деревушка. Как по мне, так там все жители заслуживают смерти. Три дня назад, они без всякого суда сожгли девчонку, обвинив ее в колдовстве. Кстати говоря, ведьмой она не являлась. Я-то это точно знаю. Иногда людская глупость меня поражает.
В сознании Фарамора возник образ вопящей толпы. Сотни глаз, горящих от восхищения. Такие же бездумные люди, как в Алтавире. Но целая деревня?
— И что ты, Блэсс, предлагаешь? — с легким раздражением спросил Фарамор. — Явиться в деревню и безнаказанно убивать? Во мне, конечно, есть Темная Искра, но силы мои не столь высоки. Как ты сказал, я еще в самом начале своего пути.
— На счет этого у меня есть кое-какая идея, — загадочно ответил Блэсс. — Возле деревни есть погост. Земля на нем давно утратила святость, после того, как там захоронили самоубийцу. Так вот, я могу поднять мертвых. У тебя будет неплохая компания, когда ты явишься в деревню, совсем неплохая, уж ты мне поверь.
— Поднять мертвых?! Ты серьезно, Блэсс? — Фарамору показалось, что колдун издевается.
— Абсолютно серьезно. Перед тобой не просто колдун, а черный маг, отдавший своему делу большую часть жизни. Для меня поднять мертвецов дело не сложное, надо только провести кое-какой обряд. А ты… знаешь, думаю, когда Искра в тебе разгорится, ты и сам сможешь поднимать мертвых, и более того, изменять их. И для этого тебе не понадобятся никакие обряды. В чем-то я тебе даже завидую.
Фарамор поднялся и принялся расхаживать возле костра, под пристальным взглядом Блэсса. В нем боролись сомнение и жажда действий. Наконец он остановился, посмотрел на куклу:
— А ты что молчишь, Хет? Что ты обо всем этом думаешь?
— Мертвяки, так мертвяки, — без воодушевления ответил демон. — В конце концов, надо же с чего-то начинать твое становление. Пускай это будет убийство жителей деревни.
— Неожиданно все это, — сказал Фарамор, пригладив волосы. — Целая деревня…
— Неожиданно? — Блэсс сощурив глаза, смотрел на юношу сквозь языки пламени. — Ты просто еще не осознал своей сути. Но скоро поймешь… Десятки, сотни людей для Искры — ничто! Неожиданно? Жители той деревни для тебя всего лишь начало пути. Шаг, который через очень короткое время для тебя станет настолько незначительным, что я не уверен, вспомнишь ли ты о нем вообще. И подумай еще вот о чем… тебе не кажется, что ты не случайно оказался здесь, возле моего костра? Возможно, это Искра тебя привела? Лично я в этом уверен. А значит, она знала, что я предложу напасть на деревню.
— Выходит, все просто идет своим чередом, — задумчиво произнес Фарамор. — Искра ведет меня и я должен всего лишь к ней прислушиваться.
— Полагаю, что так.
Уголки губ Фырамора дрогнули и поползли вверх, обозначив улыбку больше похожую на гримасу.
— Хорошо, — произнес он и взглянул в глаза колдуну. — Я сделаю этот шаг.
Блэсс поднялся и развел руками.
— Думаю, мы можем прямо сейчас отправиться на кладбище.
До погоста они шли не больше часа.
Месяц медленно полз по небу, затмевая светом россыпь звезд и покрывая выщербленные надгробные камни бледным саваном. Некоторые могилы поросли бурьяном, но были и ухоженные. Кладбище находилось почти на самой опушке, и деревья здесь росли корявые, словно сама эта земля вытягивала из них жизненные соки. От погоста в сторону опушки шла широкая дорога, а в просвете между деревьями виднелась посеребренная луной водная гладь озера.
Фарамор и Блэсс дошли до середины кладбища. Колдун снял с плеча походный мешок и вынул из него металлическую круглую коробочку.
— Для начала мне понадобится только это, — зачем-то пояснил он. — Ты, Фарамор, можешь подождать здесь, пока я буду обходить могилы. Дело это долгое и вряд ли для тебя интересное.
— Хорошо, — согласился Фарамор. Он прислонил топор к покосившемуся надгробному камню и сложил руки на груди. Хет закопошился за поясом, выбрался и спрыгнул на землю.
Блэсс ушел в дальний конец кладбища и начал обходить могилы. Возле некоторых он останавливался, что-то шептал и сыпал на землю щепотку порошка из коробочки. Фарамор некоторое время смотрел за действиями колдуна, затем уселся на землю и прислонился спиной к камню. Возле ног расхаживал Хет.
— Мне показалось, что тебе не нравится Блэсс, — обратился Фарамор к кукле. — Это правда?
Хет остановился. Пуговичные глаза на мгновение вспыхнули алым светом.
— Он колдун! — резко сказал Хет. — Такие, как он силой призывают демонов и заставляют прислуживать.
— Вот так новость, — усмехнулся Фарамор. — А как же Сэдра? Это ведь она тебя вызвала и заставила мне помогать. Или я что-то неправильно понял?
— Сэдра не человек, — проворчал Хет. — Когда тебя силой призывает человек, это унизительно. А Сэдра… в ее случае можешь считать, что я сам вызвался.
— А я? Тебе не унизительно мне помогать?
— Нет, — коротко ответил демон и отвернулся.
Блэсс обошел уже половину кладбища. В тишине ночи Фарамор слышал похожий на шелест листвы шепот колдуна.
В просвете между деревьями забрезжила розовая полоса денницы. Воздух наполнился влагой, над землей заклубились серые клочья тумана. Словно предчувствуя беду, со стороны озера протяжно завыла собака.
Темнота ночи сменилась утренними сумерками, когда Блэсс закончил обходить могилы. Колдун положил коробочку с порошком в мешок и вынул из кожаного чехла на поясе нож.
— А теперь главное! — с трепетом в голосе сказал он и, сделав глубокий вдох, полоснул ножом по расчерченной множеством шрамов ладони. Из пореза выступила кровь. Колдун сжал ладонь в кулак, разжал, опустил ее к земле и начал медленно поднимать, растопырив окровавленные пальцы.
Фарамор видел, что от земли к руке Блэсса тянется множество черных нитей. Ладонь колдуна дрожала, лицо кривилось от напряжения. Он прилагал огромное усилие, поднимая руку. Земля задрожала. Со стороны озера к одинокому вою собаки прибавился еще один. В дальнем конце кладбища с отчаянным криком в небо взметнулась стая ворон.
Блэсс снова опустил руку и, стиснув зубы, со стоном начал медленно поднимать. Черные нити натянулись, с ладони капала кровь, и Фарамор ощущал ее сладковатый запах. Земля дрожала, послышался звук ломаемых камней. Туман уже не клубился, а быстро двигался среди могил. Где-то с треском упало дерево. Листва шумела, сливаясь с воем собак. Надгробные камни трескались и раскалывались, некоторые выдавливались из земли и заваливались, исчезая в потоке тумана. Блэсс со стоном продолжал поднимать руку. На лбу выступили вены, глаза готовы были выскочить из орбит от напряжения.
Фарамор увидел, как по всему кладбищу из тумана начали подниматься темные силуэты. Мертвецы осматривались и с их полуразложившихся тел и истлевшей одежды падали комья земли. В утреннем небе над погостом кружила воронья стая, криком приветствуя восставшую нежить.
Мертвецы двинулись в сторону Блэсса, с каждым шагом их движения становились быстрее, некоторые, совсем разложившиеся, ползли, подтягивая костлявыми руками то, что осталось от их тел. В пустых глазницах мертвых горели желтые холодные огоньки. Воздух наполнился запахом свежей земли и гнили.
Блэсс расправил плечи и с облегчением вздохнул. Его лицо блестело от пота.
— Это было не сложно, — устало сказал он. — Легче, чем обычно. Не всех, конечно, смог поднять, но здесь их не меньше сотни. Думаю, этого должно хватить.
Мертвецы застыли, глядя на Блэсса и Фарамора. Юноша поднял с земли Хета и заткнул за пояс, затем взял топор и произнес:
— Что ж, колдун, давай разгромим эту деревушку.
Блэсс кивнул, вытянул руку в сторону опушки и громко сказал:
— Там воле озера деревня. Вы должны убить всех ее жителей! Вперед!
Мертвецы продолжали стоять, проигнорировав приказ колдуна. Под сгнившей плотью нежити виднелись серые кости, лишенные губ рты щерились в жутком подобии улыбки.
— Почему они тебя не слушаются? — со злостью спросил Фарамор.
— Думаю, я знаю, в чем дело, — поморщился Блэсс. — Они чувствуют Искру и ждут приказа от тебя. Я для них всего лишь колдун, поднявший их из могил, но ты…
— Ясно, — проговорил Фарамор, а потом окинул взглядом мертвецов и крикнул: — Убейте всех жителей деревни! Убейте их всех!
Мертвецы встрепенулись, словно невидимый кукловод дернул за нити. В провалах глаз, в желтых огоньках появилась осмысленность, будто приказ Фарамора зажег в них свирепый разум. Нежить в завихрениях туманной дымки быстро двинулась в сторону озера, где красное зарево уже окрасило водную гладь в багряные искрящиеся тона. Мертвые поднимали камни, обламывали ветви, вооружаясь этим нехитрым оружием. Их движения были резкими, порывистыми, словно в них вибрировал единый натянутый нерв.
Фарамора трясло от возбуждения. Гнев внутри него будто бы только и ждал этого момента. В сознании мелькали лица людей ликовавших на казни отца.
— Ты не лезь на рожон, — сказал Блэсс. — В тебе еще недостаточно сил.
Фарамор не ответил и двинулся за мертвецами. Костяшки пальцев, на руке сжимавшей топор побелели от напряжения. Бледное лицо в обрамлении серых волос походило на маску.
Деревня тянулась дугой между озером и лесом. Возле пирсов на воде покачивалось множество лодок. На берегу, на высоких рогатинах сушились сети. Дома в поселении были одинаковые в своей убогости. И лишь изредка встречались более-менее приличные строения с двускатными крышами. В воздухе стояла застарелая вонь рыбьих потрохов и ила.
Деревня просыпалась. Несколько мужчин направлялись к пирсам. Их угрюмые заспанные лица выражали обреченность из-за предстоящего нелегкого дня. Подмастерье раздувал огонь в кузнице, женщины, щурясь от утренних солнечных лучей, выходили в подворья кормить птицу и скот. Группа людей под присмотром старосты загружала телеги мешками с вяленой рыбой, чтобы отвезти в город на купище.
Обычное утро рыбацкого поселения, не сулящее жителям ничего нового.
Мертвецы хлынули в деревню, словно гнилой зловонный поток. Сжимая осклизлыми пальцами камни и палки, они шествовали среди домов, ломали заборы, пробирались во дворы. Утро разорвали истошные крики. Витавший в воздухе запах рыбьих потрохов перекрыла трупная вонь.
Нежить лезла в окна, выламывала двери. Ужас холодной волной захлестнул деревню. При виде мертвецов людей охватывала паника. Женщины визжали, сидящие на цепи собаки метались возле будок и надсадно лаяли, выпучив обезумевшие от страха глаза. Мужчины — те, что не потеряли самообладание — хватали вилы, топоры, лопаты, мотыги.
Мертвецы крушили все на своем пути. Как чудовищные пауки сбивали вопящих людей с ног, впивались зубами и ногтями в плоть, швыряли булыжники, забивали палками. Из домов доносился ор вперемежку с треском ломаемой мебели.
Несколько мертвецов раскурочили дверь сарая, в котором укрылись мать с сыном. Мальчика убили сразу, а женщина сумела выскочить наружу. Обезумев от страха, она, истошно визжа, заметалась по двору, бросилась к раскуроченной калитке, где ее встретил Фарамор ударом топора в живот. Носитель Искры со звериным рычанием выдернул оружие и отпихнул сапогом умирающую женщину. С презрением сплюнув, он осмотрелся, выискивая новую жертву.
Старый рыбак с семьей пытался спрятаться в погребе, но не успел закрыть массивную задвижку. Два мертвеца спрыгнули вниз. Раздались вопли. Один из сыновей рыбака попытался выбраться из погреба, он уже почти взбежал по лестнице, уперся руками в пол, чтобы подтянуть тело — в глазах блеснули искорки надежды, — но одна из тварей вцепилась зубами в ногу и рванула вниз.
Нежить давила кур, забивала собак и скот. Повсюду клубилась пыль.
Один из мужчин воткнул вилы в грудь мертвецу, выдернул и снова воткнул в живот. Мертвяк с силой ударил по черенку, обломав его, и с железными штырями в гнилой плоти, двинулся вперед, на растерявшегося мужчину.
Мальчик лет десяти, выпучив от страха глаза, и с трудом сдерживая крик, прополз по растущему вдоль забора кустарнику, метнулся к дому, быстро взобрался по лестнице на крышу и лег на спину. Он пытался буквально вжаться в соломенный настил, с ужасом сознавая, что твари, напавшие на деревню, могут подняться за ним по лестнице. Мальчик молил богов, чтобы этого не случилось.
В центре деревни дико ржали впряженные в телеги лошади. На одну кобылу навалилось несколько тварей. Староста прижался спиной к двери амбара и махал мотыгой, пытаясь отбиться от двух мертвых женщин, одна из которых была его двоюродной сестрой, похороненной месяц назад. Рядом отчаянно визжал забившийся в будку пес. Теряя перья, носились куры.
Фарамор с яростью вогнал лезвие топора в спину старика, бросившегося к ногам с мольбой о пощаде. В глазах Носителя Искры этот старик был человеком из толпы, ликующей на казни отца — один из тех, кто радостно скалился, когда Легису Тоулу отрубали голову. Фарамор вырвал топор, снова занес и с шумным выдохом…
«приговаривается к смерти!»
… обрушил на шею старику.
Нежить заполнила деревню. Тех, кто пытался бежать, догоняли и убивали.
Возле своего дома молодой могучий кузнец успешно отбивался молотом. Мастер уже раскроил черепа пяти мертвякам, которые теперь ползали возле его ног, как подыхающие гигантские насекомые. В глазах кузнеца стоял ужас, но он крепко сжимал молот, ведь в доме за спиной укрылась жена и маленький сын.
Резким мощным ударом мастер отбил голову очередной гниющей твари — покрытый грязными волосами череп пролетел в воздухе, сверкая желтыми огнями в глазницах, и покатился по земле. Тело с чавканьем и хрустом завалилось на землю.
Фарамор нахмурился. Надо было что-то делать с этим кузнецом.
— Похоже, и мне надо внести свой вклад в общее дело, — подал голос Хет.
Кузнец с треском разбил череп еще одному мертвяку и неожиданно застыл, словно позабыв, что вокруг него опасность. Нежить, почувствовав в мастере перемену, потеряла к нему интерес и направилась искать очередную жертву. Кузнец посмотрел на Фарамора красными горящими глазами и ухмыльнулся. В этом подобии улыбки не было ничего человеческого — холодный, будто каменный оскал.
— Хет?! — воскликнул Фарамор. Он понял, что демон вселился в кузнеца, как тогда на дороге в кролика.
Мастер медленно кивнул и пошел в дом. Через несколько мгновений оттуда раздались крики.
С десяток мужчин, женщин и детей все же сумели добежать до озера, до лодок. Теперь они отчаянно отгребали от берега, а на пирсе с яростью метались мертвецы, не решаясь сунуться в воду.
Кузнец вышел из дома. На губах играла глупая улыбка.
— А теперь убей его, — сказал он голосом Хета.
Фарамор поморщился и, что есть силы, ударил мастера топором в грудь. Лезвие с хрустом проломило ребра. Красный огонь в глазах кузнеца погас. В последние мгновения перед смертью во взгляде были растерянность и боль.
Множество совсем разложившихся мертвецов только вползали в деревню, оставляя за собой зловонный след грязной слизи. Вороны с громким карканьем кружились над поселением, предвкушая пиршество. Нежить бродила среди домов. Для нее больше не находилось жертв в этом поселении.
Фарамор чувствовал, что охотничье возбуждение идет на спад, но ему на смену приходило ощущение безграничной мощи. Он окинул взглядом улицу, на которой валялись окровавленные тела мужчин, женщин, детей и улыбнулся. Все эти люди были для него тварями из толпы. Они, без сомнения, заслуживали смерти. Каждый из них. Вот только кузнец… Он славно бился. Его гибель не принесла удовлетворения, но это…
— Это было нечто! — воскликнул подошедший Блэсс. — Некоторые люди спаслись. Отплыли на середину озера. Что будем с ними делать?
— Мне на них плевать, — холодно ответил Фарамор. — Пускай живут.
Колдун хмыкнул.
— Да будет так. Сколько человек ты убил? — поинтересовался он.
— Пятерых.
— О, ну что же, неплохая пища для Искры. Не желаешь ли кое-что проверить?
— Проверить? — Фарамор удивленно вскинул брови.
— Да, — Блэсс вытащил из чехла нож и протянул его рукояткой вперед. — Сделай на руке надрез, до крови. Поверь мне.
Фарамор прислонил к стоящей рядом наковальне топор и взял у Блэсса нож. Через подворье за спиной колдуна брели два мертвеца. Солнце уже поднялось высоко, и под его лучами от гнилых тел нежити поднимался пар.
— Надрез? — с подозрением спросил Фарамор.
— Поверь.
Он быстро полоснул ножом по тыльной стороне ладони, при этом не испытав никакой боли. Из пореза выступила кровь — черная и густая, как смола. Фарамору показалось, что в ней копошилось множество еле заметных насекомых. Между краями раны вытянулись тонкие, словно паутина нити и начали стягивать порез. Плоть сомкнулась, оставив на ладони влажное, похожее на грязь пятно. Фарамор долго смотрел на ладонь, еще до конца не сознавая, что сейчас произошло.
— Как… как это все понять? — он нахмурил брови и медленно перевел взгляд на Блэсса.
Чернокнижник пожал плечами и сделал рукой неопределенный жест.
— Как понять? Хм, думаю, тебе нужно просто поверить своим глазам и признать некоторое проявление чуда, магии. В общем-то, неважно, как ты это назовешь.
— Я теперь…
— Да, убить тебя теперь будет не так-то просто. Это еще не все… — Блэсс забрал у ошарашенного Фарамора нож и сунул его обратно в чехол.
— Не все? Что ты имеешь в виду?
— Сейчас… — колдун жестом призвал к терпению и начал осматриваться. Его взгляд остановился на молоте кузнеца. — Ага, это подойдет, — он поднял молот и сунул его Фарамору. — Попробуй сломать, — уверенно сказал Блэсс.
Носитель Искры хмыкнул и взял у колдуна молот, который показался невероятно легким. Отполированная руками мастера рукоять выглядела надежной, и сломать ее голыми руками не представлялось возможным. Впрочем, он уже понял, что Блэсс не станет предлагать ему делать какую-нибудь глупость. Фарамор одной рукой взялся за основание рукоятки, другой — возле железной булавы. Он чувствовал в себе мощь, но сломать такое…
Сухожилия и мышцы напряглись. Фарамор набрал полную грудь воздуха и на резком шумном выдохе начал выворачивать запястья. Он скорее почувствовал, а не услышал внутреннее потрескивание в дереве. На несколько мгновений расслабился. Сейчас он уже был уверен, что сможет сломать эту рукоять. Нужно только постараться. Под бледной кожей выступили темно-серые пульсирующие вены. «У меня черная кровь, — подумал Фарамор. — Черная как ночь!» Стиснул зубы, напрягся, и рукоять с резким треском сломалась. Он с удовлетворением посмотрел на неровные обломанные концы рукояти и бросил их на землю.
— Искра разгорается, — сказал Блэсс. — Жизнь людей, что ты убил, дала тебе силу.
— Я стану сильнее, — произнес Фарамор.
— Не сомневаюсь, — прищурился колдун, что на его лице, видимо, означало улыбку.