Фальшивомонетчики

Вилинович Анатолий

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

 

 

1

Несколько лет тому назад в штаб-квартиру Интерпола, что на авеню Фош в Париже, пришла срочная телеграмма из Непала. Полиция этого государства сообщала приметы человека, ускользнувшего от нее и оставившего след — фальшивые доллары.

Это сообщение тотчас ушло в Италию, Ливан, страны Западной Африки. Вскоре пришло сообщение из Туниса, что человек с указанными приметами сел в самолет, направляющийся в Лос-Анджелес.

В кабинет шефа полиции Томпсона вошел лейтенант, остановился у стола патрона и доложил:

— Дом обнаружен, комиссар. Интересующие нас материалы собраны, — и положил досье на стол перед комиссаром полиции.

— Отлично, Срубер. Информация седьмого? — откинулся на спинку кресла Томпсон.

— Да, шеф. Какие указания? — вскинул голову помощник и его напомаженные волосы заблестели.

Комиссар открыл досье, пробежал глазами первый лист и приказал:

— За игорным домом наблюдать, меня информировать постоянно и детально. Свободны, Срубер.

Комиссар пододвинул досье к себе ближе и приступил к чтению.

Это был один из тайных игорных домов. По вечерам жизнь в нем протекала, как обычно: крупье выкрикивал ставки, постукивали костяшки фишек, слуги разносили напитки, люстру окутывал табачный дым дорогих сигарет. Время от времени дверь зала приоткрывалась и впускала нового завсегдатая, к которому спешил с улыбкой хозяин-толстяк.

— Рад, очень рад видеть вас у себя! Прошу! Прошу! — суетился он и пододвигал свободное кресло. — Как здоровье супруги?

Ответив на все вопросы, прибывший без промедления вступал в игру.

В тот вечер часам к одиннадцати ночи игра пошла крупными ставками.

— Кто ведет! — негромко спросил один из вошедших, приглаживая волосы.

— Ранский, — ответил так же тихо клиенту хозяин. — Уже двести тысяч взял…

— Господа, прошу увеличивать ставки! — провозгласил крупье. — В банке двести! Двести пятьдесят! Триста тысяч!!! Ставки сделаны, господа…

Из-за стола поднялся игрок. Бледное, в испарине лицо, бессмысленный взгляд, дергающиеся губы. Одеваясь из рук гардеробщика, проигравшийся прошептал:

— Везучий этот Ранский, на все ставит и выигрывает…

И побрел, шатаясь, в растворенную швейцаром дверь, не ощущая ни ветра, ни холода, ни пристального взора человека в нише дома напротив.

В плаще, в надвинутой на лоб шляпе, человек стоял плечом к стене и неотрывно глядел на дверь и окна игорного дома. Время от времени он переминался с ноги на ногу, поправлял шарф и поеживался.

Погода была преотвратительная: снежные хлопья с дождем подхватывались яростным ветром, фонари и неоновые рекламы мерцали кладбищенским светом, улицы были почти пустынны. Изредка проносился автомобиль, шелестя резиной колес, и, подгоняемый поздним часом, исчезал в объятиях непогоды.

Наконец, к подъезду игорного дома подкатил роскошный лимузин.

Человек увидел, как к автомобилю вышел в плаще мужчина. Его провожал содержатель игорного дома и суетливый швейцар.

Дверцы лимузина захлопнулись, мотор запел и автомобиль, разбрызгивая снежную кашу, промчался в ночь.

Хозяин, взмахнув прощально рукой, вернулся в дом, швейцар торопливо запер двери.

Агент, наблюдавший за домом, включил карманный телефон.

— Игрок едет, шеф, — тихо проговорил он в микрофон. — Благодарю, шеф!

В полумраке богато обставленной комнаты рука сползла с белого телефона и послышался еле улавливаемый скрип кресла.

Тишина воцарилась в комнате. Но вот раздались спокойные шаги и гостиная озарилась ярким светом. На софу упали плащ, шляпа, перчатки и в огромное стенное зеркало вплыл фрак, расстегиваемый усталыми руками. Вдруг фрак метнулся по зеркалу, дернулся чуть в сторону и застыл.

Из кресла на него в упор смотрел комиссар полиции Томпсон.

— Сопротивление бессмысленно, господин Ранский, — строго произнес он. — Вы арестованы.

Шеф полиции стукнул стэком об пол и из дверей смежных комнат угрожающе выдвинулись, с пистолетами в руках, агенты полиции.

Руки Райского дрогнули, упали, как плети, и из белоснежного манжета на ковер капнула бриллиантовая запонка.

Большие стенные часы мелодично отбили три часа ночи.

В дальнем углу кафе «Адонис» в Лос-Анджелесе, подальше от толпившихся у стойки посетителей, сидели два человека.

Один из них лет пятидесяти с полным румяным лицом был в элегантном костюме. Он сжимал зубами дымящуюся сигару и внимательно слушал своего собеседника. Звали его Лоу Берни. Сидящий с ним, Том Доусон, был худым среднего роста человеком. На вид ему было около сорока пяти. На нем был модный костюм, который сидел немного мешковато, на ногах летние запыленные туфли. Доусон жил в Лос-Анджелесе с момента рождения и знал его как свои пять пальцев. Он вел скромный образ жизни, имея неопределенный источник дохода, с репутацией всезнайки.

Разговор шел почти шепотом. Доусон потягивал виски со льдом, Берни пил апельсиновый сок. По выражению их лиц нельзя было понять, о чем они говорили.

— Одним словом, — сказал Берни, — может быть, в этом и кроется что-то, а может быть, просто блеф. Я хочу, чтобы ты занялся этим… Пока я не буду знать, что у нее есть что-то об этом деле — не стоит ломать копья.

Доусон отпил немного виски, посмотрел на кубики льда в нем и сказал:

— Заниматься этим я не стану, могу порекомендовать для этого одного человека, если хотите. Но ему надо будет заплатить…

Когда речь шла о плате за еще неясные сведения, Лоу Берни всегда осторожничал. Он не любил легко расставаться с деньгами.

— Сколько заплатить? — скривился Берни.

— Ему нужно будет заплатить двадцать тысяч баксов, не меньше.

— Это пока не стоит ничего, — резко бросил розоволицый. Надо с ней встретиться и выяснить, что у нее есть интересующее нас. Если это окажется стоящим, тогда я, возможно, заплачу.

Подошел официант и Доусон указал ему на пустой стакан. Пока официант ходил за виски, оба молчали.

Затем Доусон сказал:

— Да, конечно, здесь может быть информация и выеденого яйца не стоящая… Это тоже надо учитывать. Но Ранский был не один, его окружали помощники, которые владеют всеми секретами. За этой женщиной может стоять один из них. Возможно, оставшись без своего шефа, они нуждаются в чем-либо. Опасаются, что и им прищемят хвост…

Берни и сам уже подумал об этом, но все-таки сомневался, что людям Райского нужна помощь.

— Ладно, — сказал он. — Пусть будет по-твоему. — Он немного помолчал, а затем добавил, — Заплачу, но я хочу настоящей работы, Лоу. Если у этой женщины есть что-нибудь стоящее, в чем я не уверен, то она может предложить свои услуги и еще кому-нибудь.

Доусон ухмыльнулся. Он знал, что Берни всегда учитывал возможность распространения секрета.

— Платите баксы, Берни, и вы будете довольны.

Берни изучающе смотрел в лицо собеседника.

— Я часто думаю, Том, понимаешь ли ты сложность и опасность работы, которую мы затеваем?

Доусон улыбнулся, отпил виски.

— Кажется, я всегда действовал осторожно, не так ли?

— Да, но никто не огражден от ошибок, Том.

— Нет ничего здесь проще простого. Один мой человек встретится с этой женщиной и все узнает.

— Могу я узнать, кто будет этим человеком? — белесые глаза Берни впились в лицо Доусона.

— Зачем вам это знать, если вас интересует результат, — ответил тот, взяв свой стакан. Допил виски, подозвал официанта и расплатился по счету.

Оба поднялись и вышли на улицу. Берни незаметно передал Доусону пачку смятых банкнот, они распрощались и разошлись в разные стороны.

Доусон свернул вправо и зашагал по бульвару. Мурлыча что-то себе под нос, он время от времени поглаживал деньги в кармане. На перекрестке переждал поток автомобилей, пересек улицу и вошел в бар «Корнелия».

Войдя, он пожал руку хозяину, с которым был хорошо знаком и заказал виски со льдом. Пересек зал, скрылся во внутренней телефонной будке бара. Набрал номер, терпеливо ждал ответа. Наконец, в трубке раздался женский голос.

— Вас слушают…

— Срочно нужен мистер Дон. Это Доусон.

— Мистер Дон еще не возвращался, к сожалению, мистер Том Доусон. Будьте любезны, позвоните через пару часов.

Доусон усмехнулся. Он знал, что Джанина рьяно охраняла послеобеденный сон своего шефа-любовника.

— Проходите мимо отличного гонорара, Джанина. Разбуди своего друга, детка, если не хотите лишиться выгодного клиента.

Доусон уловил, как Джанина чертыхнулась шепотом, отходя от телефона, и понял, что та пошла звать своего патрона.

Через некоторое время в трубке раздалось:

— Ради бога, дай хоть часок поспать после ленча, — взмолился Дон.

— Встречаемся через двадцать минут у входа в кинотеатр «Одиссей» — твердо сказал Доусон и повесил трубку.

Он вышел из будки и направился к своему столику. Подойдя к нему, он быстрым взглядом окинул бар. Было немноголюдно… Всего несколько парочек сидели, разговаривая между собой. Затем его взгляд задержался на парне, читающем газету. Перед ним стоял недопитый стакан с джином. Доусон мгновенно отвернулся, но ни одно движение не ускользнуло от внимания этого парня, хотя этого и нельзя было сказать, глядя на его лицо. Парню было лет двадцать пять, на нем был потрепанный плащ цвета хаки. Его коротко остриженные темные волосы были примазаны, очевидно, бриолином, отчего блестели, как хорошо отдраенный ворс крупа лошади. Глаза были глубоко посажены, с темными кругами под ними, лицо белое, нездоровое. Доусон сразу насторожился. Он допил свое виски, и, повернув голову в сторону парня, спросил подошедшего бармена:

— Тот в углу — уже давно здесь?

Доусон закурил. Многолетний опыт сделал его подозрительным к таким людям. Этот парень насторожил его. Расплатившись с барменом, и пожав ему руку, он вышел на улицу. На перекрестке ему пришлось обождать на тротуаре, пока три машины не проскочат мимо. Пережидая он вынул из кармана маленькое зеркальце. Придерживая его незаметно в руке, он увидел в нем отражение того самого парня из бара. Тот тоже неподалеку пережидал поток транспорта.

Доусон опустил зеркальце в карман и начал анализировать.

Берни предупредил его, что все это могло быть обманом, он также предупреждал, что и другие люди могут скрываться за этим делом. Может быть этот молодой человек в неряшливом плаще ничего и не значил, но опыт Доусона подсказывал ему, что надо быть осторожным. Он пересек улицу и направился к кинотеатру. До встречи у него было еще четыре минуты. Затем он дождался автобуса, а когда двери начали закрываться, сумел вскочить в салон. Проезжая, он мельком заметил своего преследователя и помахал ему рукой.

Проехав две остановки, Доусон выскочил из машины, пересек улицу и остановил такси. На нем он вернулся к месту назначенной встречи. Он из машины не вышел, а сказал шоферу что нужно ждать.

Мартин Фрэсби сидел в нише бара отеля «Вашингтон». Это был полный, высокий мужчина, с хищным носом и тонкими бровями. На нем был безукоризненного покроя костюм, на лацкане которого красовался крохотный значок, изображающий шахматную фигурку в виде ферзя. Обувь у него была итальянская, мягкая, стоившая немалых денег. Курил дорогую сигару «Гавана», держа ее в своих толстых пальцах, над ногтями которых немало потрудилась маникюрша.

В баре он сидел уже около получаса и суровое лицо его было в раздумье. Фрэсби был одним из самых важных постояльцев в отеле. Он считался одним из самых богатых людей в штате.

Своими финансовыми махинациями, честность которых была зачастую весьма сомнительна, он, как спрут, запускал свои щупальца в различные предпринимательства, высасывая из дел миллионные прибыли.

В бар быстро вошел парень в поношенном плаще. Он помедлил, затем, уловив от Фрэсби приглашение, подошел к его столу и сел на свободный стул.

Человека в плаще звали Джое Сендрик, и он тихо сказал:

— У Берни была встреча с Доусоном. Они были в кафе «Адонис» и беседовали недолго. Когда они расставались, Берни сунул что-то Доусону, думаю, деньги. Не разглядел. После этого Доусон зашел в бар «Корнелия», и оттуда куда-то позвонил.

Джое немного помолчал, затем, отведя взор в сторону, виновато сказал:

— У кинотеатра «Одиссей» Доусон неожиданно вскочил в автобус и уехал… Я потерял его след, сэр…

Фрэсби сосредоточенно рассматривал свои красиво отделанные ногти. После долгой паузы он сказал:

— Это надо сделать немедленно. Заставь Доусона рассказать, о чем тот беседовал с Берни. Неважно, как ты этого добьешься.

Джое кивнул, что все понял и поднялся.

— Я буду ждать в отеле, — сказал Фрэсби. — Побыстрей. — Он взял свой стакан, а Джое быстро вышел из бара.

Джое подошел к зеленому «бентли». Шофер, плотно сбитый парень с злыми маленькими глазками, вопросительно посмотрел на него. На заднем сидении сидел еще один человек, высокий, тонкий и загорелый. Лицо его ничего не выражало, взгляд, казалось, застыл во времени.

— Босс велел поговорить с Доусоном, — сказал Джое, — он живет на Ривер Стрит.

Ролло, так звали водителя, пробормотал что-то неопределенное, завел мотор и автомобиль помчался.

Когда приехали к месту, Джое и Батч, который сидел сзади, вышли, а Ролло немного отъехал в сторону и остановился.

— Обойдемся и без Ролло, — сказал Джое.

— Мне не привыкать, — сказал Батч ничего не выражающим голосом.

Джое пристально посмотрел на него, тон Батча не понравился ему, но сейчас было не до наставлений. Они вошли в дом и, незаметно проскочили мимо старика лифтера, который задремал, свесив голову на грудь. На второй этаж они поднялись по лестнице, а затем вызвали лифт, чтобы подняться на верхний этаж.

Выйдя из лифта, Джое указал рукой на дверь, и Батч отступил в сторону. Джое достал автоматический пистолет, надел на ствол маленький глушитель и постучал. Батч в это время прикрыл глазок рукой. Дверь никто не открывал. Джое постучал еще. Безрезультатно. Достал набор отмычек и начал подбирать нужную. Наконец дверь отворилась. Джое кивнул Батчу и они бесшумно скользнули в квартиру Доусона.

Дон быстро дошел до стоянки, где стоял его старенький «пежо». Машина доживала свои последние дни. Забравшись в автомобиль, он включил двигатель, выехал со стоянки и влился в поток движущихся машин. Когда он наконец добрался до кинотеатра «Одиссей», то увидел, как из такси вылез Доусон. Дон остановил машину около него. Доусон ловко скользнул в автомобиль и сел рядом с Доном.

— Что у тебя за манера всегда опаздывать на встречу? Я торчу здесь уже двадцать минут. Поехали.

— Задержал телефонный разговор, машина не заводилась… Эта встреча с тобой расстроила мне свидание с одной классной малышкой.

— У тебя на уме только секс, — заметил недовольно Доусон. — Это отрицательно, полагаю, сказывается на твоей детективной работе, Гарри. Уж слишком много внимания и времени ты уделяешь этому.

— Тебя что, женщины совсем уже не волнуют? Не разыгрывай из себя импотента, — сказал Дон смеясь.

— Неважно, как я себя веду, но я нахожу для секса соответствующее время и место. Вот вся разница между нашими взглядами на это.

— Прекрати, хватит об этом, — нетерпеливо перебил Дон. — Что за выгодное дело ты собираешься мне предложить?

— Есть небольшая работа. Возможно, что-нибудь серьезное, а может быть, блеф.

— И какой же гонорар? У меня долги.

— А когда их не было? — съязвил Доусон. — Женщины — пожиратели денег.

Дон поморщился и спросил:

— Так что за работа, Том?

— Известному тебе спруту Лоу Берни позвонила какая-то женщина, назвала себя Кариной, — сказал Доусон. — Она намекнула, что располагает интересной информацией о Ранском. Лоу не знает, стоящая эта информация или повод выкачать баксы. Она предупредила, что ее сведениями могут заинтересоваться и другие, если они не придут к соглашению. Берни поручил это мне, а я — тебе. Вот ее телефон и адрес, — протянул карточку Доусон. — Я хочу, чтобы ты с ней встретился и выяснил, чем она располагает и сколько за это хочет?

— Но почему бы тебе самому этим не заняться, Том? Зачем здесь я? Тут все просто и не составит для тебя труда.

Доусон вынул сигарету, но не закурил, покатал ее между пальцами, после молчания сказал:

— Я не хочу вмешиваться в дела спрута. Я должен быть в стороне. Это мое правило. Хотя это дело — пустяк.

— Это не пустяк, Том, а серьезное дело. Где уверенность, что она не обращалась к другим, мой дорогой. А если так, то теперь за всеми следят, а также и за нами с тобой, вероятно.

Доусон стал озабоченным, помедлив, он признался:

— За мной следил какой-то хлыщ в плаще с мусорника. На улице у кинотеатра мне удалось оторваться от него. Но может он был не один. Я вскочил в автобус…

Дон поморщился, наставительно сказал:

— Ты же знаешь, что хвостов бывает два: один спереди, другой сзади. Парень в плаще увязался за тобой, а когда потерял, то указал своему напарнику сидящему в какой-нибудь машине. А когда я приехал, то нас уже ждали, очевидно, и сейчас ведут незаметно, благодаря твоей неосмотрительности.

— Пока я ничего не заметил, чтобы за нами следили, Гарри, — недовольно дернулся Доусон, — Не паникуй, дружище…

— Я? Никогда. Но уверен, что ты навел их не меня. Все, что им нужно было, это засечь номер моей машины и узнать, кто я и где живу. Дай бог, чтобы это было не так. Но, к сожалению, так.

Дон заметил в зеркало, что сзади к ним привязался черный «понтиак» и следовал за ними уже минуты две. Водитель, с надвинутым на лоб беретом, старался не показывать свое лицо. Дон свернул в поперечную улочку и прибавил скорость. «Понтиак» свернул за ним.

Доусон хотел что-то сказать, но Дон перебил его:

— Я не паникую, но за нами хвост, Том.

Доусон расширил глаза, обернулся и увидел «понтиак».

— Надо оторваться, — сказал Дон. — Что-нибудь сделать…

Они остановились перед красным светофором. «Понтиак» приблизился и остановился на расстоянии от них.

— Он за нами, несомненно, — сказал Дон, глядя в зеркало водителя. — Посмотрим, что дальше…

Они проехали молча еще несколько кварталов, затем свернули к набережной, и увидели, что «понтиак» неотвязно следует за ними. Вдруг перед их носом со стоянки выскочила какая-то машина и понеслась вдоль набережной. Дон тут же свернул на ее место и выключил мотор.

— Что теперь? — задал вопрос Дон.

Шофер «понтиака» на полной скорости промчался мимо, даже не взглянув в их сторону. В конце набережной он свернул влево и затерялся в потоке транспорта.

— Слава богу, освободились, но надолго ли, — сказал Дон. — Последнее время ты стал плохо соображать, Том, такой хвост… А говоришь — дело пустяковое.

— Пустяковое, то что следят — ничего не значит еще, — отпарировал тот резко.

— Так сколько же я получу? — спросил Дон. — Пока не будет аванса, я даже не буду о деле говорить.

Доусон недовольно уставился в запыленное ветровое стекло автомобиля, обтер свой потный лоб носовым платком, немного поколебался, затем полез в карман и протянул Дону две банкноты по сто долларов.

— А когда остальные? — спросил тот.

— Пока это. Тебе же известно, как спрут тяжело расстается с деньгами.

Дон засунул деньги в карман. — Подумаю, стоит ли ввязываться в это, как ты говоришь, пустяковое дело, — сказал он с отвращением.

— Работай, — сказал Доусон. — Я возвращаюсь домой и буду тебя ждать. Не притащи хвост ко мне…

— Кто бы говорил, — усмехнулся Дон…

 

2

В приемной комиссариата полиции толпились репортеры. Вооруженные блокнотами, диктофонами, авторучками и фотоаппаратами, они наседали на заслон у двери к шефу полиции.

Два дюжих полицейских, широко расставив ноги, были неприступны и молчаливы.

— Правда, что у него была настоящая фабрика? — постоянно спрашивал толстяк в роговых очках.

— Какая у него сумма в банке? — толкался другой в сигаретой в зубах.

— Он из эмигрантов? — допытывалась белокурая девушка.

И хотя на все вопросы не было ответов, репортеры, оттесняемые коллегами, поминутно что-то записывали и пробирались к двери снова, чтобы задать новые вопросы.

В кабинете, осаждаемом репортерами, сидел шеф полиции — Томпсон и кричал по телефону:

— Я протестую! Мои люди охотились за ним полгода и чтобы так просто вам передать… Что?! Он, по крайней мере, заслуживает десяток лет каторги! Что?! Фабрика под охраной моих людей и я их не сниму! Мне не славы! Это священный долг каждого! А тем более мой перед уходом на пенсию! Я сам его арестовывал и это великая честь для него, черт побери! Что?! Я буду жаловаться самому…

В приемную шефа полиции стремительно вошел тонкий и высокий мужчина в длинном кожаном плаще. Его сопровождал атлетически сложенный детина в штатском костюме.

Репортеры бросились к ним с градом вопросов:

— Сколько миллионов у него?

— Женат он? Дети есть?

— Какие ценные бумаги еще фабриковались?

— Умоляю, у меня семья, один всего вопрос — он из Одессы?

— Господа, господа, прошу дать дорогу, — прокладывал себе путь в толпе репортеров, выдерживая целый залп фотовспышек, представитель власти, со своим спутником. — Мне ничего не известно, господа, разрешите пройти, разрешите… — отодвигал он локтями назойливых представителей прессы.

Прибывшим с трудом удалось пробиться к входу и они, с помощью других полицейских, исчезли за дверью кабинета шефа полиции.

Не прошло и двух минут, как дверь отворилась и, с сигарой в руке, появился шеф полиции.

Репортеры надвинулись на него с градом вопросом, освещая его бликами фотовспышек.

— Прошу тишины! Представителей прессы! — взвизгнул комиссар полиции. — Сенсации не будет, господа!

Гул недовольства, прокатился среди газетчиков и представителей радио.

Полицейский шеф поднял руку с сигарой, сделал паузу, обводя всех глазами и ожидая тишины, а затем выкрикнул:

— Арестованный Ранский… — повторил, так как шум все еще не улегся, — арестованный Ранский… покончил жизнь самоубийством!

Возгласы ошеломленности вырвался у многих присутствующих.

— Ранский принял яд в тюремной камере! — петушиным голосом уточнил полицейский комиссар. — И пресс-конференции не будет! Я дал вам последнее интервью, господа, по этому делу.

Репортеры зашумели пуще прежнего.

— Как?! Позвольте?!

— А его деятельность? Господин комиссар!..

— Он русский?

— Умоляю, два слова…

— При каких обстоятельствах?

Крики переросли в сплошной шум, волна представителей прессы готова была ворваться в кабинет шефа полиции. Но невозмутимые полицейские, налегая, от теснили взбудораженных сборщиков сенсаций и плотно притворили дверь за своим начальником.

Репортеры, видя бесплодность своих притязаний, бросились к телефонам.

Делла Стрит уходила из полиции последней. У нее была привычка до последней минуты пытаться выведать что-нибудь еще для своего репортажа. Именно она первой обратила внимание на молодую женщину стоящую на краю тротуара. Среднего роста, в цветастом платье она смотрела на Деллу и та прочла в ее глазах, что женщина хочет заговорить с ней и не решается.

— Вы хотите что-то у меня спросить? — подошла к ней Делла.

— И да и нет, — замялась та в нерешительности. — Впрочем… Вы из газеты или журнала? Радио?

— Из газеты «Сентраль крик», — улыбнулась Делла. — Вы хотите что-то сообщить? И с этим намерением хотели, очевидно, пойти в полицию? Не так ли? — располагающим тоном спросила она.

— С ним только свяжись, — вздохнула женщина. — Я располагаю важными сведениями, которые, уверена, заинтересуют вас. Но мне нужны деньги…

— Если у вас есть что-нибудь стоящее, в чем я еще не уверена, то вы можете получить деньги. Сколько?

Женщина немного помолчала, а затем спросила:

— А почему вы, как другие, не бросились к телефонам, чтобы первой передать сообщение в газету?

Теперь Делла Стрит помолчала, разглядывая загадочную незнакомку.

Ей было лет тридцать, шатенка, карие глаза, в которых было тревожное ожидание ответа на свой вопрос, смотрели на газетчицу испытующе. Было заметно, как она сильно сжимает небольшую кожаную сумочку в руках.

— Потому, — ответила Делла, — что эту скупую информацию полицейского комиссара, я передала в редакцию раньше.

— Вы знали, что Ранский принял яд в камере? — подняла брови женщина. — Этого никто не мог знать, кроме полиции…

— Может быть, зайдем в бар и поговорим обстоятельно? — спросила Делла. — Как ваше имя, незнакомка?

— Нет, в бар я не пойду. Зовут меня Карина. Вот мой адрес, телефон. Но вы можете позвонить мне, прийти по адресу только в том случае, если вы или ваша газета готова будет заплатить мне за мою информацию десять тысяч долларов. Вот всё, что я могу вам сейчас сказать, — открыв сумочку она извлекла оттуда визитку и подала её репортеру.

Делла взяла, прочла и ответила:

— Ну знаете, таинственная незнакомка, давать согласие на покупку информации за такие большие деньги, не зная, что это за информация… покупать кота в мешке, — качала головой девушка. — В двух словах, о чем эта информация?

— Речь идет о Ранском и о других. Больше я пока сказать ничего не могу, пока не будут деньги…

Карина круто повернулась и зашагала прочь. Делла некоторое время смотрела ей вслед, затем заспешила в редакцию.

Делла Стрит была душой газеты. Редакция её занимала только три комнаты. Штат состоял из пожилого главного редактора Джона Барнета, репортера Ганса Винемана, двух машинисток и Деллы Стрит, на которой всё в этой маленькой редакции держалось на ней. И только благодаря её усилиям «Сентраль крик» не была убыточной.

За плечами у Деллы была головокружительная карьера. В 18 лет она начала работать машинисткой в «Геральд трибюн». Обнаружив в себе репортерский талант, она вскоре перешла в «Сентраль крик» и с успехом стала делать там страничку детективного жанра. Делла много работала, ей удалось найти свой стиль, её признали читатели. Но напряженная жизнь репортера, нелегкая, иногда опасная, работа и регулярное недосыпание подорвали её здоровье. Она заболела. Некоторое время не работала.

Когда вернулась в строй, то увидела, что тираж её газеты заметно упал. С появлением Деллы в редакции, газета как будто проснулась от упадничества. Тираж её начал постепенно расти.

У Деллы были светлые волнистые волосы и голубые глаза, лучившиеся энергией и любопытством. Её ум журналистки, одержимость, заражали всех в редакции работоспособностью.

В этот день Делла вошла в свой кабинет и застала там Ганса Винемана и какого-то атлетически сложенного субъекта. Они развлекались игрой в шахматы. При виде девушки они встали, собираясь уйти.

— Прости, Делла, что мы здесь расселись. Но мы не ожидали, что ты так скоро вернешься, — сказал её коллега Винеман.

Делла внимательно посмотрела на одного, на другого незнакомого ей человека.

— Ты не знакома с мистером Гарри Доном? — поспешно сказал затем Ганс. — Гарри, это мисс Стрит. Та самая мисс Стрит.

Дон с почтительным восхищением взглянул на Деллу.

— Рад познакомиться, мисс Стрит, — вежливо сказал он. — Я ваш горячий поклонник. Не пропускаю ни одну вашу статью. Я не знал, что это ваша комната.

— Ты и не подозреваешь, Делла, какая известная персона — наш Гарри. Он частный детектив из Лос-Анджелеса.

Дон смущенно почесал нос, двинул плечами.

— Ладно, можете играть пока здесь, — сказала девушка. — Мне всё равно нужно поговорить с главным. Ганс, желаю тебе выиграть у известного, как ты сказал, детектива партию.

Она вышла из комнаты, и оба мужчины посмотрели ей вслед.

Делла вошла в кабинет главного редактора и закрыла за собой дверь.

Джон Барнет был пожилой стройный мужчина среднего роста с гладко причесанными седыми волосами и проницательными светлыми глазами. Он сидел за письменным столом, заваленным бумагами, газетными вырезками и фотографиями. Услышав шаги Деллы, он оторвался от работы.

— Ах, это ты, Делла, — проворчал он, — Ни минуты покоя. Беда с вами. Что тебе нужно сейчас? О Ранском ты ведь уже сообщила.

Его деланая суровость не погасила ласковый взгляд, которым он окинул стройную фигуру Деллы. Рассмеявшись, она присела на край его стола. Она любила этого пожилого человека, частично и за его прямоту.

— У меня очень важный вопрос к вам, который не может подождать. — И Делла подробно рассказала о знакомстве с Кариной и её условии.

— Десять тысяч?! — воскликнул главный. — Да она в своем уме? Не зная, что за информация и десять тысяч! И если даже она ценная, то мне придется продать пай своей газеты, чтобы швырнуть ей эту сумму!..

— Да, это так, но она сказала, что информация более чем интересная. О том же Ранском.

— Мне это совершенно непонятно… Ведь Ранский мертв, дело фактически закрыто. Что же может еще произойти с этим фальшивым предприятием. Ведь оно уже в руках полиции. Интерес к этому делу гаснет. Я поговорю с шефом полиции Томпсоном.

— Это ничего не даст. Может быть, мне стоит написать статью о встрече с этой женщиной?

Барнет задумчиво покачал головой.

— Нет, не стоит.

— Почему? Я посещу её и попытаюсь кое-что выведать у неё без денег. В крайнем случае, предложу ей немного…

— Нет, не стоит, — повторил редактор. — Писать об этом уже не стоит больше, Делла.

— Напрасно вы не желаете раскрутить это предложение, Джон. Ведь нашей газете так не хватает острых злободневных и сенсационных материалов.

— Я всё сказал, Делла. А теперь отправляйся домой, дорогая, у тебя усталый вид. Ты придешь сегодня к моей Сюзи обедать?

— Нет, Джон, благодарю, но я сегодня приглашена в другое место.

— У тебя свидание? — спросил Барнет. — Мне кажется, ты влюблена.

— Кто, я? — спросила девушка, покраснев. — Если я и влюблена, Джон, то только в свою работу.

Когда Делла подошла к двери, Барнет окликнул её:

— Только, Делла, никаких глупостей с этой женщиной.

Когда Делла вошла в свой кабинет, то Ганс и его приятель частный детектив Гарри Дон уже ушли. Она присела за стол и начала просматривать свои записи. Неожиданно зазвонил телефон и вывел её из сосредоточенности. Она сняла трубку.

— Хелло?

— Это Делла Стрит? — спросил мужской голос.

— Да, я слушаю вас?

— Вы были в полиции, а затем встречались с женщиной? — спросил голос с заметным итальянским акцентом.

— С какой женщиной? — не поняла девушка сразу о ком речь.

— С женщиной назвавшейся Кариной…

— Да, — удивленно ответила Делла. — Кто со мной говорит?

— Слушайте меня внимательно, — сказал мужчина. — Не встревайте в её дела, выбросьте из головы то, что она вам говорила, если хотите остаться в живых. Мой вам совет: забудьте встречу с ней. И не только, никому не говорите о разговоре с ней. Ясно?

Телефон отключился. Делла положила трубку, задумчиво поправила прическу и вышла из маленькой своей комнаты. Вначале она хотела зайти к Барнету и сообщить ему о только что состоявшемся телефоном разговоре, вернее, угрозе. Но передумала и вышла к своему старенькому «рено». Открыв дверцу и собравшись сесть в него, она была крайне удивлена. В автомобиле сидел никто иной, как частный детектив Гарри Дон.

— Как это понимать? — спросила девушка. — Новый метод знакомства с девушками? Не помню, чтобы я вас приглашала.

— Садитесь, Делла Стрит, — приветливо улыбнулся тот. — Надо поговорить.

Делла прислушалась к голосу Гарри и отметила, что это не он звонил. Она села за руль и вопросительно посмотрела на Дона.

— Жду объяснений, — сказала она.

— Надеюсь, не любовных? — засмеялся Гарри. — Разумеется, нет, — произнес он затем уже серьезным тоном. — Дело в том, уважаемая мисс Делла, когда мы играли в шахматы с вашим коллегой, то я, сидя у открытого окна, невольно стал слушателем вашего разговора с главным редактором Барнетом. У него тоже было открытое окно, мисс… они рядом, через стенку… — помолчал Дон.

— И что из этого следует, уважаемый детектив из Лос-Анджелеса? — с ноткой раздражения спросила Делла.

— Не стану вам объяснять, но меня заинтересовала эта женщина, мисс… У меня есть клиент, который может легко выложить требуемые ею деньги за информацию о Ранском.

— Да, но если её информация стоит того, мистер Дон, — усмехнулась девушка. — И потом…

— И потом? — спросил Гарри, видя, что девушка замолчала.

— И потом? Дело Райского уже угасает. Мой шеф запретил мне писать об этом, что кажется мне не совсем правильным. Хочет поговорить с шефом полиции Томпсоном. Он почему-то осторожничает.

— Это объяснимо, платить такие деньги для редакции не по карману, если учитывать тираж газеты… Тем более, что дело в руках полиции.

— Очевидно, здесь не только это… — задумчиво сказала Делла.

— У вас есть соображения на этот счет? Поделитесь со мной ими, мисс, — обворожительно улыбнулся детектив, глядя на неё своими красивыми глазами.

Его сильное телосложение, мужественное, приятное лицо, негромкий баритон, элегантная одежда со смешанным тонким запахом не дешевых сигар и ароматного лосьона после бритья, понемногу начали располагать к себе девушку. Вызывали в ней к нему доверие, желание продолжить разговор.

Девушка помолчала, он терпеливо ждал ответа на свой вопрос. Она негромко сказала:

— Только что мне звонил мужчина и предупредил, чтобы я не встревала в дела той женщины, Карины. — И усмехнувшись, добавила: — Если хочу, мол, жить.

— Вот как? Если за свою репортерскую работу вы, очевидно, не раз уже слышали угрозы, то эта, смею уверить вас, угроза не пустая.

— Вы полагаете? — настороженно взглянула на него журналистка. — Но ведь я уже не думаю встречаться с этой Кариной? Тем более, что Барнет и слышать об этом деле не хочет.

— Не хочет, — задумчиво протянул Дон. — Мисс Делла не будете ли вы так любезны передать мне визитку Карины? И если будет что-либо интересное для прессы, я непременно поделюсь с вами.

— Вы хотите отправиться к ней сейчас, мистер Дон?

— А почему бы нет, мисс Стрит? Такова моя профессия, уважаемая мисс. Ведь мне пока еще никто не угрожал за мой интересе к этому делу.

— Хорошо, тогда едем вместе, — решительно сказала Делла.

Она включила мотор и тронула «рено» с места. Она откинулась на спинку сидения. Внезапно девушка почувствовала себя усталой и измотанной… Напрасно она вызвалась ехать с Доном к Карине. Её совсем не прельщала перспектива за её информацию подвергать свою жизнь опасности, но ей очень всё же хотелось узнать, что кроется за всем этим. Её репортерский профессиональный долг, интерес, смысл её работы в газете, не позволял ей так просто отойти от этого дела.

— У неё есть телефон? — вдруг спросил молчавший какое-то время Дон.

— Да, вот он, — достала из сумочки визитку девушка и подала детективу.

— Отлично, остановимся у таксофона, — посмотрел в карточку Гарри, запоминая номер и адрес Карины. Возвращая карточку он сказал: — Это семнадцатый район, набережная. — Я так и ориентируюсь, — кивнула Делла.

Вдруг Гарри, взглянув несколько раз в зеркало и назад, сказал:

— Ну вот, за нами «хвост», мисс.

— Вы уверены?

— Профессиональный опыт, уважаемая Делла. Сверните с главной улицы в ближайший квартал, — приказал он.

Девушка выполнила его распоряжение, а Гарри незаметно оглянулся. За ними свернула большая машина, она держалась на некотором расстоянии от них.

— Теперь обогните квартал, — сказал Дон, доставая из кобуры под мышкой пистолет.

— Надеюсь, дело обойдется без стрельбы, мистер? — сказала девушка. — Я недавно купила этот старенький «рено» и мне не хотелось бы, чтобы он пострадал.

— Я же вам говорил, что телефонный звонок не простая угроза, — сказал Дон. — Хотя у нас здесь и не Сицилия…

— Это меня не слишком успокаивает, — с горечью сказала девушка, заворачивая за угол.

Машина свернула вслед за ними.

— Наш совместный визит к Карине отменяется, мисс. Вы едете домой или возвращаетесь в редакцию, — строго приказал детектив. Вам ясно? И не вздумайте поехать по адресу одна. Я вам еще раз говорю, угроза не пустая. Вас могут убить. Даете слово, что послушаетесь моего совета, а теперь уже и приказа?

— Даю слово, мистер Дон, — кивнула девушка. — Тем более, что я устала и неважно себя чувствую.

— Отлично. У следующего поворота немного притормозите, чтобы я смог выскочить, — сказал он.

— Вы что? Хотите устроить с ними перестрелку? — взглянула на Дона девушка.

— На этот раз, нет, мисс. Итак, делайте то, что я прошу.

Маневр удался, и Дон оказался на тротуаре, когда преследовавшая их машина проехала мимо, завернув за угол. Он не смог узнать шофера, но заметил номер «кадиллака».

Гарри дон сел в такси, дал шоферу адрес и откинулся на спинку сидения. Время от времени он поглядывал назад, убеждаясь, что за ним слежки нет. Недоезжая до нужного места, он расплатился с шофером и вышел из автомобиля.

Когда такси уехало, он подошел к дому по адресу. Поднялся по невысоким ступенькам, отворил дверь и вошел. Рядом с лестницей, ведущей на верхние этажи, висел список жильцов. Он нашел на нем то, что было нужно: «Карина Рисленд». 4-й этаж, квартира 41». Гарри поднялся на четвертый этаж. На площадку выходило две двери. Одна была полуоткрыта. Он подошел к нужной двери и нажал кнопку звонка. Подождал, нажал вторично. Однако дверь никто не открывал. Дон уже собрался уходить, решив вернуться сюда вечером, как позади раздался женский голос:

— Вам нужна Карина?

Обернувшись, Гарри увидел привлекательную брюнетку, стоявшую на пороге соседней квартиры. Дверь была распахнута настежь, и он увидел часть довольно крикливо обставленной комнаты.

— Не хотите ли зайти, мистер? — спросила она, перехватив его взгляд.

От подобных предложений он отказывался крайне редко. И вот сейчас как раз и был такой случай, когда он решил отказаться.

— Нет времени, бэби, как нибудь в другой раз, детка.

Он улыбнулся, поправил шляпу и пошел вниз к выходу.

— Так вам нужна Карина или не нужна? — бросила сердито брюнетка вслед.

Гарри обернулся и утвердительно кивнул. Некоторое время они смотрели друга на друга. Затем Дон поднялся вновь на площадку и спросил:

— Так что же вы хотите сообщить мне о мисс Карине?

— Заходите, поговорим на интересующую вас тему, — призывно улыбнулась брюнетка.

Прежде чем пройти к ней, он бросил взгляд на табличку у ее двери: «Роза Фэрч».

— Выпьете? — спросила она подходя к бару.

— Виски без содовой.

Достав из бара бутылку виски, она разлила его по стаканам.

— Так что же вы хотите сообщить мне о мисс Карине? — уселся в кресло Дон.

— Смотря что вас интересует, дружок, — прошелестела хозяйка, усаживаясь в кресло напротив, сдвинув подол платья так, что ее гостью хорошо были видны ее округлые колени стройных ног.

— И все же? — обворожительно улыбнулся Гарри. — Где она, когда будет, можете сказать?

— Нет, не могу. Дело в том, что я не видела свою соседку уже дней десять. Все это время она не появлялась в своей квартире.

— Вы убеждены в этом?

— Абсолютно. Я всегда слышу, когда она дома, когда уходит и приходит. У меня душная квартира и я часто держу дверь приоткрытой. Кстати, кто вы такой? Вы не из полиции?

— Я ее друг, мы познакомились месяц тому назад.

— A-а, в том клубе, где она работает? Очень дорогой клуб. «Золотой якорь»… Да, но как это вам удалось с ней познакомиться, если она не из тех девиц клуба. Она ведь официантка…

— Удалось, — засмеялся Дон. — Обслуживала мой стол. Так где же все-таки она? Может быть, она куда-нибудь уехала?

— Не уверена. Обычно она меня предупреждает, если не приходит домой ночевать.

— Вы хотите сказать, что она иногда…

— Нет, она молодая женщина и может время от времени с кем-нибудь и развлечься, не так ли? С вами, например. Ведь вы познакомились же с ней, и не для того же, чтобы не полежать с ней в постели как с женщиной. Кстати, у меня сегодня абсолютно свежая постель, мистер, только что я получила ее из прачечной, так что… — поправила Роза платье на коленях, так что, ее ноги открылись еще больше.

— У нее есть телефон, бэби? — немного подумав, спросил Дон. Он вспомнил, что на визитке номер телефона был приписан карандашом.

— Нет, телефона нет ни у нее, ни у меня, квартирная плата поэтому для нас ниже, чем у других, и этаж… без лифта, — добавила девушка.

— К ней кто-нибудь приходил?

— Да, какой-то полный мужчина с прилизанными волосами, по-видимому немец. Что ему было нужно, он не сказал.

Поставив пустой стакан на столик, Дон встал.

— Вы не хотите остаться, уже уходите? — разочарованно произнесла молодая женщина.

— Считайте, что я уже был вашим клиентом, — улыбнулся Гарри и бросил на столик десятидолларовую купюру. На прощание он сказал:

— Если Карина вернется или кто-то будет интересоваться ею, запомните, пожалуйста, все детали этого. Я навещу вас и тогда мы с тобой, бэби, испытаем прочность кровати со свежей постелью, — засмеялся Дон. — Полицию не извещайте, с ними не стоит пока связываться, — с этими словами Дон попрощался и вышел из квартиры Розы Фэрч.

Когда он оказался на улице, то в душе ругнул себя, что сделал промах, не позвонил предварительно по телефону Карине, не обратив должного внимания на приписанный рукой номер телефона на ее визитке.

Дон зашел в ближайший бар, предварительно отметив, что за ним никто не увязался и позвонил по телефону.

— Это Карина? — спросил он, когда услышал женский голос. — Это звонят из газеты «Сентраль крик» по поручению журналистки, с которой вы сегодня говорили у полиции. Мне необходимо с вами поговорить…

— Извините, мистер, но здесь нет никакой Карины, а тем более связи с полицией… — до слуха Дона донесся какой-то шум, перерастающий в джазовую какофонию. Затем гудки отбоя, он повесил трубку.

Некоторое время он, подойдя к стойке, заказав себе виски, размышлял над всем этим, затем, опрокинув взятую порцию в рот, бросил деньги бармену и удалился из этого заведения.

На улице осмотрелся незаметно, никто за ним не шел, направился к кафе, реклама которого светилась уже в вечернем свете дня. Оно находилось на углу улицы. Он вошел в кафе и направился к телефонной кабине. Дон запер за собой дверь, раскрыл справочник, лежащий на полке и, зная район в который он только что звонил, начал отыскивать номер, чтобы узнать адрес квартиры, которой принадлежал этот телефонный номер.

После долгого поиска по страницам толстенной книги, он, наконец, нашел знакомый номер, а под ним и адрес абонента. «Рената Смит, улица 7-я, дом 17, квартира 53», — прочел он.

Выпив кофе и оплатив счет, Дон вышел на улицу. Он дождался такси и попросил водителя отвезти его на нужную улицу. Там он расплатился и пешком отправился к дому 17. Он шел медленно, но глаза и слух его были обострены. Было уже около девяти. Гарри двигался переулками ведущими к концу улицы.

Что же все это значит? Вряд ли это розыгрыш таинственной Карины Рисленд, думал он. Но ведь была угроза Делле Стрит. Рука его инстинктивно скользнула под пиджак и почувствовала сталь 45-го калибра. Это немного приободрило его.

Вдруг он насторожился. Уголком глаза он заметил высокого парня, который уставился на освещенную витрину магазина готового платья. На голове у него была тирольская шляпа с эмблемой цветка над лентой. Он как бы случайно обернулся, когда Дон прошел мимо по направлению к дому Ренаты Смит. Бросив взгляд на витрину соседнего магазина, детектив отметил, что парень идет за ним. Он сжал зубы. Охранители таинственной Карины, очевидно широко раскинули сеть для изоляции ее от нежелательных контактов с людьми. «Это становится забавно загадочным, — подумал Дон. — Ладно, я им покажу, что они имеют дело не с новичком…» Он продолжал идти, слыша, как мягкие шаги неотступно следуют за ним. Вдруг он резко нырнул в проход между нужным ему и соседним домом. Двор, куда он вышел, скудно освещался бледной луной. Прижавшись к стене, он притаился в тени и стал ждать… Было тихо. Доносились лишь шаги редких прохожих на улице — да шуршание шин автомобилей. Дон обладал терпением. Простояв так несколько ми нут, он не ощутил раздражения, а наоборот, его ожидание было частью его профессиональной выучки.

Но вот он увидел высокую фигуру, осторожно крадущуюся по темному проходу в сторону двора. Парень осознал, что ему придется пересечь темный двор. Он подождал, заметно нервничая, Дон ждал.

Наконец преследователь решился. Дон увидел, как тот достал из кармана нож. Фигура двинулась в глубину двора мимо затаившегося детектива. Вот он прошел Дон неслышными шагами скользнул из своего убежища по проходу, и вскоре вышел на освещенную улицу. Здесь он смешался с прохожими, а когда поровнялся с подъездом дома 17, стремительно вошел в него. Легкими шагами начал быстро подниматься по лестнице, отказавшись от лифта. Перевел дыхание, остановился у двери с номером 53. На двери была табличка: «Доктор Томас Кейри». Дон позвонил.

Через несколько секунд дверь открыл человек с наружностью штангиста. Из глубины квартиры доносилась джазовая музыка.

— Мне нужен доктор Кейри.

— Он в отъезде, — пробасил человек с явным желанием захлопнуть перед Доном дверь.

— Не могу ли я зайти, чтобы оставить ему записку?

Медлительный человек провел Дона по сверкающему паркету в небольшую комнату, где за письменным столом сидела и что-то писала привлекательная девушка. Она была в белоснежном халате и такой же шапочке.

— Мистер… желает оставить записку доктору Кейри, — доложил штангист.

Он с силой пододвинул стул так, что Дону волей-неволей пришлось сесть.

Медсестра прервала свою писанину и, печально улыбаясь одними глазами, мягко сказала:

— Вы хотите стать пациентом доктора Кейри? Чем мы можем вам помочь?

— Речь идет не обо мне, а о девушке. Она талантливая художница, но пристрастилась к наркотикам, — с улыбкой сожаления ответил Дон.

— Понимаю, но это не наш профиль… Впрочем, оставьте свой номер телефона, доктор Кейри позвонит вам.

— Благодарю, — протянул бумажку медсестре он. — отель «Принц Генри», — встал пошел к двери, где ждал его тот, который впустил его сюда.

Дон собирался уже покинуть лечебницу доктора Кейри, как вдруг, перекрывая джазовый шум, который доносился из глубины квартиры, раздался пронзительный женский вопль. Нечеловеческий крик, который был криком боли и страха. Он пронесся, повторился, и замер в жалобном стоне.

— Что это? — взглянул на медлительного человека Дон.

— Не обращайте внимание, мистер. Это больная, пациентка доктора Кейри. Прошу, — распахнул он двери выхода.

Дон медлил, но из-за угла коридора появился белесый плотный мужчина, с челюстью боксера, широкими плечами и руками гориллы.

— Мистеру еще что-нибудь надо? — прошипел хрипло он, блеснув золотыми зубами.

— Нет, ничего… — ответил Дон и под повторный женский вопль вышел из квартиры.

Выйдя на улицу, он зашел в ближайшую аптеку и позвонил Делле Стрит.

— Говорит Гарри Дон. — сказал он.

— Слушаю вас. Я еле оторвалась от преследующей нас машины, благодаря автостолкновению на улице. Они следили за вами или за мной, как по-вашему, Гарри?

— По-моему и за вами и за мной. У меня один вопрос, обрисуйте внешность Карины Рисленд, Делла. По адресу и телефону, который она вам дала, ее нет. Я веду дальнейшие поиски…

— Возможно, она просто одурачила нас? Ну хорошо…

Делла только начала подробно описывать внешность загадочной Карины, как вдруг телефонная связь оборвалась. Дон вновь набрал номер телефона, но трубку никто не брал. Он выскочили из аптеки, остановил такси и попросил как можно быстрее мчаться по адресу, который он указал.

 

3

Дорога до дома Деллы Стрит заняла у Дона всего 15 минут. Такси мчалось с превышением скорости, но, к счастью, им не встретился ни один полицейский.

— За мои нарушения, шеф, вам нужно будет заплатить, — сказал ему шофер, когда Гарри расплачивался.

— Я так и понимаю, — кивнул Дон и заторопился к дому.

Он вошел в него не с парадного входа, а обошел здание и попал на задний двор. Оглядываясь, он подошел к пожарной лестнице. Во дворе было тихо, сюда доносились только уличные звуки движения и стук каблуков прохожих. Доносилась и музыка из какой-то квартиры дома. Дон вытащил револьвер из внутреннего кармана, снял с предохранителя, сунул снова его на место и стал осторожно карабкаться наверх по железной лестнице.

Достигнув третьего этажа, он приложил ухо к раме ближайшего окна. Оттуда не доносилось ни звука. Тогда Дон с помощью перочинного ножа поднял раму и бесшумно впрыгнул на лестничную площадку.

Дон медленно придвинулся к двери квартиры Деллы, прислушался. Ни звука. Нажал на кнопку звонка, подождал, но звонок молчал, дверь никто не открывал. Он присмотрелся в темноте и вдруг понял, что дверь приоткрыта. Он ожидал увидеть свет в квартире, но комната, неожиданно для него, оказалась погруженной в темноту. Гарри ощупал стену в поисках выключателя, но не нашел его. Он уже собирался зажечь спичку, когда инстинкт подсказал ему, что он в комнате не один.

Он замер на несколько секунд, затем осторожно направился в сторону где кто-то был, как ему казалось. Рука наткнулась на край стола. Он немного постоял, прислушался к тишине. Потом медленно двинулся направо и в этот момент совсем рядом услышал легкий шум. Он быстро присел и в воздухе просвистел удар, направленный ему в голову. Вскочив, он бросился на звук, ударился о плечо своего противника и они, сцепившись покатились по полу.

Неожиданно руки Дона нащупали шелк платья, и он понял, что под ним на полу лежит женщина. Тогда он немного ослабил захват, но тут же получил удар в лицо, от которого у него клацнули зубы, и сильный удар в низ живота.

Женщина вырвалась и ему пришлось сильно прижать ее к полу. Наконец она перестала сопротивляться.

Гарри нашел в кармане спички и зажег одну. С удивлением от смотрел в знакомое лицо.

На полу лежала Делла Стрит. Ее глаза горели яростью.

— Почему вы не ответили, когда я шепотом позвал вас? Схватки не произошло бы, — сказал он.

— Почему, почему… — резко ответила девушка, вставая.

При свете спички Дон нашел выключатель и зажег свет.

— Я не могла вам ответить, так как не поняла, что это вы. Спасибо, что пришли, хотя чуть мне позвоночник не сломали, — усмехнулась она.

Промолчав, Дон приоткрыл дверь и прислушался. Шум их борьбы никого не привлек из соседей.

— Что здесь произошло? — с улыбкой спросил он.

Девушка собралась ответить, отведя взгляд, но вдруг побледнела. Ее рот открылся для крика… Гарри проследил за ее взглядом и увидел руку, видневшуюся из-за двери соседней комнаты.

— Кто это? — спросил он.

— Тут была борьба, — ответила Делла.

— Оставайтесь на месте, — приказал ей Дон и направился к руке. На пороге спальни, выбросив руку в комнату, где они находились, лежал приземистый мужчина с исказившимся белым лицом. В груди у него торчала рукоятка складного ножа. Он был мертв.

— Это тот, который меня допрашивал, — сказала Делла. — Его закололи такие же, как и он.

Делла прижала кулак ко рту, чтобы не закричать.

— Тучи сгущаются из-за этой таинственной Карины.

Дон подошел к девушке и усадил ее в кресло.

— Вы будете делать то, что я скажу, понимаете?

Девушка согласно кивнула головой, не отнимая кулак от рта.

Вернувшись к трупу, он пощупал его рукой, тело было холодным. Дон перевернул его на спину и заметил лежащий рядом пистолет 35-калибра. Он осмотрел находку и прочел выгравированную на рукоятке надпись: «От Эрнста — Хуберу. Готт мит унс». Внимательно прочел еще раз и его сердце вдруг забилось быстрей. Он вспомнил, что где-то видел такую надпись. Если слова «От Эрнста — Хуберу» были написаны по-английски, то фраза «Готт мит унс» времен гитлеризма, была написана по-немецки, готическим шрифтом.

Дон незаметно опустил пистолет в карман. Он отступил на несколько шагов назад и осмотрел пол. Он нагнулся и увидел золотую запонку с крохотным бриллиантом, которую он тоже спрятал, оглянувшись на застывшую от ужаса девушку.

— Сколько вы еще собираетесь бездействовать? — дрожащим голосом спросила она. — Нужно скорее вызывать полицию.

Детектив подошел к двери, закрыл ее на замок и продолжал свой осмотр. Потом он вернулся к Делле.

— Неужели вы не были свидетелем этого убийства, — сказал он.

Она отшатнулась, как бы проснувшись.

— Что?!.. Да я только что перед вами вошла.

— Вы же не будете возражать, что когда я вошел, вы уже были здесь в темноте, и затеяли со мной борьбу.

— Нет свидетелем я не могу быть, мистер частный детектив — крикнула Делла.

— Если вы, наконец, не расскажете мне все как было, я буду полагать, что вы просто не хотите быть свидетелем этого убийства, — Дон строго посмотрел на нее. — Вы же говорили с Кариной, а не я. Эта загадочная и таинственная женщина… Ею может сильно заинтересоваться полиция. Итак, вы говорили со мной по телефону, продолжайте, что дальше произошло здесь.

— Нужно немедленно позвонить в полицию, я расскажу ей и вам заодно, — крикнула девушка, взяв трубку телефона.

— Этого не следует делать сейчас, мисс! — спокойно нажал на рычаги телефона Гарри.

— То, что я вам расскажу, ничего не изменит, — наконец сказала Делла. — Надо вызывать полицию. Но если вы хотите, слушайте. Когда я начала вам обрисовывать портрет этой, будь она неладна, Карины, вдруг чья-то мужская рука легла на телефон. Я оглянулась, передо мной стоял вот этот, — кивнула она в сторону убитого. Я остолбенела, лишилась дара речи, затем закричала, кто он такой, как вошел в квартиру… — Делла уселась в кресло, но встала, достала из бара бутылку виски и два стакана. Разлила в стаканы, кивнула: — Надо выпить, чтобы успокоиться…

Гарри кивнул, взял стакан, отпил и вопросительно взглянул на девушку.

Та тоже отпила виски и продолжила.

— Он спокойно, этот… — вновь кивнула она на убитого, — приказал мне сесть в кресло, успокоиться и не кричать, так как дверь заперта и меня никто не услышит. И начал задавать вопросы. Кому я говорила о Карине, кто ехал со мной в машине, когда я оторвалась от преследования, кому я говорила о портрете Карины…

Девушка сделала еще глоток виски, Дон последовал ее примеру, терпеливо ожидая продолжения рассказа Деллы.

— Я категорически отказалась отвечать на его вопросы и потребовала, чтобы он убирался прочь, пока я не вызвала полицию. В ответ он усмехнулся и повторил настойчиво свои вопросы. И так было несколько раз пока он не начал мне угрожать, что сейчас он, мол, сделает со мной такое, что я, если останусь живой, запомню это на всю свою жизнь… Для начала он меня больно ударил по лицу, я закричала… И в этот момент погас вдруг свет, комната погрузилась в темноту и я услышала шум борьбы, падение на пол тел… Я выскочила на балкон и спряталась среди кустов моего маленького сада. Потом я услышала выстрелы, после которых наступила тишина. Я, не долго думая, бросила один за другим с балкона цветочные горшки, чтобы привлечь внимание к моей квартире. Свет фонарика вдруг осветил мой цветник, но к счастью, тот, кто светил, меня не обнаружил, а только сказал:

— «Она выскочила на улицу, — доннер веттер!..» Это немецкое ругательство, как я понимаю? — спросила девушка.

— Да, немецкое… — допил свои виски Дон.

— Поняв, что в квартире никого, я осторожно вышла из своего укрытия в темноту и тут вы… — поставила свой уже пустой стакан девушка.

— Вот теперь можно звонить в полицию, Делла Стрит, — встал Дон. — Но ей о Карине ни слова. Сказать надо следующее: ворвались к вам, среди них завязалась перестрелка, вы на балконе, бросили два цветочных горшка, грабители убежали, оставив убитого… Обо мне ни слова, Делла, если не хотите усложнить дело связанное с Кариной. Звоните, я ретируюсь… Вы поняли меня, Делла Стрит?

— Да, но я вовсе не желаю находиться здесь с трупом, — с мольбой в голосе произнесла девушка. — Мне жутко, хотя я и не новичок в подобных переделках.

— Хорошо, звоните при мне, а потом выйдем и вы будете поджидать полицейских на улице.

Они вышли вдвоем только на лестничную площадку, с которой Дон, чтобы его не увидели соседи Деллы, ушел из дома тем же путем, каким и пришел сюда. Девушка же спустилась по лестнице к выходу на улицу, чтобы встретить полицейских.

Был уже поздний вечер. Небо усеялось звездами. Полная луна ясно освещала в ночном городе дома и улицы, было видно, как днем.

Дон зашел в кафе, напротив дома Деллы, занял место у окна и начал поджидать приезда полицейской машины. Заказал себе виски и кофе. В кафе было малолюдно и Дон осмотрелся. Ничего примечательного он не обнаружил. Хотел было уже прекратить осмотр, когда его внимание привлекла женщина, довольно красивой внешности, сидящая также у окна и время от времени посматривающая на улицу. И как Дон понял тоже в сторону дома Стрит. А у дома, в тени, прогуливалась Делла, поджидая полицейских.

Дон заинтересовался этой особой, наблюдая за ней и за улицей. Вдруг, он понял, что женщина увидела Деллу, стремительно поднялась из-за стола, не отрывая глаз от окна. Она хотела было уже выйти из кафе, когда к дому, за которым она наблюдала подскочила полицейская машина, а за ней и другая. Она, с явным недовольством опустилась на свое место и смотрела на то, что происходило у дома Деллы Стрит.

Из темноты вышла Делла, что-то сказала сержанту и он в сопровождении двух других полицейских вместе с ней вошел в дом.

Женщина с явным негодованием встала, расплатилась с кельнером и направилась из кафе.

Дон тут же, бросив на стол деньги, последовал за ней, держась на почтительном расстоянии.

Таинственная незнакомка подошла к «фиату», торопливо села в него за руль и помчалась по улице.

Дон тут же вскочил в такси и приказал:

— За «фиатом», плачу за трудности.

Шофер понял без слов, автомобиль сорвался метеором с места, набирая бешеную скорость по пустынной ночной улице.

Машину преследуемой они догнали на третьем перекрестке и остановились почти впритык к заднему бамперу «фиата», который остановился, пропуская тяжелый треллер.

Дон видел в передней машине женщину, которая сидела за рулем и с нетерпением поглядывала, когда освободится впереди проезд.

Когда треллер наконец прополз, а за ним прогромыхал тяжелый грузовик, «фиат» вновь помчался вперед, затем свернул влево, проехал еще пару кварталов и остановился у дома доктора Кейри.

Если Дон и ожидал чего-нибудь необыкновенного, то это его почему-то мало удивило. Он попросил шофера проехать вперед, вышел, расплатившись с ним, подождал немного, пока такси не уехало и вернулся к дому. Он видел, как женщина, припарковав машину, вышла из нее и почти бегом устремилась к парадному подъезду.

У Гарри Дона было два пути: или идти в клуб «Золотой якорь» и попытаться узнать о Карине, или пробраться в квартиру доктора Кейри и подвергнуться огромному риску. Кроме того, раскрыть свой интерес к этой врачебной резиденции. С которой, как он теперь полагал, что судьба Карины и этой женщины связана какой-то таинственной нитью с доктором Кейри. После минуты раздумья он решил, что его противники тоже, конечно, знали ее имя и потому или уже похитили ее, или стараются найти ее и похитить. Уж если они до нее доберутся, она заговорит, и ему только останется выйти из игры. Да, но где она, может быть, у них уже под пытками? О, эти типы умеют заставить свою жертву заговорить. Ни одна женщина, конечно, не перенесет пыток, которые выпали на долю жертвы, которую ему пришлось недавно видеть в предыдущем деле в Лос-Анджелесе. Стоп. Но если бы они до нее добрались, то зачем это им следить за Деллой, врываться в ее квартиру, допрашивать кому она обрисовывала портрет Карины по телефону? Да, ее у них пока нет. Прийдя к такому выводу, он решил пойти в клуб.

Он зашел в кафе и без удовольствия прожевал сандвич с цыпленком, выпил виски, кофе. И тут вспомнил о соседке Карины Розе Фэрч… Подруга ли она Карины? Какое она имеет отношение ко всему этому. Он подумал о ее соблазнительной фигуре, о ее чистой постели…

«А может, к ней? Отдохнуть, развлечься».

Допив кофе и оплатив счет, он вышел на улицу. Немного подумав, он решил не пользоваться такси, а пройти к клубу пешком. Он шел медленно, но глаза и слух его наблюдали окружающую обстановку на улице. Было уже без пятнадцати одиннадцать. Дон двигался по бульвару к клубу.

Неоновая оранжевая вывеска со стрелкой указывала ему, что «Золотой якорь» был уже рядом. Он вынул купюру в пять долларов и, сложив ее, зашагал к ярко освещенному входу в клуб.

Швейцар в морской с позолотой униформе, окинув его взглядом, преградил ему дорогу.

— Вход только по членским и пригласительным билетам, — сказал он сухо.

Дон усмехнулся.

— Все как всегда, дружок, не будем терять время, меня ждут.

Он улыбнулся и сунул сложенную банкноту в руку швейцару.

Увидев деньги, швейцар ухмыльнулся, сделав жест рукой, что означало приглашение пройти в сторону зала.

У входа путь ему преградил еще один служащий крепкого телосложения.

— У вас заказаны места? — спросил он.

— Да, меня ждут, любезнейший, — ответил ему Гарри.

— Прошу, если так, — сказал вышибала и провел его в большой зал.

Когда дверь зала открылась, в уши Дона ворвался оглушительный шум оркестра. На сцене женщина в экстазе стаскивала с себя последние остатки одежды, показывая стриптиз. Движениями, полными намека, она проделывала это весьма профессионально.

Слуга в золотистой одежде вопросительно уставился на гостя и Дон сказал:

— Меня пригласили, но я не вижу того, с кем у меня назначена встреча.

— Присядьте пока здесь, — указал служащий клуба на место у свободного стола.

Пока Дон ожидал место, девица окончательно разделась, представ совершенно обнаженной, лишь небольшая полоска опоясывала бедра.

Оглушительный шум оркестра поутих и в зал ворвался всплеск аплодисментов и криков восторга.

Дон присмотрелся к девице и каково же его было изумление, когда в ней он узнал соседку Карины. Да, это была несомненно она — Роза Фэрч.

— Что закажите, сэр? — подошел официант.

— Да… виски. Не спешите, — Дон поморщился, оглушенный новым грохотом с эстрады, на которой начали завывать две несимпатичные полураздетые девицы. Их визгливые, плохо поставленные голоса звенели у него в ушах, усиленные микрофоном. Он написал на листке вырванном из записной книжки: «Не согласитесь ли присесть за мой стол? Я хотел бы сегодня с вами испытать прочность кровати с постелью, только что из прачечной», — и отдал ее официанту.

— Передайте это Розе Фэрч и заработаете десять долларов.

Официант удивленно уставился на него, затем улыбнулся:

— Понимаю, сэр, бегу. Что еще принести?

— Ничего… Мне нужна Роза Фэрч… поторопитесь, дружок.

Зал в полутьме слушал шум, производимый двумя девицами на эстраде. Вскоре их номер закончился и зажегся мягкий свет. Закурив, Дон терпеливо ждал.

Через несколько минут к столу Гарри подошла Роза. Она была в голубом платье и пришла сразу же, как только принесли ей записку. Девушка улыбалась, но в глазах застыло удивление от столь неожиданного свидания.

— Привет, бэби, — произнес Дон, вставая. — Присаживайся. — Говорил громко, чтобы перекрыть шум оркестра, аккомпанирующему новому выступлению на эстраде. — Узнаешь меня? Вижу, что узнала. Я же говорил, что встретимся в другое время. Я всегда выполняю свое обещание, особенно прелестным женщинам.

Глядя на него, Роза томно повела глазами.

— Что бы мне выпить? Хочу виски… Но нам приходится всегда просить клиентов, чтобы они заказывали шампанское в интересах клуба.

— Это понятно, закажем и шампанское… Пока виски. — Шампанского, — бросил он пробегающему мимо официанту.

— А я вам звонила, — кокетливо сказала девушка. — Но вас на месте не оказалось.

— Неужели? — улыбнулся Гарри. — Чтобы встретиться со мной?

— Я никогда не навязываюсь на встречу, мистер, — Вы же сказали, что если кто будет… — Вдруг в ее глазах появилась тревога. Она кого-то увидела, запнулась, но затем сказала, глядя на него:

— Не смотрите туда, куда я смотрела. Потом… Это именно тот тип, который приходил сегодня после вас к Карине. Он ищет ее, расспрашивал меня о ней, но я ему сказала примерно то, что и вам. А потом я его замечала, как он околачивается у нашего дома. Шпик.

— А я по-твоему не похож на флика? — улыбнулся Гарри.

Роза внимательно посмотрела на него. Что-то в этом человеке внушало ей доверие. Он был так не похож на тех мужчин, которым нужно было только одно, причем со скотскими и жесткими минерами, переходящими иногда в мазохизм. Да и деньгами они не очень-то сорили. Если кто и мог с ней подружиться не только с целью переспать, то только этот парень И она тихо сказала:

— В наше время все возможно, но я пока не нахожу, что вы на него смахиваете. А зачем вы ищите Карину?

— Провести с ней время, как это нам удавалось при первой встрече.

— Неправда, — покачала головой девушка. — Всех ее бахарей я знаю. Она вам нужна по другому делу, как и тому типу, а может и еще кое-кому. Не так ли?

— Совершенно верно, детка — невзначай бросив взгляд в сторону типа, о котором говорила Роза, ответил Дон.

Ему было достаточно одного лишь взгляда, чтобы узнать того высокого парня, который стоял на стреме у дома доктора Кейри, когда туда приходил он. Тот сидел за столом в кругу двух девиц и толстяка, курил и потягивал джин.

Перехватив его взгляд, Роза неожиданно сказала:

— Я могу вам кое-что рассказать. — Она отпила из бокала шампанское, бутылку которого уже принес и открыл официант, затем затянулась сигаретой и бросила ее в пепельницу.

Дон внимательно посмотрел на нее.

— Это касается вашей соседки?

— Во сколько вы оцениваете сведения, касающиеся ее?

Выставив полные груди над столом, она смотрела на него с улыбкой, однако улыбкой не простофили, лицо ее выглядело от этого так, словно она была не исполнительница стриптиза, а маклером по продаже ценных бумаг.

— Вы имеете в виду, во сколько в деньгах?

— Да, во сколько в деньгах. Я догадываюсь откуда у вас интерес к Карине. Вы человек, которого интересует дело Райского.

— С чего вы взяли? — спросил Дон, сохраняя внешнее спокойствие, но в душе был поражен этим сообщением.

— Все, кто сейчас интересуются Кариной, следовательно, интересуются Ранским, поскольку, как это не обычно для официантки, она была его любовницей, — тут Роза спохватилась, что сболтнула лишнее и закрыла рот ладошкой. — Ой, что я…

— Не волнуйтесь, — улыбнулся Гарри. — Это уже стоит денег, которые я вам заплачу. — Но мне бы хотелось…

— Остальное, дружок, когда мы договоримся. Всего тысячу зелененьких — и я вам выложу все, что знаю, что говорят люди, — смеясь проговорила она. — Это немного. Уверена, что Карина, когда вы встретитесь, назовет вам баснословную цифру.

— Вы хотите сообщить, где Карина? И что, у нее ценные сведения о Ранском?

— А тысяча долларов у вас есть, мистер… Вы так и не представились мне, дружок. Впрочем, я знаю, ведь я вам звонила в отель.

После этих слов Дон почувствовал себя не в своей тарелке, он отлично помнил, что фамилию свою он ей не называл, адрес, где остановился, не сообщал. С искренним удивлением, он спросил:

— Откуда вы знаете, бэби?

Роза вновь засмеялась, смех у нее был приятный, располагающий к себе собеседника.

— Оставляя мне доллары, вы обронили вот это… — порывшись в сумочке, она извлекла визитную карточку. — Когда вы от меня ушли, я подумала, что вы флик или частный детектив. Но ваша визитка…

Роза посмотрела на нее и прочла: — Ганс Винеман — журналист «Сентраль крик»…

Дон понял все. Это была визитка его знакомого Ганса, который дал ему, когда они расставались после игры в шахматы. И он сунул ее в бумажник с деньгами. «Что это я, ругнул себя Дон. — Мне не простительно».

— На память, дружок, — засмеялась девушка и бросила визитку в свою сумочку. — У меня еще не было знакомых газетчиков.

— Допустим, малышка… — все еще ругая себя в душе, ответил Дон. — Но вернемся к твоей соседке, детка.

— Даешь тысячу зеленых? Тогда и вернемся к ней, дружок.

Дон хотел ответить, но в это время возле девушки встал тип-верзила, который приходил к ней, интересовался Кариной, а сейчас сидел за соседним столом с девицами и толстяком. Он нахально нагнулся над девушкой так, что его длинная рука почти коснулась бюста Розы. Женщина вздрогнула, чуть было не опрокинулась вместе со стулом, откинувшись назад. А пальцы долговязого уже вцепились в грудь прочно. Дон думал, что Роза даст ему по физиономии или же закричит, но она не сделала ни того, ни другого. Она только повернула голову в сторону Дона, ища защиты.

Подошел толстяк, из компании долговязого, взял его за плечо и что-то прошептал ему, указывая взглядом на Дона, который посуровел, глядя на затеваемую драку, в которую ему явно придется ввязаться.

Долговязый отпихнул толстяка, а другой рукой полез снизу под платье девушки. Роза в отчаянии стукнула хама кулаком по лицу. Тот громко выругался. Дон уже встал, подскочил к долговязому и, развернув его, прямым правой саданул в рожу. Удар произвел должный эффект. Глаза мерзавца затуманились.

— Если не можешь вести себя как положено, — сказал Дон, — то давай похулигань со мной!

Ответом был примитивный свинг. Удар, рассчитанный на противника, который ничего не смыслит в боксе. Однако, Дон увернулся и обслужил подонка по высшему разряду: сильнейший удар правой снизу в челюсть — был у него хорошо отрепетирован. Долговязый рухнул, словно сраженный наповал. Ждать, когда он очухается и придет в себя, не имело смысла: когда так валятся с ног, это надолго. Обратившись к толстяку, Дон сказал:

— Убери из зала это дерьмо.

Толстяк изумленно взирал на своего спутника, распростертого на полу. Затем он отступил и выхватил «люгер». Но сделать ничего не смог, Дон бросился на него и сбил его с ног. А когда толстяк вскочил и все еще пытался выстрелить, Дон нанес ему сокрушительный удар в челюсть, от которого тот отлетел к соседнему столу, опрокинув его.

— Уходим, — подхватил под руку дрожащую девушку. — Полагаю они здесь не одни.

— Сюда, — указала девушка не дверь, ведущую из зала в подсобные помещения.

Слуга пытался что-то сказать, задержать их, но Дон грозно отшвырнул его и они быстро пошли по коридору. Роза хорошо знала все ходы и выходы из клуба. Вскоре они оказались в темном дворе из которого был проход на соседнюю улицу. Выйдя туда, они поискали такси, но его поблизости не оказалось.

— Шею ему надо сломать, подонку… — прошептала девушка, потирая синяк на груди. — Думаете, я ему была нужна? Нет, затеял, чтобы вас ввязать в драку, Ганс.

Она назвала Дона именем указанным на визитке Винемана. Дон ничего не сказал, не возразил. — Домой к вам не надо сейчас, — вместо этого сказал он. — Типы из ресторана могут пожаловать.

— А чистая постель из прачечной, Ганс? Не думаю, чтобы кто-нибудь приперся ко мне ночью, — прижалась к Дону девушка.

 

4

Стояла теплая спокойная ночь. Дон и Роза вышли на пустынную улицу, чтобы нанять такси. Остановились.

— Оно сейчас появится, — заверила Роза. Она достала пачку сигарет из сумочки и предложила Дону.

Они закурили.

Дон вдруг увидел, как из темноты вышел какой-то мужчина и внезапно остановился, затем поспешил уйти из освещенного места в тень. Насколько Дон успел заметить, это был плотный мужчина, прилично одетый с непокрытой головой.

Из-за угла появилось такси. Роза сделала ему знак.

Сидя в темноте на сиденье автомобиля, девушка держала за руку Дона, положив ему голову на плечо.

Поднявшись на четвертый этаж, они оказались нос к носу с неопрятной старухой с кошкой на руках. Они прошли мимо, чувствуя как ее любопытный взгляд точно жжет их спины.

Эта толстая женщина в глазах Дона показалась чем-то тревожным и угрожающим, хотя он и не смог бы сказать, почему он так считал.

— Грязная баба! — сказала Роза, открывая свою дверь. — Всегда она торчит на площадках, когда меньше всего хочется ее видеть. Впрочем, она-то безобидна.

Дон почему-то был другого мнения, но промолчал. Он закрыл дверь квартиры и прошел в комнату. Роза подошла к нему, обняла за шею и подставила ему губы для поцелуя.

Он поцеловал ее, она закрыла глаза, прижалась к нему, но он не почувствовал острого желания к ней.

Она с улыбкой отошла от него.

— Через минуту я буду к вашим услугам, мистер репортер. Налейте пока выпить, и мне тоже.

Она пошла в свою комнату, не притворив дверь.

Налив себе виски, он сделал большой глоток, прохаживаясь по комнате со стаканом в руке.

Роза появилась на пороге комнаты.

— Ради бога, Ганс, не загромождайте свой ум размышлениями. О чем вы думаете?

Он поднял глаза и улыбнулся. На ней были всего-навсего тонюсенькие трусики и совершенно прозрачный лифчик. Он рассматривал ее и в нем зарождалось знакомое ему острое желание приступить тут же на полу к ласкам этой красивой девушки.

— Вот это мне нравится в тебе, — сказала она, глядя на него. — Это по-мужски.

Глаза ее заблестели. Она подошла к нему, взяла из его рук стакан, встала перед ним на колени и сказала немного взволнованным голосом:

— У нас много времени до утра… Ты хочешь здесь, на ковре? — Она обвила его шею, когда он, сбросив пиджак, опустился к ней. — Поцелуй меня, дорогой…

Он взял ее в свои объятия, впиваясь в ее сочные губы.

В бурных ласках она помогала ему освободиться от одежды, а когда они в экстазе соединились, катаясь по мягкому ковру, с хрипом и стоном, они вдруг услышали:

— Хватит развратничать, гнида! — он и она обернулись на голос. Их ожидал худший из сюрпризов в жизни.

Над ними стоял высокий парень с кольтом в правой руке. Глаза его мстительно и злобно горели.

— Спокойно с руками, — скомандовал он. — Вставай! Одна попытка — и схлопочешь пулю.

Он отступил в сторону.

Дон встал и хотел было начать одеваться, но бандит скомандовал:

— Спиной к стене! — и приблизился дулом кольта к нему.

Дон прислонился к стене и постарался выглядеть более испуганным, чем был на самом деле.

— Вы что, ревнуете? — начал Дон лихорадочно.

— Заткнись, — огрызнулся тот и отступил назад, чтобы иметь возможность следить сразу за ними обоими.

— Послушай же, — возмутилась Роза. — Когда ты мирно приходил и интересовался моей соседкой, я тебе сказала все, что знала, а теперь ты ворвался, помешал нам развлекаться…

— Ты ведь не все мне сказала, больше чем уверен. А вот ему…

— Он меня ни о чем не спрашивал и не интересовался моей соседкой, — мягко сказала Роза..

— Так я тебе и поверил. Неужели тебя сюда только секс привел? — обратился долговязый к Дону.

— Ты сам видел, — пробормотал Дон, играя свою роль испуганного любовника. — Откуда мне было знать, что ты интересуешься ею. Я думал, что она одна и хотел подружиться с ней.

— Да? И только?

— Вы мне надоели оба, — пожаловалась Роза. — Убирайтесь отсюда и выясняйте свои отношения где хотите, только не в моей квартире. Я хочу спать.

Она подошла к столу, налила себе двойную порцию виски и взяла стакан.

— Заткнись, шлюха! — рявкнул бандит. — Мне кажется, вы оба мне врете. Мне известно, что он интересуется твоей соседкой, что он не простой любовник, а репортер «Сентраль крик». И ты ему за это тысячу зеленых собираешься что-то сообщить…

— Неправда! Откуда ты такое взял? — истерично запричитала Роза.

— Официант Рони все слышал, паскуда.

— Рони выдумал, он всегда старается впутать меня в неприятности, я отвергла его приставания.

— Заткнись! — рявкнул тип. — Я намерен выяснить все о том, что ты собиралась поведать этому газетчику!

Роза пожала плечами и двинулась от стола. Она оказалась совсем близко от бандита. Дон уловил ее намерение и сделал пару шагов к двери.

— Стой! — заорал высокий, направив на него пистолет.

Роза выплеснула виски ему в лицо и ухватила двумя руками запястье, направив пистолет в пол и пытаясь пальцем заклинить спусковой крючок.

В один прыжок Дон пересек комнату и двинул противника прямой с правой. Голова его отлетела назад, и пока он падал, Гарри успел ударить еще раз.

Роза выпрямилась, кольт был уже в ее руках. Она посмотрела на лежащего долговязого. Глаза ее лихорадочно блестели. Дон еле успел подхватить пистолет из ее вдруг ослабевших пальцев. Вздрагивая, она подошла нетвердой походкой к креслу и села.

— Я не должна была этого делать, — прошептала она жалобно, слезливым голосом. — Они теперь убьют меня…

— Этот парень не долго останется спокойным, — ответил Дон. — А тебе, детка, надо мне кое-что рассказать. Я отвезу тебя туда, где никто нам не будет досаждать. Поедешь?

— Мне больше ничего не остается делать, — пожала плечами девушка. — После такого во всяком случае.

— Иди, собирайся. А я пока докончу его, — кивнул Дон на лежащего.

Он расстегнул пальто на поверженном, задрал рукава выше локтей и скрутил запястья его же брючным ремнем. Пока Дон переворачивал лежащего на спину, тот открыл глаза и начал бормотать ругательства. Дон успокоил его легким ударом кольта по голове. Глаза его закрылись, он снова обмяк. Гарри стянул ему лодыжки шнуром от занавески и заткнул рот кляпом из носового платка.

Роза рассовывала одежду по чемоданам, судорожные движения выдавали нарастающее в ней волнение.

— Не паникуй, все будет хорошо, — сказал ей Дон. — Давай помогу.

— He надо, — дрожащим голосом ответила она. — Не паникуй говоришь, вы не знаете их, они на все способны. — Она захлопнула крышку одного чемодана и принялась за другой. — Надо выбираться из города. Она все время опасалась этого, — лихорадочно укладывала вещи девушка.

— Кто опасалась? Карина?

— Да, — она закрыла второй чемодан. — Куда мы поедем? — начала она переодеваться. Одела темно-зеленый костюм, через руку она перекинула меховую накидку. Лицо ее было бледным. Она бросила через открытую дверь на лежащего и отвернулась.

Дон взял оба чемодана и когда пошел, то увидел, что противник беспокойно заворочался.

— Не обращай внимания, малышка, пошли.

Дон подошел к двери, поставил чемоданы, открыл дверь в прихожую, в конце которой была входная дверь. Но у нее он остановился и замер. Роза осталась на месте, увидев предупредительный жест своего кавалера. Затаили оба дыхание.

Кто-то старался открыть входную дверь. Дон быстро захлопнул дверь в комнату. Неслышно повернул ключ в замке, прислушался.

— Что случилось? — шепотом спросила Роза.

— Сюда кто-то хочет войти.

Дон услышал крадущиеся шаги по прихожей. Они замерли около двери. Затем он и Роза увидели, как поворачивается дверная ручка.

Роза отступила назад, прижав ладонь ко рту. Мертвенно бледное лицо, руки дрожали.

В тишине комнаты звуки, от попыток открыть дверь, отзывались ужасающе.

Дон на цыпочках отошел на середину комнаты.

Роза чуть слышно выдохнула:

— Это его напарники, он не один. — Она судорожно обшарила взглядом комнату. — Не впускайте его.

Дон увидел, как снова повернулась дверная ручка, дверь заскрипела от тяжести напирающего на нее тела.

Дон взял Розу за руку и потащил в спальню, заперев за собой и эту дверь.

— Вещи придется оставить, — сказал Дон, подойдя к окну. Отдернув занавеску, он поглядел на узкую полоску сада, с темными тенями от кустов. Рядом была пожарная лестница.

Роза посмотрела тоже. Дон подсадил ее и помог влезть на лестницу, а затем спустился за ней сам.

Из ворот двора они вышли на пустынную и темную аллею. Стараясь двигаться как можно тише, они ускорили шаг.

Аллея вывела их в переулок. В конце переулка светились задние фонари какой-то машины.

Улочка казалась пустой. Взявшись за руки и придерживаясь тени, они побежали к машине.

Остановились в десяти шагах от нее. Это был старенький «линкольн».

— Я пойду вперед. Ждите здесь. Будьте готовы быстро сесть в машину.

Дон отошел от Розы и осторожно приблизился к машине, заглянул в нее. Она была пуста. И он понял, что задние фонари светились не электролампочками, а своим фосфорическим светом, отражаемым от яркого лунного света.

Дон открыл дверцу и проскользнул на сиденье водителя. Ему понадобилось всего минута, чтобы подобрать ключ-отмычку зажигания.

— Быстро сюда, — тихонько позвал он девушку.

Роза влетела в машину, он уже завел мотор.

Дверцу она захлопнула на ходу.

Когда они поехали, Дон понял, что старик-автомобиль не был приспособлен для быстрой езды даже тогда, когда дело касалось жизни и смерти.

Дон подъехал к углу и взглянул на улицу, которая вела к дому Розы. У подъезда дома девушки темнел большой автомобиль, «кадиллак», как определил он, возле него стоял плечистый, казалось кубический человек и смотрел на дом.

Роза тоже смотрела в ту сторону, затем тихо сказала:

— Это Сэм, один из людей хозяина клуба «Золотой якорь». Они не дадут нам уйти.

— Но ведь мы от них ушли, — нажал на газ Дон и «линкольн» тронулся с места.

Зеркало заднего вида оставалось темным, огни погони за ними не показывались, и Дон посчитал, что похищение машины прошло пока незамеченным.

Дон вытащил из кармана пачку сигарет и бросил Розе на колени.

— Зажгите мне сигарету и возьмите себе, — сказал он, не спуская глаз с зеркала, стараясь еще раз убедиться, что за ними нет погони.

— Мы не можем ехать побыстрее? — спросила она.

Руки у нее дрожали так, что она с трудом достала сигареты из пачки.

— Не получается, к счастью, нас никто не преследует, и так хорошо.

Роза зажгла сигареты и отдала одну Дону.

— Давайте поговорим, — предложил он. — Что вы знаете о Карине Рисленд? — перешел он почему-то снова на «вы».

— Я сказала вам то, что сказала, — пыхнула дымом девушка. — Для дальнейшего разговора я пока не увидела денег от вас.

— Они сейчас будут, бэби, — снова перешел он на принятое обращение с девицами подобного сорта. — Сейчас заедем к моему приятелю, где отдохнем и подкрепим наш разговор зелененькими, окей?

— Согласна, лишь бы уйти от этих гадов.

Дон притормозил возле уличного таксофона, вышел и набрал номер телефона Доусона. Подождал, никто трубку не брал, он чертыхнулся, сел за руль со словами:

— Спит, дьявол. Что ж, нагрянем к нему без предупреждения.

Роза ничего не ответила, казалось, она задремала после треволнений в эту ночь.

Дон вскоре подъехал к дому Доусона. Он остановил машину за углом и направился к дому, сказав Розе, чтобы та закрылась в машине изнутри и ждала его возвращения.

Добравшись до пятого этажа, он позвонил в дверь квартиры. Ответа не последовало, и он набором своих универсальных отмычек открыл замок массивной двери.

Вынув пистолет, он медленно стал двигаться по узкому коридору ведущему в комнату. Войдя в комнату он увидел Доусона, который лежал на софе. Когда зажег свет, то готов был отвернуться при виде ужасной и мучительной смерти, которую принял Доусон. От этого зрелища лицо Дона посерело и застыло.

Доусона зверски пытали: ногти на руках были сорваны, а кровь из раздавленных пальцев стекла на ковер и застыла ржавыми пятнами. Зная Доусона, он понял, что у того не хватило сил, чтобы не расколоться, противостоять этой ужасной пытке. Искалеченный труп не оставлял сомнений, что он сказал все, что знал о женщине по имени Карина Рисленд. И те, кто его так зверски замучили, теперь уже знали и о нем — частном детективе Гарри Доне.

Он дотронулся до застывшего плеча Доусона. Дон работал на него уже несколько лет. Он видел, что Доусон пополнел, бдительность и осмотрительность его притупилась. За последнее время он потерял прежний свой лоск респектабельного человека со средствами. Все, кто работал с ним раньше, постепенно переставали иметь с ним дела. А Дон общался с ним по привычке, да и контора его не процветала, нуждалась в любом заработке. Доусон платил неплохо, не обделяя себя, конечно.

Дон посмотрел на мертвое тело с выпученными глазами, с языком посиневшим, между пожелтевших зубов, и ему стало жалко беднягу Доусона.

Когда он возвращался к машине, он отчетливо понимал, что дело Карины — это очень серьезное дело. И нужно теперь быть очень и осторожным, и бдительным.

Машину с Розой он нашел там, где оставил, в полном порядке. Ему не хотелось еще сильней ее пугать, и он сказал, что его друга, к сожалению, нет дома.

Дону ничего не оставалось, как везти Розу Фэрч о себе домой и поспать хоть немного в конце этой, насыщенной событиями, ночи.

Он поднялся с ней в свою однокомнатную квартиру, на четвертом этаже на улице генерала Квари. Она шла впереди, а он следуя за ней, подумал, что даже сейчас, несмотря на усталость, он не мог оторвать свой взор от ее роскошных ягодиц. В просторной комнате, куда они вошли, было два больших окна, с видом на крыши соседних домов.

В комнате не было комфорта. Широкая кровать, три стула у стола, со следами обеденных пятен, радиоприемник с проигрывателем на облезлой тумбочке, и все это завершал шкаф и книжная полка с разными книгами.

Кухня тоже не отличалась роскошью. Раковина, кухонный столик, холодильник, буфет да три табуретки. Вот и весь интерьер квартиры Дона.

Пока девушка иронически разглядывала комнату, Дон закрыл дверь и опустился на стул.

— Очень скромно, но просторно, — сказала Роза. — Я живу более комфортно в моей тесной квартирке…

Дон подошел к ней и обнял ее за бедра. Она улыбнулась и сказала:

— Если мы так и не опробовали прочность моей кровати с чистой постелью из прачечной, то может, у тебя поспим?

Он крепко обнял ее, прижимая к себе. Их губы жадно встретились, и в таком положении они постояли какое-то время. Затем она оттолкнула его и стала раздеваться, как и он. Вскоре, выключив свет, они повалились на кровать и предались бурным ласкам, сопровождаемым учащенным дыханием и сладострастными стонами. Насладившись друг другом, они обессиленные уснули.

 

5

Утром Делла пришла в редакцию усталая и подавленная. Она бессильно опустилась в кресло возле письменного стола. Перед ней лежала незаконченная ею статья, но она меланхолично отодвинула ее в сторону и стала смотреть в окно.

Солнце поднялось уже достаточно высоко, и в его лучах улицы выглядели особенно пыльными без очень нужного им дождя. Мысли Деллы опять вернулись к событиям вчерашнего вечера и ночи. Стоило ей закрыть глаза, как она видела перед собой труп убитого в ее квартире, Гарри Дона, полицейских во главе с сержантом Майклом Чендлером. Полицейские обследовали место убийства, попросили Деллу все подробно описать, увезли труп убитого, а ей пришлось пригласить к себе служанку, чтобы вымыть пол и как-то разрядить гнетущее впечатление от всего этого. Не желая оставаться одной в квартире, где произошло убийство, она отправилась в отель, где и провела остаток ночи, в беспокойном сне, скорее всего, в сонном забытьи.

Луч солнца, упавший на никель пишущей машинки, отвлек Деллу от гнетущих мыслей. Она вспомнила о предстоящем разговоре с редактором Джоном Барнетом и вскочила с кресла. Прежде чем выйти из кабинета, она взглянула в зеркало. Темные круги под глазами огорчили ее.

Она вошла в кабинет и села так, чтобы лицо ее оставалось в тени. Редактор испытывающе посмотрел не нее.

— Ты выглядишь усталой, Делла. Нужно больше отдыхать, хочешь в отпуск?

Вместо ответа Делла спросила:

— Из полиции звонили?

— А почему они должны с утра звонить? — поднял брови Барнет. — С тобой все в порядке?

— Не совсем, мистер Барнет, — ответила девушка, садясь с ручки кресла в кресло.

— Когда ты меня называешь так, я старею на глазах, девочка. Называй меня по имени — Джон. Так что произошло?

— Вы были правы, Джон, что не стоит ввязываться со статьей в дело Райского. — И она подробно, снова расстроившись, рассказала о том, что произошло в ее квартире прошлой ночью.

Выслушав ее, Барнет покачал головой и констатировал:

— Очевидно эта женщина — Карина знает такое, что не дает теперь покоя никому. Кто же стоит за всем этим? Что они собираются делать дальше? И где же эта самая Карина, дьявол ее возьми.

— Понятия не имею. — Девушка помолчала и молвила: — Частный детектив Гарри Дон, возможно, прольет свет на все это, Джон.

— Возможно, возможно, — потарабанил пальцами по столу редактор. — Но я еще раз тебя прошу, не ввязывайся в это дело, уйди от него раз и навсегда. И полагаю, тебе таки следует пойти в отпуск, уехать из города на какое-то время, на всякий случай.

Делла задумчиво смотрела в окно.

— Так почему же они все-таки занялись мной? Откуда узнали о моем разговоре с Кариной? И если допытывались о ее местонахождении, значит…

— Значит они ее еще не обнаружили, — рассмеялся Джон. — Учуяла какую-то загадку?

— Моя голова принялась за работу, — серьезно ответила та.

— Что ты замышляешь? Только умоляю, не влезай ни в какие авантюры.

— О себе я позабочусь, не переживай, Джон, — с улыбкой ответила Делла и вышла из комнаты.

Ганс как раз сворачивал утреннюю газету, когда она вошла к нему.

— Ты уже читала об убийстве, — спросил он.

— Еще бы! Этот подонок Хубер пытался меня заставить сказать о Карине то, что я и сама не знаю. Нет, я это дело так просто не оставлю, Ганс.

— Ты по делу ко мне? — поинтересовался ее коллега, одевая шляпу, чтобы уходить из редакции по своим репортерским делам.

— У тебя нет визитки того частного детектива, с кем ты вчера играл в шахматы?

— Разумеется есть, его квартира… — порылся в бумажнике Ганс и извлек карточку Дона. — Прошу.

— Ты куда сейчас? — поинтересовалась Делла.

— Проведу маленькое расследование вчерашнего матча по боксу. Не поедешь со мной?

— Нет, мне нужно позвонить, — ответила девушка, выходя.

Дона разбудил телефонный звонок. Чертыхаясь, он взял трубку и услышал голос Деллы.

Когда он положил трубку, то увидел, что Роза лежит и смотрит на него своими голубыми глазами.

— Ганс… — призывно прошептала она, — полежи со мной.

Но он уже одевался и сказал:

— Жаль, мне нужно идти. Это как раз моя работа. Я не знаю, когда вернусь… А ты останешься. Чувствуй себя как дома, вот проигрыватель, там книги, в холодильнике найдешь что поесть. Мне будет очень приятно знать, что ты здесь и ждешь меня.

— А может, мне лучше уйти? — сказала она, но с кровати не встала.

— Останься, — настаивал он. Я не задержусь надолго. Вернусь с зелеными, которые ты требуешь, договорились? Я хочу, чтобы ты осталась.

— Хорошо, я буду ждать тебя, раз ты так хочешь.

Дон улыбнулся ей, пересек комнату скрылся в совмещенном крохотном санузле.

Когда он вернулся с молодой задорной улыбкой на лице, девушка уже встала и одевалась. Она спросила:

— Кофе сделать? — а когда увидела, что Гарри отрицательно покачал головой, уточнила: — Ты спешишь?

— Нужно встретиться с одним человеком. Дверь держи запертой. Если позвонят — не отвечай. Я скоро вернусь.

Он вышел из квартиры и стал спускаться по лестнице. Роза слышала, как шаги Дона замерли внизу. Она подошла к двери, заперла ее прочно, и на цепочку. Затем подошла к окну и увидела очертания удаляющейся фигуры Дона. Быстро вернувшись, она подошла к телефону и набрала номер…

Джое Сендрик стоял склонившись перед Фрэсби, который сидел развалившись на стуле, не глядя на того. Они были в гостиной роскошного номера в отеле.

— Когда мы нажали на Доусона, он признался, что это один из его агентов — частный детектив Гарри Дон. Его контора не имеет успеха и сейчас переживает материальные трудности. Дон не знает Лоу Берни лично. Доусон велел ему отправиться по визитке к этой женщине по имени Карина Рисленд. Но ни Доусон, ни Берни не знают какими сведениями она располагает. Вечером Дон был в клубе «Золотой якорь» и оттуда увел артистку стриптиза Розу Фэрч, соседку Карины Рисленд. Когда мы заехали на квартиру к ней, то ни Дона, ни девицы, там не оказалось. Они, очевидно, улизнули через окно, оставив в комнате связанного и оглушенного человека по имени Сэм. Когда мы его прижали, он рассказал, что работает на владельца клуба «Золотой якорь» Руди Маркхейма.

Фрэсби затянулся сигаретой, выпустил тонкой струйкой дым и сказал:

— Все проделано неплохо, Джое, но учти, Дон не должен найти и встретиться с этой женщиной. Ни в коем случае не спускай с него глаз, пусти наших людей по его пятам. И ищи сам эту загадочную женщину. Когда найдешь, будь с ней помягче, приведешь ее ко мне, я хочу с ней поговорить. Я буду ждать твоего звонка здесь. Еще раз повторяю, Дон не должен с ней встретиться, даже когда ее найдет. Я должен с ней поговорить первым, понятно? Ты все сделал отлично, Джое.

Такую похвалу редко можно было услышать от Фрэсби, и он Джое даже скривился в улыбке от удовольствия. Он преданно служил своему шефу, восхищаясь им, и все выполнял фанатично и беспрекословно.

— Хорошо, сэр, — сказал он. — Можете быть уверенным, что я и на этот раз все сделаю, окей.

Фрэсби отпустил его, кивком головы. Джое вышел из отеля на улицу. Он вернулся к своему «бентли». Они с Батчем и Ролло обсудили полученные указания и Джое сказал:

— Нам нужны еще люди, подождите здесь, я пойду позвоню.

Батч и Ролло закурили и наблюдали, как Джое вошел в отель.

Но за ним наблюдали не только они. Ганс Винеман с фотоаппаратом в руке, притаившись в тени, уже сделал несколько снимков. А когда спустя несколько минут из отеля вышел Джое, Винеман повторил съемку, чтобы были видны номер машины и Джое, когда тот садился в нее.

Поудобнее сев, Джое сказал:

— Теперь на квартиру Дона. Побыстрее. Мы должны прочно сесть ему на хвост.

Ролло что-то пробормотал в ответ и включил мотор.

Дон встретился с Деллой в кафе, неподалеку от редакции «Сентраль крик». Она пила кофе и после приветствия сказала:

— Закажите себе сами что желаете. — А после спросила: — У вас есть новости?

— Надеюсь они есть и у вас, моя прелесть, — улыбнулся Дон, усаживаясь напротив.

Он рассказал все, что произошло после того, как они расстались в ожидании полиции.

После этого она сообщила, что сержант Майкл без труда опознал убитого. Им оказался известный уголовник по имени Карл Хубер, наркоман из одной банды, нити которой ведут в клуб «Золотой якорь». И, по всей вероятности, к владельцу клуба Руди Маркхейму, к которому полиция уже долгое время присматривается, но не имея веских улик, никак не может его прижать. Стычка в ее квартире произошла, очевидно, между ним и людьми другого гангстера, чьи интересы к делу Райского тесно переплелись с этим самым Руди.

— Да, от этой таинственной Карины утечка информации настолько ощутимая, что в погоне за ней вступили уже не только те, кто поручал это и Доусону.

— Да, уже клубок, — согласилась Делла. — Вначале я хотела отстраниться от всего этого после того, что произошло в моей квартире. Но сейчас…

— Сейчас?.. — со своей неотразимой улыбкой смотрел на нее Дон.

— Сейчас я как никогда заинтригована всем этим делом. Что же кроется во всем этом после смерти Райского? Деньги в банке на его счету несомненно конфискованы, как и фабрика производства фальшивок, что еще? — задумчиво произнесла девушка.

— На этот вопрос можно будет ответить, дорогая Делла, когда мы отыщем эту таинственную Карину.

Кстати, опишите мне подробно внешность этой Карины. Вчера по телефону, как только вы начали…

И Делла Стрит подробно описала внешность той, с которой она разговаривала вчера, когда вышла утром из полиции после скупого интервью капитана Томпсона.

По мере того, как она подробно описывала внешность загадочной Карины, глаза Дона все больше и больше с удивлением смотрели на Деллу.

— Ваша машинка на ходу? — поспешно встал он, когда девушка закончила описание внешнего вида Карины. — И не дождавшись ответа бросил: — Поехали!..

По дороге Дон рассказал Делле вторично о своем посещении квартиры доктора Кейри и о том, как он засек женщину очень похожую на Карину в кафе, что напротив дома ее, которая после приезда полиции уехала на машине и скрылась в доме этого самого доктора.

— Как две капли похожа на эту самую Карину, — в заключение сказал он. — Но она похожа и еще на одну… — вдруг задумался он.

Когда они приехали к дому доктора Кейри и поднялись к его квартире, то Дон в растерянности остановился. На двери знакомой ему таблички не было. А на его настойчивые звонки никто не отзывался. Дон постучал сильнее. Безрезультатно. Делла стояла в стороне и понимающе покачивала головой.

— Они спустились к привратнице и постучали к ней. Дверь отворила опрятного вида пожилая женщина, с довольно еще привлекательным лицом и вопросительно уставилась на Дона, мельком взглянув на Деллу, стоявшую позади него. Не ответив на приветствие, она выслушала вопрос Дона и ответила:

— Доктор Кейри вчера прислал телеграмму и весь его медперсонал срочно отбыл по его вызову.

— Куда? Не будете ли так любезны, миссис? — растянул рот в улыбке Дон. — Мне необходимо срочно с ним проконсультироваться.

— Надо было консультироваться вчера, мистер, — недвусмысленно ухмыльнулась женщина. — Ведь вы вчера приходили к нему, не так ли?

— Да, но доктора не оказалось на месте, — ответил располагающе Дон.

— Я в этом не совсем уверена, мистер, — загадочно ответила женщина. И вдруг спросила: — Вы из полиции?

— Нет, уважаемая, из газеты. Репортер Ганс Винеман, а это моя подопечная, о лечении которой и должна идти речь с доктором Кейри, — продолжал улыбаться Дон. Он достал пятидолларовую купюру, свернул ее трубкой и, сунул ее в оттопыривающийся карманчик фартука смотрительницы дома.

Сделав вид, что она этого не заметила, женщина сказала:

— Я сомневаюсь, что доктор, будь он на месте, мог бы заняться лечением вашей подопечной. Когда доктор со своими довольно странным персоналом снял эту квартиру, то в ней стало твориться совсем непохожее на лечение не только людей, но, смею вас заверить, и кошек, и собак. Целыми днями и часто ночами громыхание джазовой музыки, какие-то крики, вопли иногда. Которые я вначале принимала за этот самый современный джаз. Но однажды, когда музыки не было, я отчетливо услышала душераздирающий вопль женщины. Так что, мистер, они уехали все и хорошо, что уехали. Мне и жалеть не приходится, как и вам, думаю. Ибо, как сказано, что всевышний дает — все к лучшему.

Дон помолчал, переглянулся с Деллой и спросил:

— Видели ли вы телеграмму, которую прислал доктор Кейри?

— Не видела. Вечером примчалась на авто их медсестра и сказала мне об этом.

— Так, и квартира сейчас свободна?

— Абсолютно. И если бы вы захотели ее осмотреть, то увидели бы только меблировку владельца этого дома.

Все трое помолчали и женщина спросила:

— Еще будут вопросы, мистер?

— Нет. Благодарю вас, миссис…

— Джоана Милин, — подсказала женщина, закрывая дверь своей квартиры. — Джоана Милин… мистер… — донеслось уже из-за двери.

Когда вышли и сели в «рено» Деллы, Гарри сказал:

— Едем ко мне, но прежде мне необходимо заехать в банк и взять в кредит тысячу долларов.

Делла удивленно взглянула на него. Он понял ее молчаливый вопрос и ответил:

— В моей квартире вы узнаете для чего, моя прелесть, — рассмеялся он. — Но выбросьте из головы, если думаете, что я за эти деньги планирую уложить вас в постель рядом со мной.

— Это исключено, Гарри, — засмеялась девушка. — Если это и произойдет когда-нибудь, то уверяю вас, без каких-либо денег. Но мы еще не так давно знакомы, чтобы даже говорить на эту тему.

После банка, где Дону удалось, благодаря своему другу, получить ссуду в тысячу долларов, юркий «рено» Деллы Стрит подкатил к дому, где жил Гарри Дон.

Они быстро поднялись к его квартире и Дон своим ключом открыл входную дверь.

— Роза! — позвал он, повысив голос.

Никто не отозвался, никаких признаков, что она была дома.

Делла стояла в прихожей и невольно прислушивалась, с интересом наблюдая за Доном.

Дон заглянул в ванную, никого. Он прошел в комнату, в кухню. Тишина. Никого. Убедился, что девушка ушла.

Вялым голосом он пригласил Деллу сесть и хотел было опуститься на стул сам, но вдруг весь напрягся и вскочил на ноги. Он окинул свою большую комнату беглым взглядом — как будто все было на месте. Он подошел к большому шкафу и посмотрел на его ящики. Положение нижнего ящика, до которого он не дотрагивался вызвало у него тревогу. К створке нижнего ящика у него был прикреплен волосок, по целости которого он мог судить, не рылся ли кто-нибудь в шкафу. Волосок был разорван…

— Что-нибудь не так? — Спросила Делла. — По квартире кто-то шарил?

— Не сомневаюсь. Я хотел познакомить вас…

— С этой самой Розой?

— За тысячу долларов она обещала мне, где найти Карину. Кроме того… Да, это мой промах, — разочарованно молвил Дон.

— Кроме того что? — уточнила Делла. — Какой промах, Гарри?

— Как-нибудь объясню, дорогая Делла, — совсем расстроенный он подошел к буфету, достал бутылку виски и два стакана. Налил в один и протянул его девушке. Затем налил себе и сделал большой глоток, лихорадочно размышляя над исчезновением Розы.

— Девчонка хорошо играла свою роль, — задумчиво сказал затем он. — Так влипнуть…

— Но за ней, возможно, стоят те самые люди, которые охотятся за этой самой Кариной, а теперь и за нами, возможно, — подлила предположение в выводы Дона.

Не сказав ни слова, Дон подошел к окну и внимательно осмотрел улицу. В дальнем конце ее, между припаркованными автомобилями он увидел знакомый «бентли» с черно-желтым. Немного помолчав, он сказал:

— Очевидно, нам не следует здесь задерживаться, Делла. Уходим через окно в кухне, а там по пожарке. Вы как, моя прелесть?

— Как и вы, мистер Дон…

 

6

Джое с Батчем стояли в подъезде фотосалона напротив, через улицу, дома Гарри Дона. Батч стал выражать недовольство:

— Может, зайдем и выжмем из него, что он знает? И из его девки, с которой он приехал?

— Это ничего не даст, — взглянул на него Джое. — Это мы успеем сделать всегда, приятель. — Он закурил и добавил: — Наша задача сейчас идти по его следам. Все перекрыто, он не может выйти из квартиры незамеченным. Его будем вести в лучшем виде.

— Он может водить нас за нос, Джое. Это тертый малый, с Доусоном его не сравнишь.

— Тем более нужно следить за ним, а не обрабатывать его как Доусона. — Джое повернул глушитель на револьвере и спрятал его в карман.

— Все выследим, а потом прихлопнем его, — согласился Батч.

— Стрелять надо будет наверняка, Батч, — сказал Джое. — А где Ролло?

— Там, со двора фильтрует, ты же сказал, что он и по крышам может уйти от нас. Верно?

— Да, сказал. Я все предусматриваю в таком деликатном деле. Он может по пожарке во двор, а если заметит, слежку, то по этой же самой лестнице на крышу, а затем и на другой дом.

Джосу было приятно, что его напарник понял, что с Доном шутки плохи. И он выполнил все его указания, заставив Ролло следить за квартирой агента Доусона со двора дома. Но что касается крыши, то он не учел еще, то, что только что сказал сам. И этот промах мог испортить все дело.

— Поднимись на лифте на последний этаж, да побыстрее, — сказал он озабоченно, — нам бы следовало подумать об этом раньше.

— А почему я? Надо послать кого-нибудь из наших. Какого дьявола мне совать на крышу свою голову? — огрызнулся Батч.

— Ты что, оспариваешь мой приказ? — В голосе Джоса послышалась угроза. — Давай побыстрее.

Батч заспешил. Покинув подъезд, он пересек улицу и вошел в соседний дом с домом, где жил Дон.

Делла и Гарри собирались уже спускаться по пожарной лестнице вниз, когда Дон внимательно осмотрев двор, сказал:

— Не нравится мне это безлюдье, — давайте, мисс, полезем наверх и пройдем по крышам соседних домов на близлежащую к нам улицу. Как вы?

— Как и вы, мистер Дон, — ответила девушка. — Но я полезу за вами, чтобы не демонстрировать вам свои трусики.

Дон рассмеялся и готов было уже вылезать из окна, когда заметил человека, высунувшегося из-за угла дома и внимательно взглянувшего на окна его квартиры.

— Нет, я понаблюдаю пока, а вы, мисс, ступайте на балкон и полейте там цветы. Они бедняги уже засыхают без влаги…

— Полить цветы? — удивилась девушка. — Нашли время, разве это сейчас необходимо?

— Да, пусть увидят те, кто за нами наблюдают с улицы, что мы дома и не собираемся покидать его.

Делла поняла затею Гарри и принялась за работу.

Дон, поправив занавеску, начал наблюдать за углом дома, за которым скрылся следящий за окнами его квартиры. Прошло несколько минут и его терпеливое наблюдение было вознаграждено. Человек вновь высунулся из своего укрытия настолько, что Дон смог его хорошо рассмотреть. Ролло, отметил он. Конечно, Ролло. Он знал его в лицо, как и тот, когда они как-то участвовали в драке. «Интересно, кому он сейчас служит, на кого работает?» — задал себе вопрос Дон. Он поправил занавеску и отправился в туалет. По пути он видел, как Делла из ведерка старательно поливает уже совсем засохшие кустики герани, жасмина и львиных коготков.

В ванной он отодвинул в сторону панель и заглянул внутрь. В тайнике лежали необходимые для его детективной работы предметы: магнитофон карманный, набор отмычек для сейфов, несколько пистолетов разных марок, пара крохотных микрофонов, фотокамера «Пентака» со всеми принадлежностями и другие вещи. Там лежали также аксессуары маскировки, которыми Дон иногда пользовался, чтобы быть неузнанным. Вот эти-то необходимые вещи и нужны были сейчас ему…

Делла демонстративно полив цветы на балконе, вернулась в комнату, затем прошла в кухню. Но Дона нигде не было. Она остановилась и тихо позвала:

— Гарри!.. — выглянула в окно, но и на лестнице ее напарника не было видно. Вернулась в комнату с намерением заглянуть в ванную, но остановилась как вкопанная, раскрыв рот для крика.

Из прихожей вышел бородатый согбенный старик с рыжей бородой, в темных очках, с клюкой в руке. Одет он был в какой-то рваный и замурзанный пыльник, на ногах стоптанные ботинки с задранными носками, под мышкой сумка, из которой торчала горловина бутылки из-под виски и рукоятка большого разводного ключа, которым обычно пользуются водопроводчики. На голове копна седых волос.

— Кто вы? Что вам здесь надо? — наконец вымолвила сбитая с толку девушка.

— Мне нужна Делла Стрит, — проскрипел старый бродяга. — Не вы ли ею будете, дитя мое?

— Кто вы? Что вам надо? — повторила вопросы девушка.

«Старик» вдруг расхохотался и удовлетворенно заметил:

— Испытание прошел, не так ли?

— Фуф, ну знаете!.. — облегченно произнесла девушка. — второй уже раз вы меня сбиваете с толку, Гарри. Ну разве так можно? — затем рассмеялась и она.

— Здорово? — спросил Дон.

— Еще как. Если вы в гриме, то я… как быть мне?

— А вам и не нужен сейчас он, моя прелесть. Вы выходите как обычно, садитесь в свой «рено» и переезжаете на соседнюю улицу, поколесив предварительно по городу, чтобы убедиться нет ли за собой хвоста. Если нет, возвращайтесь и ждите меня возле обувного магазина «Ринальти и Ко». Полагаю, ждут меня, а не вас. Хотят узнать куда я пойду, чем займусь.

— А если будет хвост и я не смогу от них оторваться? — задала вопрос Делла.

— Тогда возвращайтесь в свою редакцию и ждите моего звонка. Я скажу, где нам встретиться лучше.

— Хорошо. А что вы намерены делать, Гарри? Куда отправимся потом?

— Я полагаю, надо в первую очередь посетить квартиру одной актрисы, Делли, — задумчиво ответил Дон.

Девушка кивнула и хотела выйти за ним, но он остановил ее.

— Если на лестнице увидите постороннего, вернитесь и предупредите меня, — открыл дверь ей Дон. — Я подожду минут пять и выйду из дома, если все будет спокойно.

Когда Делла вышла, Гарри взглянул на часы, хлюпнул себе в стакан виски, отпил большим глотком, сел в кресло, подождал.

Когда стрелка часов отмерила нужные ему пять минут, он поднялся, принял позу старика и покинул квартиру.

Расставив своих людей вокруг квартиры Дона, Джое неотрывно следил за всеми, кто входил и выходил из дома. Он видел, как вышла Делла, как она спокойно прошла к своему «рено», как села и поехала, завернув за угол. Следить за ней, он полагал не стоит. Любовница Дона, ну и что… Дон, вот кто ему нужен. Вскоре он увидел, как из дома вышел сгорбленный старик и, опираясь на палку, медленно побрел по улице.

«Сколько он будет сидеть дома, этот подонок-агент Доусона? — грязно выругался Джое. — Неужели придется здесь торчать весь день?» — Он закурил и удовлетворенно отметил, что Батч уже на крыше, увидев его там.

На условленном месте Дон не нашел «рено» Деллы Стрит. Он зашел в кафе и набрал номер телефона её редакции. Никто не отвечал. Тогда он позвонил ей домой, ответа не было. Он решил подождать, подумав, что она еще колесит по городу, прежде чем прибыть в редакцию. А если «хвост», то тем более потребуется время, чтобы оторваться от него.

Дон заказал кофе и сэндвич с цыпленком. Заставив себя съесть этот сэндвич и запить кофе, он вновь пошел в телефонную будку. Безрезультатно, хотя прошло уже достаточно времени, чтобы Делла могла там появиться. Он вышел из кафе, остановил такси и поехал к дому, где жила Роза Фэрч — соседка таинственной Карины.

К квартире Фэрч он пробрался незамеченным и увидел, что дверь заперта. Позвонил, за дверью было тихо, никто не собирался открывать. Дон достал отмычку и без труда открыл вход в квартиру.

Войдя в неё, он тут же плотно закрыл за собой дверь и осмотрел уже знакомую ему обстановку. Прошел неслышными шагами из прихожей в комнату. Никого. Заглянул в спальню и замер на месте.

На кровати, которую он еще вчера собирался испытать в сексе, на чистой постели из прачечной лежала, раскинув руки, Роза Фэрч. Она была совершенно нагая, фиолетовый язык был высунут из открытого рта, на шее багрово-черный след от шнурка, которым была задушена девушка. Труп был холодным — прошло уже много времени с момента смерти.

Дон начал тщательно осматривать место преступления. Платье и белье Розы было тут же у кровати. Разрывы на нем свидетельствовали о принудительном раздевании. Чемоданы, с которыми девушка собиралась еще недавно покинуть свою квартиру с Доном были раскрыты и все вещи оттуда были выброшены. Те или тот, который совершил убийство что-то тщательно искал в квартире Розы Фэрч. Нашел ли? И что?

Дон тоже начал всё тщательно осматривать, ища какой-нибудь след причин смерти девушки, так схожей с портретом Карины, который обрисовала ему Делла. «Неужели Карина и Роза одно и то же лицо? — подумал он. — Если это так, то кто тогда та женщина доктора Кейри, которая по описанию также похожа на Карину?».

Дон искал сумочку Розы, но её нигде не находил. Наконец увидел её за кроватью. Она была раскрыта. В ней было несколько долларов, губная помада, расческа, носовой платок и ключи от квартиры. Он хотел уже отложить находку, как вспомнил, что в ней чего-то не хватает. Чего? Да, визитной карточки Ганса Винемамана репортера из «Сенталь крик». Он еще раз внимательно просмотрел содержимое сумочки и тут обнаружил некоторую толщину подкладки её. У защелки он нашел подпоротый шов подкладки из шелка и извлек оттуда исписанный листок бумаги. Это было письмо, написанное небрежным почерком. Дон прочел:

«Дорогая, наши отношения всегда были честными и правдивыми. Но мне стало известно, что ты, дорогая, начала торговать теми немногими сведениями, которые тебе стали известны от меня о «Р». Это может, поверь мне, плохо кончится, так как, я уже убедилась, началась настоящая охота за мной, чтобы выудить у меня те сведения, которыми я располагаю о «Р». Прекрати не только сообщать что-либо обо мне, но даже и заикаться, что ты что-то знаешь. Когда я соберу деньги за мои сведения, я поделюсь с тобой, вместо тех опасных гонораров, которые ты надеешься получить от своей торговли этим делом. Увидеться с тобой я не рискну, так как за мной следят, так как и за тобой, я думаю. Это письмо доставит тебе молочник, который всегда доставляет тебе молоко. Через него ты сможешь передать и свое письмо мне. Целую. Твоя «К».

Дон взглянул на часы, спрятал письмо и незамеченным вышел из квартиры Розы Фэрч. Из ближайшего автомата он позвонил в полицию и прикрыв трубку платком сообщил об убийстве, назвав адрес места преступления.

Зайдя в бар на соседней улице, он выпил двойное виски, а затем позвонил в редакцию Деллы Стрит. Телефон снова молчал. Он позвонил ей домой. Но и там к телефону никто не подходил. Тогда он в справочнике отыскал номер телефона «Сентрал крик» и позвонил редактору Барнету.

— Хелло, — послышался, как показалось Дону, расстроенный голос газетчика. — Слушаю…

— Мне нужна Делла Стрит, я звоню, но телефон не отвечает.

— Кто это говорит, мистер?

— Её друг, поверьте, мистер Барнет, мы с ней условились созвониться…

Редактор помолчал, затем промолвил еще более расстроенным голосом:

— Она с полицией на месте убийства…

— Что? — воскликнул Дон. — Где это? Я немедленно должен быть тоже там, адрес?

— Спортивный клуб на двадцать третьей улице, мистер…

Деллу Стрит Дон нашел у спортивного клуба, когда она уже садилась в свой «рено».

— Что произошло, Делли? — бросился он к девушке.

— Садитесь и поехали, — вместо ответа сказала она. — Здесь уже полиция и даже комиссар Томпсон собственной персоной.

Подъезжая к клубу Дон уже отметил, что фликов здесь больше чем надо. К клубу были припаркованы не менее четырех полицейских машин.

— Заедем в редакцию мне надо набросать информацию в газету… Так вот, Гарри, тучи над этой, будь она неладна. Кариной сгущаются так, что уже просвета не видно. Самое скверное в этой истории то, что исчез мой коллега, а ваш друг Ганс Винеман. Но по-порядку. Уйдя от вас, я всё же решила поколесить немного по городу, хотя всё было вокруг меня спокойно. Вдруг я увидела, мчавшихся по бульвару одну за другой машины полиции. В первой восседал сам капитан Томпсон. Разумеется я последовала за ними — это моя профессия, Гарри, — взглянула на Дона девушка. — Таким образом я оказалась на месте убийства… В комнате отдыха клуба зверски убит тренер боксеров Джон Дайс. Убит, как я полагаю, в то время, как Ганс должен был брать у него интервью для своей статьи, как выяснилось из опроса тренирующихся в зале спортсменов. Но странное дело, что после этого никто больше не видел Винемана. Я позвонила тут же в редакцию Барнету. Он мне сказал, что Ганс еще не возвращался. Я коротко проинформировала об убийстве и попросила его сказать вам, Гарри, что если вы позвоните, то сообщить где я нахожусь. Прикурите и дайте мне сигарету, Гарри.

Выполняя просьбу девушки, Дон произнес:

— Да, действительно всё странно, Делли… И у меня есть что рассказать вам, милая. И Дон поведал об убийстве Розы Фэрч.

Услышав это, девушка тут же прижала свой «рено» к тротуару и остановилась с возгласом:

— Ну и ну! Серия убийств!.. Кинжалом в моей, квартире, удушением вашей Розы, тренер по боксу…

— Ну, положим, тренер тут не по делу Карины… — отвел в сторону Дон третье убийство, как не причастное к делу таинственной незнакомки.

— Вы так думаете? — взглянула на него Делла, покачав головой, — Третье тоже связано с ней, Гарри.

— Вы так думаете?

— Уверена, в груди убитого тренера торчал такой же складной нож, каким был убит тот… в моей квартире, — сказала девушка.

— Да, это уже совсем серия, если причислить к этим трем еще одно, Делли.

— Еще одно? Четвертое? — ошарашенно воззрилась на Дона она.

И он ей поведал со всеми подробностями об убийстве его нанимателя Доусона.

— Так вы о Карине знали до прихода в редакцию и игры в шахматы с Винеманом?

Дон кивнул и виновато отвел глаза в сторону. Затем промолвил:

— Доусон мне сообщил, что у него имеются сведения, что эта самая Карина беседовала с вами. Не найдя её по адресу, который он мне дал, я решил поговорить с вами на эту тему. Но открытые окна — в комнате где мы играли с Гансом и в кабинете Барнета облегчили мне эту задачу, дорогая Делли, — пустил в ход свою обворожительную улыбку детектив.

— Вот это да… — протянула в раздумье газетчица. — Вроде такое пустяковое дело и вот тебе… Что вы намерены делать сейчас, Гарри?

— Найти эту чертову Карину, — уже сердито бросил Дон.

Он и она помолчали, наблюдая за улицей, по которой шли пешеходы, а по дороге проносились автомобили. Затем Дон достал из кармана письмо найденное в сумочке Розы и протянул его девушке со словами:

— Почитайте, нашел в сумочке убитой.

Когда Делла Стрит прочла письмо, то сразу же определила:

— Нам нужно срочно найти этого молочника и через него выйти на Карину. Это идеальный вариант, Гарри.

— Но для этого надо что-то написать и передать через молочника Карине. Установить за ним слежку и прочее…

— Это на заре завтра, — спрятал письмо в карман Дон.

— Завтра, — согласилась Делла. — А сейчас? Сейчас что, мистер Дон? Не могу понять, но я почему-то волнуюсь за судьбу Ганса Винемана… — негромко произнесла девушка.

— Где же он может быть? — задумался Дон. — К его судьбе я тоже не безразличен, милая Делли. — Да, странно, что его не оказалось на месте, где произошло это грязное преступление, — задумался Дон. — Как вы посмотрите на мое приглашение к ленчу?

— Положительно, Гарри, — взглянула на часы Делла. — И если он к этому времени не появится, то…

— То отправимся в спортклуб и поищем ниточку к объяснению его отсутствия, — закончил Дон, поняв, что девушка хотела сказать.

Они вышли из редакции, сели в «рено» и поехали в ближайший итальянский ресторан «Лорелли». Когда выходила из машины, Делла взглянула на все еще загримированного Дона и с улыбкой спросила:

— Вам не надоела ваша роль старика, Гарри?

— Наоборот, я все больше и больше вживаюсь в нее, дорогая.

В ресторане они заказали салаты по флорентийски, жаренные креветки, сыр швейцарский, по чашечке бульона и неизменное спагетти с соусом по-милански. Дон пил виски, Делла джин с лимонным соком, а потом — по чашечке кофе по-турецки, со льдом.

Закончив ленч, Делла прошла в телефонную кабину и позвонила Барнету. Он был на месте и сообщил ей, что Ганс в редакции не появлялся и не звонил по-прежнему, что его это также сильно обеспокоило. Делла сказала:

— Джон, я еду сейчас в спортклуб и попробую отыскать его следы, позвоню оттуда, если что выясню.

— Но прошу, Делла, не встрянь в какое-нибудь опасное дело, дорогая.

 

7

Заверив своего редактора, что она приняла его совет к сведению, Делла вышла к Дону и сказала:

— Ганса все нет, и не звонил. Едем в спортклуб.

У клуба, когда они подъехали, полицейских машин уже не было. Они прошли во внутрь и швейцар — пожилой мужчина, в прошлом, очевидно, боксер, о чем говорил его искривленный нос, ничего дополнить нового им не мог. Он говорил то же, что девушка уже и без него знала. Тело убитого уже увезли и в комнате отдыха никого и ничего не было. И все же Дон начал тщательно осматривать комнату. Его примеру последовала и Делла.

Швейцар им не мешал, так как остался на своем месте у входа в спортклуб.

Было тихо. Из зала не доносилось обычных боксерских ударов, тренерских команд, советов, наставлений, ругани. Где-то журчала вода, иногда издавая звуки посапывания.

В комнате отдыха было два кресла, два стула, стол с телефоном, топчан с жестким матрацем, тумбочка со спортивными газетами и журналами. Большая пепельница в виде боксерской перчатки стояла поверх этих самых газет и журналов. В ней был сигаретный и сигарный окурки. Две обожженные спички.

Дон спросил:

— Какие сигареты курил Ганс, Делли?

— Если не ошибаюсь… «Мальборо»… и «Кент»…

— Надо полагать, что это его окурок… — рассматривал находку Дон.

— Нет, Гарри, окурки, которые здесь были следователь собрал в кулек и увез с собой. А это… его сигарета, а сигара капитана Томпсона, как я полагаю. Ведь я здесь была одновременно с ними. Ох, как они хотели отделаться от меня, но не вышло. Так что… — Навряд-ли мы что-нибудь здесь отыщем, — продолжил за девушку Дон.

— Да, именно это я и хотела сказать, Гарри. Ниточку нам надо искать не здесь, а у людей, которые что-либо видели, знают.

— У людей, милая Делла, которых уже, уверен, изрядно попотрошила полиция. Конечно, я бы мог с капитаном Томпсоном состыковаться, но мне нельзя, поскольку я не имею права раскрывать свой интерес к делу этой самой Карины…

— Как и я, тем более, что Барнет мне категорически запретил заниматься этой таинственной информацией о Ранском. Он и сейчас предупредил меня, чтобы я не совала свой нос и в это дело.

— Возможно, он просто оберегает тебя, — кивнул Дон.

— Возможно, он что-то знает, — в тон ответила ему девушка. — Знает то, что не хочет мне сказать… — задумалась она.

— Так или иначе, нам здесь делать нечего, Делли, — пошли по клубу пройдемся, — пригласил ее Дон.

Они прошли в пустынный зал с различными боксерскими тренажерами: грушами, подвесными туловищами, набитыми опилками, штангами, гантелями и прочими приспособлениями для тренировок.

Прошли к бассейну с рядом кабин для душа, и трамплинами для прыжков. Заглянули в раздевалку по соседству.

— Везде пусто, как будто все спортсмены вымерли, — отметила Делла.

— Или отдых после ленча, или убийство тренера всех выветрило отсюда, — предположил Дон. — Интересно, с убитыми должен был встретиться Ганс или с кем-то другим?

— В том-то и дело, что никто не знает, как и я, Гарри. Но кто-то его должен был проинформировать о нечестных здесь делах.

— Загляну в туалет, кажется, там журчит вода с таким шумом, — сказал Дон и направился туда.

Когда Дон вошел в туалетную комнату с рядом открытых кабин и писсуаров, то увидел, что шум издает незакрытая труба слива воды в унитаз. Осмотрев все, он хотел уже уходить, как взгляд его упал на сигаретную обертку пачки «Мальборо». И на ней надпись шариковой ручкой. Не поднимая ее, он нагнулся и прочел: Джон Дайс и цифры. Очевидно номер телефона тренера, отметил он. Обертку не поднял, хотел было уже уходить из туалетной комнаты, но вернулся и поднял ее. Развернул и чуть было не вскрикнул от неожиданности. На внутренней стороне сигаретной пачки было написано: «За информацию деньги передай Джону Дайсу. «К». Дон с еле сдерживаемым волнением извлек письмо Карины из кармана и сравнил почерки. Они были идентичны. И эта буква «К». Он вышел к Делле так стремительно, что та невольно спросила:

— Что-нибудь произошло, Гарри?

— Читай, моя прелесть, — показал ей он пачку «Мальборо» с двух сторон.

— Это Ганса пачка, определенно! — воскликнула девушка.

— Надо полагать, идем к швейцару милая Делла.

У бывшего боксера они уточнили номер телефона Джона Дайса. Сомнений у них не осталось. На пачке сигарет был записан номер телефона убитого.

— Почерк несомненно Винемана, Гарри, — подтвердила девушка, когда они вышли и садились в «рено».

— Час от часу не легче, а все более загадочно и путанно, — констатировал Дон. — Конечно, если твой разговор с Барнетом слышал я через окно, то почему его не мог слышать и Ганс Винеман?

— Да, он мог слышать так же как и ты, Гарри, — согласилась Делла. — Но зачем, зачем ему было скрывать от меня свой интерес к этому, а тем более действовать обходя меня и Барнета?

— А ты уверенна, что он обошел и Барнета? — взглянул на девушку Дон.

Они уже сидели в автомобиле и теперь помолчали немного после этих слов. Затем Делла промолвила:

— Да, я не уверена, что Ганс пошел на встречу с Джоном без согласия Барнета. Уж больно он меня настойчиво отстранял от этого дела. А когда узнал о убийстве Джона Дайса, то сильно расстроился. Это я отчетливо ощутила в дальнейшем разговоре с ним. Да, Гарри, здесь определенно что-то не так…

— Итак: к разносчику молока завтра, к Барнету еще рано, а вот к заказчику…

— К какому это еще заказчику? — перебила Дона девушка.

— К тому, который поручил встречу с Кариной Доусону, а он мне. Да, мне необходимо с ним встретиться и поговорить, Делли.

— Вас отвезти к нему, Гарри? — взглянула на своего спутника газетчица. — Вы знаете где его найти?

— Отвезите меня, Делли, я укажу дорогу. А поскольку вам будет знать небезинтересно обо всем, что связано с этим делом, то можете и подождать меня, моя прелесть. — И тут же добавил: — Поскольку мы уже вместе завязали в этом деле с этой таинственной Кариной, не так ли?

— Да, Гарри, — тронула автомобиль с места Делла. — Завязли по уши. — И тут же с сердцем выпалила: — Но не сидим еще в дерьме!..

Дон заразительно рассмеялся и сквозь смех подтвердил, что пока действительно нет, они не сидят, хотя все это может быть впереди.

Он попросил остановиться у наружного таксофона и позвонил. Когда в трубке раздался ответный голос, он сказал:

— Мне нужен Лоу Берни.

— Кому это нужен он? — тут же последовал вопрос мужчины.

— Посыльному от мистера Доусона, — строго сообщил Дон.

— Подождите у телефона.

Дон подождал какое-то время, затем тот же голос ему сказал:

— Мистер Барни вас примет, — и отключился.

«Рено» подкатил к ограде виллы. Это был белоснежный дом с открытой террасой в глубине большого сада. От ворот ограды к нему вела песчаная дорожка, идущая вдоль асфальтовой дороги. Кусты цветов и зеленых газонов окаймляли путь к дому.

Оставив Деллу в машине, Дон подошел к ограде и нажал кнопку переговорного устройства:

— Вы от Доусона?

— Да, это я звонил, — ответил Дон и увидел, как металлическая преграда узкого входа отодвигается в сторону, давая ему войти на территорию владения Берни.

Дон прошел по дорожке к террасе дома. У входа его встретил плечистый детина в белоснежной одежде с цветом лица свойственным мулатам.

— Сюда, — указал он сильной рукой в сторону открытой двери. — Мистер Барни ждет вас.

В комнате, интерьер которой не уступал вкусам самых требовательных ценителей дизайна, сидел в кресле с сигарой в руке Лоу Берни. Он был одет в легкий, отлично пропускающий воздух, халат, на ногах открытые комнатные туфли. Внимательным проницательным взглядом он смотрел на Дона.

— Дон, Гарри Дон, — представился он владельцу этой роскошной виллы.

— Прошу, — указал Берни на кресло против него. — Виски, джин, аперитив? — кивнул он на бесшумного боя вошедшего в комнату с подносом заставленным бутылками в ванночках со льдом.

— Виски, — кивнул Дон, располагаясь в кресле.

Бой также бесшумно удалился, как и появился, оставив свой поднос на столике между креслами Дона и Барни.

Хозяин наполнил стопки себе и гостю и промолвил:

— Итак, Доусон…

— Он зверски убит, мистер, — вздохнул Дон, сделав глоток.

— Сожалею, сожалею… Мне уже известно об этом, — отпил и хозяин аперитив из своей стопки.

— Его пытали и они вышли на меня, мистер. Поэтому я в таком виде, в каком вынужден был предстать перед вами.

— Понимаю, эта неясная обещанная информация той женщины повлекла целый ряд событий с убийствами, мистер Дон. К тому же эта таинственная женщина исчезла. Другие мои люди после убийства Доусона никак не могут до нее добраться, хотя и установили еще некоторые места, где она находилась. Имеются также сведения, что она с этим интригующим предложением обратилась не только к Доусону, но и к другим…

— Например, мистер Берни?

— Например? Ну что ж… Маркхейму владельцу клуба «Золотой якорь». Кстати, она там работала официанткой. Редактору газеты «Сентрал крик» Делле Стрит, уверен, что и другим, интерес который выясняется моими людьми. Из этого круга информация, как вам известна, наверное, просочилась и к другим. И к самому опасному и жестокому моему противнику Мартину Фрэсби…

— Полагаю, что именно его мальчики и охотятся за мной, мистер, — допил свои виски Дон и тут же наполнил стопку вновь.

— Это мне известно, мистер Дон. Но они не так охотятся сейчас за вашей жизнью, как следят за вами, чтобы выйти на эту загадочную женщину. Они полагают, что именно вам удастся навести их на ее след.

— А когда наведу сделают со мной то, что и с Доусоном, — усмехнулся невесело Дон.

Берни ничего не ответил, отхлебнул свой напиток, глядя на вращающийся фен под потолком комнаты. Затем сказал:

— Сегодня утром тренер боксеров Джон Дайс. У меня имеются сведения, что и он — жертва охоты за этой информацией о Ранском.

— Во время убийства там был Ганс Винеман — репортер газеты «Сентрал крик». Он бесследно исчез. Возможно, вам мистер Барни, известно что-либо об этом?

— Его увезли люди Маркхэйма, но куда… установить пока не удалось. Вы будете продолжать поиски этой женщины? — пососал свою сигарету Берни.

— Сколько я получу, если буду продолжать? Доусон… — решил было напомнить Берни о сумме, которую обещал ему Доусон.

— Хорошо, игра зашла уже очень далеко, все заинтригованы этой информацией. Десять тысяч, как я и обещал, — выпустил сизый дымок сигары хозяин. — А если информация окажется стоящей, то увеличу плату вдвое.

— Могу я получить некоторый аванс, мистер Берни? — с надеждой в голосе и с улыбкой спросил Дон.

Берни Лоу потянулся к секретеру, выдвинул ящик, вынул оттуда пачку купюр и протянул их Дону.

— Две тысячи, учитывая предстоящие расходы для этого неопределенного еще дела.

Дон был приятно удивлен и не преминул сказать:

— Весьма польщен вашим денежным вниманием, в то время, как я имел о вас совсем другое мнение, мистер Берни, — обворожительно заулыбался Дон.

— А именно, мистер? — повел бровью хозяин.

— Что вы очень трудно расстаетесь с деньгами, мистер… — продолжал улыбаться Гарри.

— Разумеется, я не намерен швырять доллары на ветер не зная за что. Но это дело… — Делец помолчал и сказал: — Я имею сведения, что эта женщина по имени Карина была любовницей Райского. И ей как никому другому могут быть известны такие его дела, что невольно думаешь, что игра стоит свеч, мистер Дон.

— Это ваши люди подслушивали наш разговор с актрисой стриптиза Розой Фэрч в клубе «Золотой якорь».

— Да, она оказалась болтливой и пострадала, очевидно, поэтому, — кивнул Берни.

— Это ваши люди убили ее? — прищурив глаза, спросил Дон.

— Ни в коем случае, мистер. Мои люди опоздали, к сожалению… Она стала жертвой гангстеров Руди Маркхэйма, как я полагаю.

Берни взглянул на часы и встал.

— Мне пора ехать, мистер Дон. Прошу информировать меня о ваших успехах в этом деле.

Дон встал, распрощался с Лоу Берни и в сопровождении уже знакомого ему не то дворецкого, не то телохранителя, вернулся к машине, в которой его терпеливо ждала Делла Стрит.

— Какие новости, Гарри? — спросила она детектива.

И Дон подробно рассказал ей все то, что он узнал от Берни, который ему и поручил искать Карину.

— Значит, Ганса таки похитили… — задумчиво произнесла девушка. — Может быть на владельца клуба Руди Маркхэйма навести полицию? — взглянула она на Дона.

— А какие доказательства у нас и улики против Руди? Нет, здесь надо действовать нам… то есть мне.

Они уже ехали от виллы Берни и вели рассудительный разговор. Делла спросила:

— Ты сказал, Гарри, «действовать нам, мне». Этим ты хочешь подчеркнуть, что будешь в дальнейшем действовать один? Меня исключаешь?

— Видишь ли, Делли, я сегодня вечером отправлюсь в клуб «Золотой якорь» один. Вдвоем туда нам попасть без приглашения будет сложно. А вот завтра…

— Завтра мы займемся молочником вдвоем, Гарри, — дополнила девушка его фразу, как это обычно делал он.

— Верно, завтра молочником мы займемся вдвоем, моя дорогая, — засмеялся Дон. — А сейчас я бы не возражал остановиться где-нибудь возле кафе и выпить по чашечке кофе ко всему тому, что мы закажем еще.

— Отведав сегодня итальянскую кухню можно попробовать и китайскую рыбную, как вы смотрите на это, мистер детектив? — с улыбкой взглянула на своего спутника Делла.

— С удовольствием, моя прелесть. Для этого нам надо свернуть к набережной. Но у меня есть замечание к тебе, Делли. Называй меня без «мистер», дорогая. А то длинно звучит, моя прелесть.

Делла рассмеялась и заверила, что она так и будет называть своего партнера на ты. Она повернула свой «рено» к набережной и они вскоре остановились возле маленького ресторанчика, который содержал пожилой китаец Ли.

Они заняли уютный столик у окна с видом на причал и заказали рагу из акульих плавников, маринованные трепанги, икру из морских ежей, пластики осьминога под соусом и напитки. Дон пил рисовую водку, Делла джин.

— Так ты, Гарри, решил идти в клуб один? — спросила девушка. — Может быть, нам следует все же отправиться туда вдвоем?

— Делли, я же сказал, что пройти туда вдвоем будет сложно, а одному… — помолчал Дон, — я войду туда особым путем… У меня только просьба, Делли. Могу ли я после клуба прийти к тебе?

— Если проинформировать меня и укрыться от преследования, то да, — улыбнулась Делла. — Но если ты, Гарри, рассчитываешь на что-то другое?.. — покачала головой она, — то не следует тебе на это надеяться.

— Ну что ты, моя прелесть, как я могу, — рассмеялся Дон.

После славного ужина Делла подвезла Дона поближе к клубу «Золотой якорь», пожелала ему удачи и поехала к себе домой.

Уже был вечер, разноцветные огни неоновых реклам украсили ночные заведения, бары, кафе, магазины.

В клуб Дон мог бы пройти таким же способом, как и прежде, но сейчас у него была задача другая. В «Золотой якорь» он решил пробраться незаметно. И для этого он уже несколько раз поглядывал на небо, ожидая, что оно затянется тучами, которые надвигались со стороны моря. Выкурив пару сигарет в подворотне дома по соседству с клубом, он с удовлетворением отметил, что стемнело уже достаточно, чтобы выполнить свой замысел.

 

8

Джое стоял перед развалившимся в кресле Мартином Фрэсби и виновато отводил свои глаза перед грозным взглядом босса.

— Дальше продолжать не надо, Джое. Если за предыдущее дело я похвалил тебя, то сейчас мне противно смотреть на тебя, слушая твой дурацкий промах. Проторчать столько времени возле дома этого детектива и проворонить. Куда он пошел? С кем будет разговаривать? Как он приведет нас к этой женщине?

— Я понимаю, шеф… — чуть слышно вымолвил Джое.

— К черту твое понимание!.. — сердито бросил Фрэсби. Он был готов разразиться потоком ругательств в адрес провинившегося агента, но в это время вошел телохранитель с телефонным аппаратом в руке и протянул трубку шефу, не сказав ни слова.

Разгневанный Фрэсби взял трубку и рявкнул в нее:

— Что еще? — затем несколько секунд прослушал и бросил трубку в руки телохранителя — слуги.

Тот с поклоном молча, так же бесшумно, как и появился, исчез за дверью комнаты.

— Этот чертов детектив замечен у клуба «Золотой якорь». Он загримирован под старика, мальчик! Вот почему ты со своими ребятами и проворонил его. Он опознан потому, что снял парик с вспотевшей головы и начал протирать свою шевелюру. Его интерес к Руди Маркхейму неспроста, Джое. Быстро с парнями туда, обложить, но не помешать ему встретиться с тем, с кем он намерен. Тебе все ясно, Джое?

— Разрешите действовать, шеф? — уже готов было ринуться к выходу исполнитель.

— Узнать с кем он встретиться мало, Джое. Надо узнать с какой целью, о чем он будет разговаривать с тем, к кому он пожалует. Любой ценой, Джое. Ступай, — поднял руку со взмахом Фрэсби.

Через какие-то полчаса Джое со своими головорезами уже был вокруг клуба «Золотой якорь». Вход и выход из него были ими блокированы так, что и мышь не могла туда проскользнуть и выскользнуть оттуда незамеченной.

Если Дон и сделал промах — снял парик и вновь водрузил его на голову, и этим самым позволил ищейкам Фрэсби засечь его возле клуба, то сейчас Дон с таким же успехом засек Джоса, Ролло и еще одного типа, имени которого он не знал. Пробраться в «Золотой якорь» незамеченным было делом невозможным. И он избрал довольно трудный, но верный путь.

Во дворе по соседству с клубом была стена, которая примыкала к гаражам. Подставив мусорный бак к гаражу, он без особого труда взобрался на крышу, а затем на стену ведущую к фронтону дома, граничащему со зданием клуба. Добравшись по ней, как канатоходец, к фронтону здания-соседа клуба, он поискал средства взобраться по штрабе стены на крышу. Но это ему никак не удавалось. Где-то на высоте пяти метров от стены, штраба — кирпичная лестница, оставленная строителями на случай надобности пристроить к этому зданию другое, обрывалась. Дальше шла совсем гладкая стена фронтона. Дон постоял в темноте на кирпичном выступе и со вздохом хотел было уже спускаться вниз, когда в темноте заметил небольшой прямоугольник слухового окна. Нужно было мобилизовать всю свою гибкость и растяжку тела, чтобы дотянуться до него. Но этого было совсем мало, чтобы проникнуть в него. Сделав несколько попыток, он все же ухватился за раму без стекла и повис на десятиметровой высоте. Выжался. И вот уже его руки ощутили что-то вроде подоконника. Царапая носками туфель стену, он всунулся в тесный проем паутинного оконца, и сжимая плечи, протиснулся в дом, спрыгнув на лестничную площадку. Взбежал на чердачный этаж и нащупал в темноте еле различимую дверь на крышу. Она была не на замке, просто плотно притворена. Ступая как можно тише по крыше, он добрался до верхнего этажа клуба. Отыскав слуховое окно, он без особого труда проник через него на площадку чердачного этажа здания «Золотого якоря». Здесь царил полумрак, а дальше, на нижних этажах лестница уже освещалась, хотя и не ярко, но все же достаточно чтобы видеть. Не заметив ничего опасного, Дон, бесшумной поступью, начал спускаться на нижние этажи. Достигнув третьего этажа, он отворил дверь. Она вела в длинный коридор с другими дверьми.

Руди Маркхэйм сидел за письменным столом и подсчитывал выручку клуба. За его спиной была открыта дверца сейфа с пачками долларов в разных купюрах. В дверь постучали. Руди захлопнул дверцу сейфа и разрешил войти.

В кабинет вошел долговязый парень с лицом заговорщика. Он сообщил:

— Шеф, у клуба толкутся люди Фрэсби, обложили нас как-будто охотятся за нами.

— За нами сомневаюсь, Том, но вот за кем-то это возможно. Значит, всё тот же интерес к нашей бывшей официантке, так что ли?

— Неуверен, шеф, но возможно..-. — замялся длинный подручный. — Конечно, интересуясь нами… Интересуются Кариной, но…

— Что еще за «но», Том?

— Возможно, интерес к нашему газетчику, шеф?

— Как он там? Надежен?

— Кент и Вилли поработали над ним славно, но молчит, гад, утверждает, что с Кариной не встречался так же как и с Розой Фэрч.

— А откуда же у неё тогда его визитная карточка? Подготовь машину, сейчас поедем к Розе, я сам с ней поговорю.

— Она утверждает, что он, когда был у неё, обронил её, только и всего, шеф, как я уже докладывал. Иду, машину подготовлю…

Когда Том вышел, Руди закончил подсчет денег, закрыл сейф собрался было уже выходить, когда в кабинет без стука вошел согбенный старик. Он уточнил:

— Руди Маркхэйм? Не ошибаюсь?

— Кто вы? Кто вас впустил? — протянул руку к кнопке звонка хозяин клуба.

— Это ни к чему, сэр, — отстранил руку Маркхэйма Дон. — Поговорим без посторонних, мистер Маркхэйм.

— Вы человек Фрэсби? Слушаю вас? — опустился в кресло Руди.

— У меня первый вопрос, мистер… — сел на стул Дон. — Я полагаю, что он у вас, не так ли?

— У мистера Фрэсби интерес к загадкам? С чего бы это?

— К загадкам нет, мистер Маркхэйм. А вот к репортеру газеты «Сентраль крик» Гансу Винеману да, — протянул руку он к открытой коробке тонких сигар на столе. — Не возражаете? — и не дожидаясь ответа взял одну, откусил кончик и выплюнул его на пол. — Прикурить, — уже командным голосом потребовал Дон.

Маркхэйму это явно не нравилось, он скривился, но всё же чиркнул зажигалкой перед сигарой довольно развязного гостя.

— И всё же, чем я обязан вашему шефу за столь непонятный визит? — начал постепенно раздражаться всегда невозмутимый владелец клуба.

— Да, вы правы, обязаны, поскольку мистера Фрэсби очень волнует судьба Ганса Винемана. Неужели не ясно, мистер Маркхэйм?

— С каких это пор я должен отвечать за судьбу какого-то там Ганса Винемана? Я правильно назвал фамилию, которую вы соизволили произнести?

— Безошибочно. Где он? — пристально глядя на Маркхэйма спросил Дон.

— Поскольку мистер Фрэсби интересуется судьбой этого газетчика, то ему лучше знать где он, — усмехнулся владелец «Золотого якоря».

— Так же как и судьба вашей актрисы стриптиза Розы Фэрч, может интересовать вас, как хозяина клуба где она работала?

— Работала? Как мне известно она не увольнялась еще из моего клуба. Что вы имели в виду, говоря слово «работала»?

— Можно подумать, мистер, что вам неизвестно, что она убита.

— Убита? — встал из-за стола ошарашенный Маркхэйм. — Кем?

— Вот этот вопрос я и хочу задать вам, сэр. Мистер Фрэсби не исключает то, что это сделано не иначе с вашего ведома.

— Черт знает что это за выводы, — пробормотал недоуменно Маркхэйм. — С чего бы это убивать её?

— Это и нам странно, мистер Маркхэйм, с чего бы это, — покачал осуждающе головой Дон. Он решил играть пока в тон хозяину клуба, поскольку, отчетливо понял, что тот принимает его за человека Фрэсби. «С чего бы это?» — подумал Гарри, но разубеждать его не стал. — Есть свидетели, которые подтверждают, что именно ваши люди прошлой ночью ломились к ней в квартиру и ей чудом удалось ускользнуть от них. Что же касается полиции, то она уже давно ломает голову над тем, как бы заполучить материал, чтобы возбудить дело против вашего клуба, мистер, не так ли?

— Я живу в мире и согласии с полицией…

— Возможно с полицейским, опекающим ваше заведение, но не с полицией. Особенно с её шефом капитаном Томпсоном… Рулетка, другие азартные игры, случаи продажи наркотиков. Это никак не входит в вашу формулу мира и согласия, Руди Маркхэйм, уверяю вас.

— Чего вы хотите? Вернее, не вы, а ваш шеф мистер Фрэсби?

— Это уже разговор по существу, — сбил пепел с сигары Дон. — Пока одного, освободить целым и невредимым Ганса Винемана и сообщить местонахождение вашей бывшей официантки Карины. Только и всего, мистер.

— У меня нет никакого там Ганса Винемана, раз. Что же касается Карины, то я бы сам очень хотел бы знать куда это она подевалась, дьявол её возьми.

— Насчет Карины, допустим. Иначе бы вы не увезли репортера после убийства тренера Мини Дайса. Укокошили его тоже ваши парни?

— С какой это стати? Причем здесь мои люди? — возмутился Маркхэйм. — Я всегда уходил от мокрых дел…

— Вели так, то какого черта они оказались там?

— Случайно, исключительно случайно. С Дайсом дружила и Роза Фэрч, и Карина. Можете это сообщить своему шефу.

— У полиции уже есть свидетели, которые могут подтвердить, что перед убийством или в момент его, ваши люди были в спортклубе, — продолжал игру Дон, говоря это наугад.

— Если и были, так что из этого следует, любезнейший? — усмехнулся Маркхэйм. — Разве моим людям запрещено посещать спортклуб?

— Нисколько, мистер, нисколько. Итак, не находите ли вы, сэр, что наша беседа несколько затянулась? Конкретно, передаете ли вы мистеру Фрэсби газетчика или нет? Причем немедленно, сейчас же…

В дверь постучали и Маркхейм сказал, чтобы входили. Когда в кабинет вошел Том и доложил, что машина подана к подъезду, Дон немного сжался, увидев, что это был тот самый долговязый тип, с которым у него был конфликт не только в клубе при знакомстве с Розой Фэрч, но и в ее квартире прошлой ночью.

Том хотел было уже выйти, но вперев свои белесые глаза в Дона, вдруг задержался и промямлил:

— Странно, шеф…

— Что именно, Том? — воззрился на него хозяин.

Вместо ответа длинный спросил, обращаясь к Дону:

— Не кажется ли вам, сэр, что мы с вами уже где-то встречались? И недавно?

— Возможно, милейший, возможно, — кивнул Дон, выпустив как можно больше сигарного дыма перед своим лицом.

— Так что здесь странного, Том? — переспросил Маркхэйм уже сердито.

— Ничего, шеф… склонил голову тот и вышел из кабинета.

— Итак, Ганс Винеман, мистер…

Зазвонил телефон и вместо ответа Маркхэйм взял трубку. Послушал и бросил:

— Так какого же вы черта! — кладя трубку телефона на место, он с ухмылкой смотрел на Дона.

— Так значит, вас интересует газетчик из «Сентраль крик»?

Дверь кабинета распахнулась и ворвались сразу трое головорезов Руди Макхэйма.

Том с подленькой улыбкой приблизился к вставшему со стула Дону и взмахом руки сдернул парик с его головы.

— Что это значит?! — вскричал возмущенным голосом Дон.

— А то, что этот тип не от Фрэсби, а агент Доусона, которого он и прикончил!.. — вскричал долговязый и направил на Дона «берету».

Двое других также с пистолетами уже стояли за спиной Дона.

— Ах вот как? Благодарю, Том. Открыл мне глаза, — подошел к Дону Маркхэйм и пристально начал его разглядывать, будто он увидел того впервые.

И тут произошло то, чего не ожидал владелец клуба, как и его парни. Дон, молниеносно схватив Руди за лацканы пиджака, развернул его так перед собой, что тот превратился в щит между ним и его головорезами.

— Спокойно, парни, — произнес затем Дон и в его руке замаячил кольт 45-го калибра. — Если вы будете шуметь, негодяи, я прикончу вашего шефа. Дорогу!

Все замерли на месте, не зная как поступить. Том попытался обойти Дона, прикрывшегося его хозяином. Но и тот повернулся так, что его уловка была ни к чему. Кольт бдительно следил за противником.

— Мистер Маркхэйм, прикажите своим лоботрясам дать нам дорогу. Иначе… — ткнул он дуло оружия в горло Руди.

— Отступите к стене, — рявкнул Маркхэйм.

— И лицом к стене, — добавил Дон, двигаясь к выходу с владельцем клуба.

Том и его два напарника выполнили указание своего шефа.

Спиной к двери, держа впереди себя Маркхэйма, Дон вышел в коридор со словами:

— Закройте за нами дверь, мистер. Желательно на ключ.

— Вы еще пожалеете… — прошипел сдавленным голосом Маркхэйм.

— В машину и без фокусов, мистер, — обнял его как приятеля за талию Дон, чтобы никто и не подумал, что они идут в обнимку при помощи дула кольта плотно упирающего в бок хозяина клуба.

Они сели в «кадиллак» Маркхэйма. Дон за руль, Маркхэйм рядом.

— Указывайте дорогу к месту, где находится Ганс Винеман. Это единственное, что от вас сейчас требуется, мистер. Если будете вести себя благоразумно… — добавил он.

Было далеко за полночь, когда они приехали к строениям заброшенной фермы, где-то за окраиной города.

— Здесь, — невеселым голосом промолвил Маркхэйм. — В подвале дома…

— Кто его охраняет?

— Один из моих людей, — буркнул Руди. — Прикажите привести газетчика сюда, мистер, — приказал Дон.

Они подошли к дому и Маркхэйм выполнил указание Дона.

— Я здесь, шеф, — послышался ответ и вскоре в дверях дома показалась плотная фигура парня.

— Кент, приведи сюда газетчика, да попроворней, — приказал ему шеф.

— Притащу, — ответил тот и скрылся в темноте.

Через несколько минут показался Кент с Винеманом, которого тот поддерживал одной рукой, чтобы тот мог передвигать ноги.

— Обработали, сволочи, — зло проговорил Дон. — В машину его, Кент!.. — открыл дверцу «кадиллака». И когда тот всунул Ганса в машину и выпрямился, Дон нанес ему ногой в пах и одновременно правой в челюсть такой сильный удар, что тот и ойкнуть не успел, а отлетел кулем в кусты.

— Я весьма сожалею, мистер, но вы мне тоже уже без надобности, — сказал Дон, садясь за руль. — Поищите другую машину. — И с этими словами рванул автомобиль с места так, что из-под задних колес его брызнул гравий струями.

— Ты мне еще ответишь за это!.. — только и смог зло прошипеть ему вслед Руди Маркхэйм.

Делла Стрит спала тревожным сном, когда Дон, поддерживая избитого и измученного до основания Винемана позвонил в ее дверь. ' — Боже, что они с тобой сделали?! — воскликнула девушка, увидев лицо коллеги в кровяных подтеках.

Они уложили Винемана на диван и девушка начала делать примочки к его ранам. Тот уже пришел в себя и слабым голосом промолвил:

— Мне уже лучше, Гарри, Делла… Мерзавцы, подонки… Мучили меня, чтобы узнать то, чего я не знаю, и что я бы тоже хотел знать…

— Лежи спокойно, не разговаривай, Ганс, суетилась возле него Делла.

— У меня один вопрос, приятель. Ты знаешь кто убил Дайса? — задал вопрос Дон.

— Я пришел когда он был уже мертв, — ответил Винеман. — Я увидел парней Маркхэйма и попытался через окно в туалетной комнате исчезнуть из клуба, но…

— Ясно, — закурил Дон. — Тебе прикурить сигарету?

— Сделай любезность, Гарри. Делла, есть что-нибудь у тебя выпить?

— Лежи, лежи, все есть, Ганс, но прежде примочки…

Дон уже наполнял стаканы виски со словами:

— Сейчас нам всем не помешает подкрепиться, друзья.

Ганс с жадностью сделал несколько глотков напитка и с наслаждением затянулся сигаретой, которую подал ему Дон.

— Итак, ты больше никого не видел утром в спортклубе?

— Никого, кроме обычных спортсменов, — отвел глаза в сторону репортер. — Разве что…

— Разве что? — подтолкнул его Дон.

— Машину марки «бентли» с черно-желтым, когда меня увозили уже от клуба, — Она стояла неподалеку…

— У тебя были с собой деньги, Ганс?

— Деньги… — замялся тот. — С чего бы это я сунулся туда с деньгами, Гарри. Я не настолько много получаю от своей работы в «Сентраль крик»…

— Делли, за окном светлеет новый день и нам пора, моя прелесть, посетить нашего друга, который прибывает утренним поездом. Ты не забыла?

— Ну что ты, Гарри, я уже готова. А Ганс пусть пока останется у меня, ведь так, друзья?

— Несомненно, несомненно… — и обратившись к Винеману, сказал: — Мы скоро вернемся, приятель, не скучай.

Отогнав «кадиллак» за два квартала от дома Деллы, Дон пересел в «рено», следующий за ним с девушкой за рулем и они помчались к дому, где жила Роза Фэрч.

Утро вступало в свои права, обещая чудесный летний день.

Делла осталась в машине неподалеку от дома, куда они приехали. А Дон проскользнул бесшумной тенью на этаж квартиры Розы. Здесь он остановился, осмотрелся и у ее двери поставил две молочные порожние бутылки. В одной из них был конверт, свернутый трубкой с буковой «К».

Поднявшись на верхний этаж, он закурил и стал терпеливо ждать прихода разносчика молока. Ждать пришлось недолго. Вскоре послышалось цоканье бутылок и он увидел, как к двери квартиры Розы Фэрч подошел с ношей паренек. Он деловито поставил у порога квартиры две бутылки с молоком, забрав в клеточный поднос, висящий на шее, порожние бутылки с письмом.

Проделав подобную операцию у дверей других квартир, паренек, изрядно нагрузившись порожней посудой, пошел вниз к выходу. Бесшумной поступью, Дон последовал за ним.

Выйдя на улицу, он видел, как паренек погрузил посуду в тележку, рассортировав ее по клеткам ящиков. А когда очередь дошла до бутылки с письмом, он вытряхнул его из горловины бутылки, и, оглянувшись, сунул конверт в карман куртки.

Когда разносчик молока подкатил свою тележку к соседнему дому, чтобы и там провести свою работу, Дон подошел к «рено» и сел рядом с Деллой.

— Все в порядке, почта сработала, моя прелесть, — улыбнулся он. — Видела?

— Да. Интересно, кто он, что Карина доверила ему это? — задумалась девушка. — Ведь он может поинтересоваться всей этой таинственностью, не так ли?

— Может, — согласился Дон. — Сейчас нам надо не упустить его действия. Что он будет делать, куда пойдет, чтобы передать почту.

Они следили за ним до тех пор, пока он не развез все молоко со своей тележки по квартирам и уже с пустыми бутылками покатил ее к молочному магазину. Здесь он перетаскал свой груз в кузов автофургона, зашел в магазин, вскоре вышел оттуда, сел за руль машины и поехал в сторону предместья города.

— Не иначе как к молокозаводу едет, — отметила Делла не позволяя своему «рено» отстать от молоковозки.

Улицы города заполнялись все больше и больше потоком автомобилей, пешеходами, разносчиками зелени, стаями голубей на площадях у фонтанов.

— Я ошиблась, Гарри, — молвила Делла. — Он едет за город, очевидно на ферму, откуда и возит молоко и другие молочные продукты.

— Я тоже так считаю, Делли, — согласился Дон. И тут же воскликнул: — Ой, нет, моя прелесть, он сворачивает к морю…

— Странно, набережная с причалами осталась в стороне, что же ему надо там? — недоуменно пробормотала девушка.

— Не иначе он едет в район коттеджей, — вслух предположил Дон.

— Да, очевидно, — согласилась и Делла.

Через несколько минут они увидели, что фургон молочника подъехал к одному из коттеджей неподалеку от берега моря. Это было двухэтажное здание с черепичной крышей и выложенным из камней цоколем.

Делла тотчас же остановила свой «рено» и они увидели, как паренек подошел к дубовой входной двери и постучал дверным молотком. Дверь не открывалась, молочник терпеливо ждал, когда ему откроют.

— Возможно, нашу машину он или из окон коттеджа засекли? — спросила Делла.

— Не думаю, нас из-за кустов у дороги не видно, а пареньку, думаю, невдомек, что за ним следят, — закурил Дон.

— А не проехать ли нам мимо? — взглянула на своего партнера девушка. — И еще, может быть, он письмо уже передал в какою-то квартиру в другом доме?

— Зачем же ему надо был тогда ехать сюда, а не на молочную ферму? — произнес Дон, — Никто не открывает ему дверь»… — протянул он.

Паренек еще раз громко постучал, подождал немного еще и они увидели, как он извлек из кармана куртки их конверт и подсунул его под дверь.

— Все в порядке, Делли!.. — удовлетворительно воскликнул Дон. — Наша Карина не иначе здесь!..

— Да, наш почтальон что надо, — улыбнулась девушка.

Молочник вернулся к своему фургону, сел за руль и, развернувшись, промчался мимо «рено», не взглянув даже в его сторону.

— Беспечный малый, — отметил Дон. — Я бы ему не поручил подобное дело.

— Его беспечность нам на руку, не так ли, Гарри? — проводила глазами девушка автомобильчик разносчика молока.

— Несомненно, моя прелесть, — положил руку Дон на колено девушки.

Делла, взглянув на него со смешанным чувством осуждения и в то же время снисхождения, спросила:

— Что дальше, Гарри?

Дон отдернул руку, виновато взглянув на нее и спросил:

— Ты имеешь в виду мою руку, моя прелесть?

— И это тоже. Я имею в виду…

— Ты здесь, я отправляюсь сейчас в коттедж и осмотрю его. Если там действительно никого нет, то… Как говорил мой друг: «Война план покажет»…

— Я с тобой, Гарри, — открыла дверцу Делла.

— Ни в коем случае, дорогая. Если там что-то не так, то кто меня подстрахует? Кто окажет помощь? Оставайся в машине и жди, — Дон вышел из «рено» и зашагал, насвистывая к коттеджу.

Девушка подчинилась приказу и стала терпеливо ждать, наблюдая, как ее напарник-охотник за таинственной Кариной уже шел по дорожке, посыпанной гравием, к коттеджу.

Дон подошел к двери, украшенной шляпками медный гвоздей, постучал дверным молотком и принялся ждать, когда ему откроют. Взгляд упал на кончик конверта, выглядывавшего из-под двери. «Значит никто его еще не взял… — подумал он. — Наверное в доме действительно никого нет».

Он постучал еще раз. Никакого ответа по ту сторону двери. И тут ему показалось, что его повторный стук был какой-то уже не резкий, а как будто он стучал не в закрытую дверь, а в притворенную. Он налег на нее плечом и чуть было не влетел в прихожую, так как дверь бесшумно открылась.

Он прошел в дом, прикрыв за собой дверь. Пройдя по коридору он попал в большую комнату, которая являлась залом. Скромная обстановка: занавески на окнах, у стен диван, софа. Стол посередине комнаты, стулья вокруг него, под потолком дешевенькая люстра. В углу журнальный столик с двумя потертыми креслами возле него.

Дон прошел дальше по коридору. Заглянул в ванную комнату, туалет, затем в кухню. Буфет с расставленными на нем предметами: тарелки, фарфоровые чашечки, чашки, разнообразные безделушки.

Осмотрев все это он прошел в соседнюю с залом комнату, очевидно, спальню. Кровать была не застлана после того, как на ней спали. Комнатные туфли принадлежали несомненно женщине, валялись в разных концах комнаты. Дверцы шкафа были распахнуты, белье и одежда была в беспорядке. Ящики столика у зеркала были выдвинуты и в них тоже кто-то порылся наспех. Здесь все говорило о том, что тот который здесь спал или та, поспешно отсюда ретировались. Не видно было также и сумок, чемоданов. Спешно жилец или жилица этого коттеджа, схватив самое необходимое, покинули этот вполне уютный уголок.

Дон прошелся еще раз по квартире, внимательно осматривая и осматривая все до мелочей. Но ничего объяснимого он не находил. Неожиданно он обратил внимание на скомканную газету брошенную на пол у стола на кухне с недопитой чашечкой кофе. Он поднял ее и на первой странице увидел то, что заставило его учащенно задышать. Это была информация об убийстве Розы Фэрч с фото места преступления.

Оставаться в коттедже было бессмысленно и он вышел из него.

Сев в «рено» Дон разочарованно произнес:

— Посмотри, Делли. Вот почему Карины уже здесь нет и не может уже быть.

— Снова утерян след этой загадочной незнакомки, — со вздохом вымолвила та, пробежав строки информации под страшным снимком.

— Она испугалась, что и ее теперь ждет такая же участь… Выйди это сообщение на день позже и мы бы смогли лицезреть ее, Делли. Теперь она уйдет в глубокое подполье, а возможно и уедет или же улетела отсюда… — задумчиво произнес Дон.

Расставшись с Деллой, которая помчалась домой к своему коллеге Винеману, продолжать оказывать помощь, Дон предстал вновь перед Лоу Верни.

— Проходите и садитесь. Что нового?

— Я чуть не встретился с ней час тому назад, — сказал Дон, усаживаясь в большое кожаное кресло. Эти дни она пребывала на одной из вилл на берегу залива. Но как раз перед моим прибытием к ней, о чем говорит неостывший еще как следует кофе, который она пила, эта женщина прочла в газете сообщение об убийстве Розы Фэрч и поспешила вновь исчезнуть.

Дон рассказал также о том, как отыскал избитого газетчика Винемана и предложил:

— Портрет этой женщины вам известен, что если ваши люди возьмут под наблюдение аэропорт, вокзал и автодороги ведущие из города? А также и порт…

— Это уже сделано раньше, сэр. Но мало вероятно, чтобы ока, увидев с страшный снимок в газете, отважилась покидать город. Ей более целесообразно, я полагаю, окунуться в глубину здесь же, в городе. Выждать, а уж потом и убраться отсюда, увезя с собой ту тайну о Ранском, которую она знает. И продать ее или продавать уже в другом месте более безопасном.

— Да, логично, мистер Берни, — согласился Дон, держа в руке недопитый стакан с виски.

— Что вы намерены делать, сэр? — спросил хозяин.

— Продолжить поиски, мистер.

— Я пытаюсь разыскать одного человека, он должен быть связан с этим делом. У меня здесь его описание.

Берни вынул лист бумаги из ящика и протянул его Дону. Детектив посмотрел описание и посмотрел на Берни.

Делла Стрит была несказанно удивлена, не обнаружив в своей квартире Ганса Винемана. Она тут же позвонила ему в редакцию, но телефон не отвечал. Позвонила ему домой — безрезультатно. Тогда она позвонила главному редактору Барнету. Он был как всегда на месте.

— Дон, где Винеман? Я со своим другом его выручила из лап Руди Маркхэйма и он приходил в себя в моей квартире. Я отлучилась ненадолго, а его нет. Нет и дома…

— Делла, девочка моя, я же просил тебя отойти от этого опасного дела, а ты… Мне все рассказал Ганс и я его переправил в безопасное место подлечиться. Так что волноваться не приходится, Делли, — ласково закончил свой любезный диалог редактор. — Ты собираешься приехать в редакцию?

— Нет, Джон. Уже поздно, я устала и хочу отдохнуть.

На этом их разговор закончился. Положив трубку телефона, Делла разделась и приняла душ. Она долго стояла под прохладными струями его, наслаждаясь приятным освежением всего тела. Едва вытерев голову, она вдруг услышала телефонный звонок. Поспешно схватила трубку и услышала знакомый голос женщины:

— Делла Стрит? Я та, которая хотела с вами встретиться, но не смогла по ряду причин. Если вы готовы заплатить деньги, о которых я говорила, то мы можем встретиться…

— Вы… — хотела назвать имя «Карина», но вовремя удержалась, вместо этого спросила: — Где, когда?

— Но мне нужны деньги, хотя бы часть той названной суммы, мисс. Готовы ли вы это сделать и немедленно?

— Да, где и когда?

— Сегодня вечером на пригородной молочной ферме «Зеленое поле». Я буду ждать вас, — послышался отбой.

Делла еще немного подержала трубку и медленно опустила ее на рычаги.

Быстро оделась, причесала волосы, лихорадочно стала собираться к поездке к месту встречи с Кариной. Куда ехать она примерно определила, так как видела, куда развозчик молока свернул свой фургон после посещения виллы «У моря». Но тут же остановилась, у нее было мало денег, а банк, по всей вероятности, был уже закрыт. Она растерялась, не зная как быть. Но тут зазвонил снова телефон. Схватив трубку она услышала голос Дона и лицо ее приняло радостное выражение.

— Как дела, моя прелесть? Как наш пациент? — спросил он.

— Гарри, нужно немедленно встретиться. Ты где? — торопливо произнесла девушка.

Был летний вечер, люди шли с работы, поток машин значительно увеличился по сравнению с дневным. Рекламы еще не светились, солнце только-только садилось.

Делла на своем «рено» нашла Дона у кафе «Летучий голландец» и когда тот скользнул в машину, Делла искусно ввела ее в поток уличных автомобилей. Подробно рассказала Дону о телефонном разговоре с Кариной.

— Едем, Делли, мчимся, у меня наскребется более трех тысяч зеленых!.. — восторженным голосом сообщил Дон.

— Ну и у меня тысяча наберется, Гарри, — кивнула девушка.

За несколько часов до этого Джое уже доложил Фрэсби о их неудаче и теперь стоял с видом провинившегося школьника перед своим шефом.

— А что Маркхэйм? — медленно спросил Фрэсби, не выпуская изо рта сигару. — Поехал с каким-то стариком и что? Долго его не было?

— Он вернулся не скоро, шеф, но уже со своим парнем по имени Кент и на такси.

— Странно, весьма странно, Джое… — протянул Фрэсби, пососав сигару, затем стряхнул пепел от нее на ковер. — И ты, Джое, не знаешь куда он ездил?

— От вас не было указания навязывать ему хвост, шеф, — пожал плечами подручный.

— Так теперь надо ввязаться за ним неотступно, черт возьми… И кто этот старик, с которым он уехал на «кадиллаке», а вернулся почему-то на такси?..

— Смею также отметить, шеф, что Кент, как мне кажется, очень скверно выглядел, у него что-то не лады с шеей и челюстью.

— Тем более, да, они наверняка побывали где-то в переделке, Джое. Тебе все ясно? И продолжай поиски этого агента Доусона Гарри Дона!.. — повысил голос Фрэсби.

— Слушаюсь, шеф, — собрался было уходить Джое, но услышал голос:

— Или вот что, Джое, возьми этого Кента в работу и выясни, куда ездил Маркхэйм и что там у них произошло.

— Понял, шеф, сделаю так, как вы говорите…

Через полчаса они достигли окраины города, на этот раз уверенные, что за ними никто не следит. Затем повернули от моря в сторону, куда уехал фургон разносчика молока. Вскоре они достигли пригорода и остановились возле придорожного кафе. Дон вошел в него, Делла осталась сидеть за рулем в машине.

Женщина, налившая ему двойное виски, была расположена поболтать, особенно когда Дон отпустил пару шуток, понравившихся ей. После того, как они поговорили о погоде, видах на урожай и других общепринятых вещах, Гарри спросил, не знает ли она ферму «Зеленое поле».

— О, вы хотите, наверное, предложить новинки доильных и сыроделательных аппаратов? — ответила она, и лицо ее приняло одобрительное выражение. — Это молочная ферма находится примерно в миллях трех отсюда. Свернете на первом повороте вправо, и вы найдете то, что вам нужно. Она среди большого поля, добротные такие у нее строения и забор выкрашен зеленой краской. Вы не сможете проехать мимо.

Дон оплатил свое виски, поблагодарил словоохотливую хозяйку и вернулся к «рено».

— Здесь недалеко, — сказал он своей спутнице. — Едем до первого поворота.

Через пару десятков минут они увидели чуть в стороне двухэтажное здание среди приземистых строений вокруг него, расположенных в виде каре. Солнце уже село, луны еще не было, но вокруг все отлично было видно. Свернув к ферме, они были вынуждены остановиться перед сельским шлагбаумом, перекрывавшим им путь. Дон хотел было выйти, чтобы поднять его, но Делла почему-то остановила его со словами:

— Подожди, Гарри, теперь здесь буду действовать я.

— Верно, не исключено, что за нами могут наблюдать, — согласился Дон. — Я могу ее спугнуть… — сел как можно ниже он.

Делла вышла из машины и подошла к перекладине, чтобы ее поднять, но вдруг послышался негромкий женский голос из придорожных кустов:

— Нет надобности въезжать на ферму, Делла Стрит. Деньги с вами? Вы одна?

— Да, но в начале… — начала было девушка.

— Идите сюда, — послышалось предложение, но прозвучавшее как приказ.

Делла пошла на голос и Карина со стороны сказала:

— А теперь оставайтесь на том месте, где остановились… — А затем промолвила: — Впрочем, вы меня уже видели и говорили со мной, так что… — И на фоне бескрайнего зеленого поля, залитого небесным светом возникла Карина Рисленд такой, какой ее и видела Делла тогда у полицейского управления.

Они стояли друг против друга и какое-то время молчали.

Затем Карина сказала:

— Мне нужны деньги, чтобы отсюда исчезнуть, после того, как я много узнала страшного о тех, кто как-то был причастен к тайне профессора… Райского. Где деньги, Делла Стрит?

— Я не могу вам заплатить ту сумму, которую вы назвали при первой нашей встрече, Карина. У меня наберется всего четыре тысячи не больше. Но и эти деньги я вам заплачу только тогда, когда пойму, что ваша информация представляет определенную ценность, а не блеф. Ведь так? Справедливое условие?

Карина помолчала, затем ответила:

— Да, условие справедливое… Но сумма ничтожна по сравнению с той, которую мне могут заплатить другие. К сожалению, с ними сделка для меня может оказаться последней в жизни. Вы видели, что они сделали с моей лучшей подругой Розой Фэрч?

— Да, — кивнула Делла. — Да разве только с ней… — потухшим голосом вымолвила девушка.

— Вот именно, но вы не все знаете… Итак, моя информация. Первое, Ранский мертв, но это не Ранский. Он двойник настоящего Райского — профессора, у которого много других фамилий.

Делла Стрит не верила своим ушам, что слышит такое. А Карина продолжала:

— Двойника Райского умертвили, чтобы тот не выдал эту тайну. Чтобы дело закрыли раз и не всегда. У настоящего профессора Райского есть его подручный, телохранитель… Карл Хубер, немец. Это все он вершит, заметает следы даже малейшего намека на то, что может повредить профессору… Но он не только исполнитель. Он обладает также секретом бумаги, на которой печатаются деньги, тайной состава краски, а также знает технологию изготовления денег, — Карина помолчала, затем спросила: — Стоящая информация?

— Поразительная, готовая было воскликнуть девушка, но сдержалась. — Но откуда есть уверенность, что это так? Откуда это вам известно, Карина? Ведь вы всего-навсего были официанткой в клубе «Золотой якорь», верно?

— Так. Этим вы хотите сказать, что моей информации верить нельзя, ведь так? — улыбнулась молодая женщина..

— Да, именно это я и имею ввиду, Карина. И не стоит обижаться, поскольку вы уж решились иметь со мной дело, то постарайтесь, пожалуйста, убедить меня в этом.

— Хорошо. Для начала я покажу вам одну фотографию, — достала из сумочки Карина открытку. — Смотрите…

Делла взяла и всмотрелась в фото. На нем были изображены Карина и… Ранский. Тот Ранский, который был умерщвлен в тюрьме. Снимок которого сразу же после ареста печатался во всех газетах. И Делла отлично помнила его лицо. И вот он на фото с Кариной в обнимку, как любимые!.. С официанткой!..

— Это вас несколько убеждает? — улыбаясь спросила Карина.

— Да… — кивнула Делла. — И все же… Любовь это одно, а подобные тайны…

— Тоже логично, Делла Стрит. Двойнику Райскому было запрещено жениться, выбирать себе любовницу из круга высшего света, хотя он купался в деньгах, особенно удачно играя в рулетку. Он должен был вести образ жизни, как я полагаю, как настоящий фальшивомонетчик, чтобы этим самым прикрывать настоящего Ранского-профессора. — Женщина помолчала, затем вымолвила тихим растроганным голосом: — Мы любили друг друга…

Обе женщины помолчали, затем Делла спросила:

— Не покажется ли кому-нибудь из фермы странным, что мы вот так стоим в кустах у дороги и разговариваем при лунном свете?

— Ферма принадлежит моему брату, он не в курсе моей тайны. И все же… — помолчала Карина. — да, лучше сесть нам в вашу машину. И продолжить там разговор…

Женщины прошли к «рено» и Карина уже собралась было сесть, но встревоженно отшатнулась.

— Вы не одна? — пораженно вымолвила она.

— Это мой друг, Карина. Ему вы можете доверять так же как и мне, — прикоснулась к ее локтю Делла. — Поверьте…

Дон вышел из машины, галантно поклонился женщине и ласковым голосом представился:

— Гарри Дон, частный детектив… Вам не следует меня опасаться, дорогая Карина. Мой долг оградить вас от всего плохого, смею вас заверить.

— О Боже!.. — вздохнула Карина. — Если бы знать, что так все получится… — она немного поколебалась и села в машину.

— Гарри, — повернулась к Дону, усевшемуся теперь на заднее сидение. — Я потом тебе все расскажу то, о чем мы говорили наедине с Кариной. — Для того, чтобы полностью рассеять ее сомнения, прошу отдать ей деньги, которые я ей пообещала. А вот и моя тысяча, — протянула она деньги женщине.

— Делла, моя прелесть, ты уверена, что мы сможем использовать эту информацию с пользой для себя? — прикинулся несколько непонимающим это дело Дон.

— Я не знаю, как вы хотите использовать то, что узнали от меня, но смею заверить, что это стоит гораздо больших денег, чем тех, которые вы мне даете.

— Гарри, — с упреком произнесла Делла. — Разговор с Кариной у нас еще не окончен, но для того чтобы рассеять ее сомнения…

— Нет, нет, моя прелесть, я просто немного так… — протянул деньги Дон Карине.

Женщина взяла деньги и спрятала в сумочку, как и деньги Деллы Стрит.

— И все же, милая Карина. Имея такого друга, купающегося в деньгах, вы остались вдруг нуждающейся даже для того, чтобы выбраться отсюда. Как это объяснить?

— Делла Стрит, милая писательница добротных статей, для того чтобы все это понять, вам следует выслушать мою историю до конца, — И добавила: — На этот раз уже со своим другом.

В автомобиле воцарилось на некоторое время молчание, затем послышался вновь голос Карины.

— Покойный двойник Райского оставил мне кучу отмытых от фальши денег, то есть настоящих денег. Но все это было неожиданно изъято Карлом. И я еле смогла унести ноги, чтобы остаться живой. Знал ли он, что я много знаю о их тайне? Если и не знал, то догадывался. Но главного он не знал, что мой Джими — Ранский оставил задолго еще до своего ареста пакет с бумагами, в которых все было и изложено. Именно то, что я уже вам сказала, Делла… — замолчала Карина.

— Да, но почему он дал этот пакет вам, а не, скажем, нотариусу, адвокату или не послал по почте полиции? — спросила Делла.

— Он не мог этого сделать, так как за ним неотступно следили люди Карла. И потому, что он все же не собирался предать настоящего Райского — профессора.

— Но эту же тайну он поведал вам? — послышался голос Дона. — Почему?

— Потому, что он предвидел, что так получится. Он любил меня, я в этом убедилась, получив этот пакет. Он как-то сказал, если тебе придется туго, то изучи содержание этого пакета и ты, умно поведя себя, сможешь прожить безбедно до конца своих дней. После его смерти, я попыталась это сделать, но как видите… Как видите, за мной началась смертельная охота. И даже мая самая верная подруга и та, захотела получить за свои сведения деньги…

— А она откуда узнала о Ранском? — спросил Дон.

— Она и тысячной доли не знала того, что знаю я. Но из наших разговоров о моих встречах с ним, из обрывков слов, возможно, она составила себе определенное представление и решила поторговать своей фальшивой информацией. Что из этого получилось, вы знаете.

— Где этот пакет, милая Карина? — с обворожительной улыбкой спросил Дон.

— О, он в надежном месте, мистер. И стоит миллион, не меньше. Скажу только одно, если со мной что-нибудь случится, то о его местонахождении знает всего один человек…

— Да, Карина, но в этих бумагах все то, что вы мне поведали сейчас не так ли?

— О нет, мисс, нет. Там все, как и где найти этого профессора, его Карла Хубера, описание их портретов и еще много чего. Раскрытие всего того, что там содержится — и будет являться отмщением за смерть Джими. Так подло поступить с ним… — потухшим голо сом вымолвила Карина. — Ведь он для них обменивал фальшивки на настоящие деньги… А они… В благодарность… — всхлипнула женщина.

— Итак, — после минутного молчания всех в машине, промолвил Дон, — чтобы получить этот пакет-завещание своего рода вам нужно десять тысяч?

Карина кивнула, приложив платок ко рту. Она молчала, очевидно, спазмы в горле не давали ей говорить.

— Но если с вами что-нибудь случится непредвиденное, то как можно найти этого человека, который указал бы и передал нам этот пакет, дорогая мисс Карина?

Женщина помолчала, затем тихо ответила:

— Неужели вы думаете, что за деньги, которые вы дали мне я выложу вам где и как найти этого человека с пакетом?

— Нет, мы так не думаем, милая Карина, — вмешалась в разговор Делла, — Гарри имеет ввиду, что если с вами что-нибудь случится, то мы бы могли…

— Я и так вам много сказала… — прошептала женщина. — Возможно, я вам еще кое-что скажу, но это уже при условии… — замолчала она.

— Излагайте свои условия, мисс Карина, — елейным голосом попросил Дон.

— Заплатить мне оставшиеся шесть тысяч и помочь выбраться отсюда, а затем…

— Затем? — почти в один голос спросила Делла и Дон.

— Затем вы поможете мне получить за этот пакет миллион и я уже вам из этой суммы выплачу сто тысяч. Вернее десять процентов от полученной суммы за этот пакет. Он может быть стоит и больше этих ста тысяч, если умно повести дело.

Делла и Дон переглянулись и не решили вот так сразу дать свое согласие. Все трое молчали. Затем Дон сказал:

— Я берусь за это, мисс Рисленд. Если дело выгорит, то я смогу, наконец, открыть свою приличную контору в одном из больших городов.

— Если, Гарри, ты меня не исключаешь из этого дела, то и я согласна, дорогая Карина, — улыбнулась женщине Делла.

— Если так, то, наверное, мне не надо объяснять, что от сохранения этой тайны теперь зависит не только моя, но и ваши жизни, — твердым голосом произнесла Карина Рисленд.

— Отправляясь на встречу с вами, мы уже подвергали себя опасности, — ответил Дон.

Кента, подручного Руди Маркхэйма, Джое с Ролло и Батчем взяли, когда тот поздно ночью направлялся к своей любовнице по имени Шерри. Оглушив Кента по голове, Джое и Батч сунули его в «бентли» и повезли за город в заброшенный склад металлолома. Здесь они привели его в сознание и первый вопрос Джоса к нему был:

— Куда Маркхэйм ездил со стариком в обнимку, а оттуда вернулся с тобой и на такси?

— Не знаю, Джое, не ведаю… Он подобрал меня на дороге, когда я шел от Шерри на работу в клуб.

— Поехал твой шеф на «кадиллаке», вернулся на такси, да еще тобой. Со свернутой шеей… — взглянул он на Ботча. — Поправь ему шею, если он не хочет нам рассказать о том, что его спрашивают.

Батч, стоявший позади Кента, не ожидая повторения, нанес удар рукояткой пистолета в затылок допрашиваемого. Тот вскрикнул и свалился тюком наземь. Но его тут же подхватил Ролло и повторил удар сбоку. Джое, стоявший перед Кентом, не дал ему упасть и аперкотом отправил его к Батчу со словами:

— Это тебе цветочки, если не скажешь, Кент.

— Но если я скажу, меня парни шефа…

— Они об этом могут и не знать, — саданул его снова Батч.

— Хватит, хватит, скажу… — выплюнул розовую слюну Кент.

— Слушаю… — с ухмылкой на лице уставился на него Джое.

— После обработки газетчика из «Сентраль крик», меня оставили охранять его на ферме… Потом приехал шеф на своем «кадиллаке» со стариком этим… Шеф приказал мне привести газетчика…

— Как фамилия газетчика, Кент? — задал вопрос Джое.

— Винеман… зовут Ганс. Я притащил его… И тут этот старик нанес мне такой профессиональный удар, что я… Одним словом, этот старик увез газетчика «на кадиллаке», оставив моего шефа без машины… Когда я пришел в себя, мы с шефом вышли на дорогу и нас до города подвезла машина. А потом мы остановили такси… Вот все, что я могу вам рассказать…

Джое помолчал, сверля Кента пристальным взглядом, затем спросил:

— Что же от газетчика Маркхэйм хотел узнать?

— Зачем он приходил к тренеру Джону Дайсу да еще с деньгами?

— С деньгами? — поднял свои белесые брови Джое. — И сколько же было у него денег, Кент?

Кент замялся, отведя в сторону глаза, болезненно потер шею, затем ответил:

— Думаю, что тысяча зеленых…

— И где они, эти деньги, Кент? — с ухмылкой своей придвинулся к нему Джое.

— У Тома, насколько я понимаю. Передал ли он их шефу, я не знаю…

— За что же этот газетчик хотел заплатить Дайсу? Он что, не сказал?

— Нет, не сказал, Джое, — продолжая растирать шею Кент.

— А может это он пришил тренера Джона Дайса?

— Не думаю, он не из таких парней, Джое. Слюнтяй… Не из крутых он, — ответил Кент. — Дай покурить, Батч? — повернулся он к закуривающему своему обидчику.

Батч некоторое время смотрел на него, затем взглянул на Джоса и протянул пачку Кенту. Тот вытащил сигарету и с жадностью сунул её в рот. Ухмыляясь, Джое протянул огонек зажигалки допрашиваемому. Затем спросил:

— Ты уверен, что всё рассказал нам, Кент?

— Всё, что знаю об этом, поверь мне, Джое, всё, — затягиваясь сигаретой клятвенным тоном ответил тот.

Через полчаса Джое обстоятельно докладывал своему боссу Мартину Фрэсби всё, что удалось вытянуть из Кента. Закончив свое сообщение он стоял перед своим шефом и ждал когда тот что-то скажет. Но Фрэсби молчал. Он даже не прикурил свою обычную сигару, которую извлек из коробки, откусил золотым ножичком кончик и теперь сидел, держа её в пухлых руках, и молчал. Прошла минута, а может быть и больше, прежде чем он негромко процедил:

— Целая серия убийств, Джое… Тип в квартире репортера Деллы Стрит, тренер спортклуба Джон Дайс, артистка из клуба «Золотой якорь» и еще…

— Вы имеете ввиду Доусона, шеф? — тихо спросил Джое.

— Он не в счет, это твоя работа, Джое, — сердито процедил Фрэсби. — Теперь я могу сказать, что ты перестарался, Джое, убрав Тома Доусона. Возможно, через него мы бы и вышли на того, кто опережает нас, убирая людей, могущих хоть как-то пролить свет на тайну этой женщиной, а может, и на тайну Райского…

— Кто же знал, что он окажется таким хлипким, шеф, а тем более, что он нам мог еще пригодиться, — ухмыльнулся подручный.

Фрэсби молчал, а когда собрался наконец зажечь свою сигару, Джое с ловкостью кошки поднес к её концу огонь зажигалки. Выждав, когда Фрэсби выпустил клубы ароматного дыма, он спросил:

— Какие указания будут, шеф?

— А где сейчас этот репортер из «Сентраль крик»?

— Отыщем, шеф. Поработать над ним?

— Не помешает, Джое. Если парни Маркхэйма не смогли вытянуть из него, зачем это он приносил Дайсу тысячу долларов, то может тебе удастся вытянуть это «зачем»? А может и еще что?

— Понял, шеф, — с готовностью двинулся к выходу Джое.

— И еще, — остановил его Фрэсби. — Поинтересуйся у этого репортера, какое отношение ко всему этому имеет его главный редактор Джон Барнет…

— Понял, шеф, — выждав немного не скажет ему еще что-нибудь его босс, Джое медленно открыл и закрыл за собой дверь.

Розовощекий круглолицый полный мужчина лет сорока сидел напротив Лоу Берни и говорил:

— Все места отъезда из города перекрыты нашими людьми прочно, мистер Берни. Даже полиция не смогла бы сделать так всё надежно, как мои люди. Но пока безрезультатно, та, которую мы ищем очевидно, пока не думает покидать город. Что же касается того человека, описание которого вы мне дали, то и он пока фигура мифическая. Из числа отъезжающих и прибывающих в город подобного типа также не обнаружено. Жду ваших указаний, мистер Берни.

— Указание одно, продолжать наблюдение, — закурил сигарету хозяин. — Вот вам еще за работу, — протянул он чек информатору, которого звали Смит Олмэн. — Я всё же не теряю надежды на успех проводимого нами дела, Олмэн. У меня еще вопрос, — отхлебнул немного виски Берни. — Не отметили ли вы активность вокруг своих парней людей Руди Маркхэйма и Мартина Фрэсби?

— Ни на вокзале, ни в аэропорту, ни на автостанциях, а так же и в порту людей-охотников этих боссов, нами не отмечено, мистер. Разве что… — задумался Олмэн.

— Именно? Что? — спросил хозяин.

— Меня насторожил один тип, который часто появляется в местах, где дежурят мои люди. И что я отметил, он очень часто меняет свою одежду…

Берни встал, подошел к сейфу, открыл его и извлек оттуда лист бумаги.

— Этот? — протянул он бумагу Олмэну.

— Не ошибусь, если скажу утвердительно, мистер, — кивнул наемный организатор слежки. — Безусловно…

— Немедленно! Сейчас же взять этого человека и доставить его сюда! — не дал договорить Смиту Берни. — Я ищу его, Олмэн!

 

10

Дон видел выходящего от Берни Смита Олмэна. Это был именно тот человек, которого Дон засек на улице тогда ночью, когда он с Розой Фэрч из клуба направлялся к ней домой, чтобы испытать, как он выразился, прочность кровати с постелью только что из прачечной. Сейчас агент Берни явно спешил, и Дон подумал, что тот получил, очевидно, срочное задание от своего нанимателя, и ему не досуг обращать внимание на незнакомого посетителя к своему боссу. Дон по-прежнему был загримирован.

Через считанные секунды, Дон уже докладывал все полученные сведения от Карины. Но утаил, конечно, о существовании пакета-завещания двойника Райского. Возможно, он бы и не спешил докладывать своему нанимателю, если бы не было необходимости получить оставшиеся восемь тысяч долларов, согласно уговору. А деньги ему были очень нужны не только для Карины, но и им с Деллой, чтобы довести дело до конца — добраться до заветного пакета-завещания «Райского». И вот сейчас Дон сидел в кресле перед Лоу Берни, держа в одной руке стакан с виски, а в другой дымящуюся сигарету, и рассказывал голосом человека, удачно проведшего операцию.

— И вы не хотите помочь мне встретиться с ней, сэр? — лукаво глядя на Дона, спросил затем Берни.

— Это невозможно, мистер Берни. Её информация, как вы понимаете представляет сенсационную ценность. Она предупредила, что если не получит обещанных денег, продаст эти сведения другому покупателю. И тогда эта секретная информация, как вы понимаете, уже не будет секретной. О встрече с кем-либо другим после того, что произошло с её подругой Розой Фэрч не может быть и речи. Я дал ей слово, что выполню все её условия, мистер.

— И каким же образом вы передадите теперь ей деньги? — отпил немного своего напитка Берни. Он не пил виски, пил «Мартель».

— Дорогой мистер Лоу Берни, если я вам всё изложу, что, где и когда, то у меня не будет уверенности, что люди вашего другого агента не проследят за мной и не захватят Карину, чтобы представить её на ваши очи ясные. Не так ли?

— Логично, сэр, — кивнул Берни. — Он достал из кармана чековую книжку и золотым пером ручки «Паркер» выписал обещанные восемь тысяч долларов. Протянул чек со словами:

— Благодарю вас, мистер Дон. Я держу свое слово.

— Ответно благодарю и вас, мистер Лоу Берни, — улыбнулся детектив. — Хотя я бы в данной ситуации предпочел бы наличные.

Хозяин ничего не сказал, только повел рукой с бокалом в сторону, что означало, наличные не приготовлены, существует банк.

Выйдя от Берни, Дон нанял такси и поехал к условленному месту, где его ожидала в своем «рено» Делла Стрит. По пути он внимательно посматривал в заднее окно автомобиля, для чего он и не сел рядом с водителем, ища глазами возможную слежку за собой. Но её, как он убедился, не было. Остановив такси за квартал до места, где должен был стоять автомобиль Деллы, он расплатился с водителем и вошел в подъезд большого дома. Когда увидел, что такси уехало, он вышел из подъезда и вошел во двор, откуда, он знал, имеется выход на соседнюю улицу, а там еще квартал и место встречи.

Джое с Батчем вошли без приглашения в кабинет редактора Джона Барнета и плотно закрыли за собой двери. Батч подошел к раскрытому окну и также плотно закрыл его, дернув за шнурок зеленых жалюзи, отчего они опустились полностью до подоконника.

Джон Барнет с расширенными глазами смотрел на их действия и невольно потянулся к трубке телефона. Но Джое с ухмылкой шагнул к нему и телефонный аппарат отодвинул подальше, чтобы тот не смог уже до него дотянуться.

— Что это значит? — Что вы хотите? — промолвил редактор.

— Советую не шуметь, мистер газетчик, — посоветовал Джое.

— Мы здесь одни, как вам известно… Ваши машинистки ушли обедать. Мы не сделаем вам ничего такого, что вам не понравится. У нас вопрос. Где ваш репортер Винеман? Куда вы его задевали?

Получив указание своего шефа — поинтересоваться какое отношение к делу имеет Барнет, Джое решил начать именно с него, чтобы не рыскать по городу в поисках исчезнувшего Винемана.

— Понятия не имею, — промямлил Барнет. — Его нет на работе вот уже второй день…

— Что же, по вашему он по своей инициативе поперся к тренеру с тысячью баксов в кармане? — с ухмылкой спросил Джое. — Не стоит подвергать свои седины не желанием нам всё рассказать, Барнет. Батч, предупреди редактора, чтобы он был более откровенным, — приказал Джое.

— Нет, не смейте ко мне прикасаться, я буду кричать, меня услышат!.. — вскочил редактор.

Но он тут же осел, получив удар по голове рукояткой пистолета.

— Это, чтобы ты не пытался кричать, мистер… — прошипел зло Батч. — Приди в себя и выкладывай всё, о чем тебя спрашивают, старик.

Барнет сидел кулем в кресле, свесив голову на грудь и молчал. Сознание его помутилось, он стал плохо соображать.

— Хлюпни на него, — указал Джое на сосуд с цветами, где была вода.

Батч вышвырнул цветы оттуда в вылил воду на голову Барнета. Редактор начал приходить в себя и что-то промямлил.

— Будьте благоразумны, мистер, — нагнулся к нему Джое. — расскажите нам всё, о чем я спрашиваю.

Редактор молчал, покачал головой, стряхивая с себя и воду, и то, что мешало ему соображать от нанесенного удара. Он собрался было что-то сказать, но в это время громко зазвонил телефон. Джое и Батч с явным недовольством уставились на аппарат. Барнет потянулся было к трубке, но Джое снова отвел его руку. Телефон с паузами продолжал звонить. Тогда Джое подошел к розетке, куда подходил телефонный шнур и сильным рывком выдернул его оттуда. Телефон на звенящей ноте оборвал свой вызов.

— Экономьте время, мистер, свое и наше, — зло процедил Батч. — Отвечайте, когда вас спрашивают, черт возьми, — схватил за ворот рубашки редактора он, приподнял его и встряхнул так, что у того затряслась голова.

— Я ничего не знаю, что вы от меня хотите, — слабым голосом промолвил Барнет.

В это время дверь приоткрылась и в кабинет просунулась белокурая головка Мэри, одной из машинисток редакции.

— Извините, мистер… — увидев Барнета и двоих незнакомцев в кабинете, она тут же скрылась за дверью.

— Поехали, мистер, не вздумайте шуметь, черт побери, прикончу тут же, ткнул в бок редактора нож Батч.

Обняв Барнета с двух сторон, как добрые приятели, Джое и Батч вывели его из редакции к «бентли», где за рулем поджидал их Ролло.

За ними из окна с неописуемым удивлением на лице наблюдала машинистка Мэри. Заметив номер машины, она бросилась к телефону в кабинет Барнета. Но увидев, что шнур оборван, бросилась в комнату репортеров Деллы Стрит и Винемана. Когда она туда вбежала, то зазвонил телефон. Мэри схватила трубку и услышала голос Ганса Винемана. Сильно волнуясь, Мэри рассказала ему об увиденном в кабинете редактора. Винеман тут же спросил:

— Номер и марку машины заметила? — и когда девушка сообщила ему номер, цвет и марку машины, он тут же сказал ей, чтобы она немедленно позвонила в полицию. Сказав, что он также позвонит туда же со своего телефона.

Дон и Делла сидели у постели Джона Барнета, который выглядел не в лучшем виде. Он негромким, болезненным голосом рассказывал:

— Еще до того, Делла, когда ты встретилась с этой самой женщиной, мне позвонила Роза Фэрч и сказала, что за тысячу долларов она может представить мне прелюбопытную информацию о Ранском.

— Ах, вот почему вы, Джон, не позволяли мне заниматься этим делом, — покачала головой девушка, с улыбкой глядя на своего редактора.

— Не только, девочка, не только… Я имел разговор с моим давнишним другом капитаном полиции Томпсоном. И он предупредил меня, чтобы я не влазил в любое мало-мальское дело имеющее какое-либо отношение к делу Райского. Но я не послушался, и вот что из этого вышло…

— Как не послушалась и я вас, — кивнула Делла. — Так что же произошло дальше после звонка артистки из клуба «Золотой якорь»?

— Она сказала, чтобы деньги принесли тренеру Дайсу, а он скажет, что делать дальше, где встретиться с Розой… Что из этого получилось вы также знаете… — вздохнул Барнет. — Потом мне позвонил Ганс из твоей квартиры, Делла, и я его оттуда забрал на виллу одного моего хорошего приятеля во избежания всяких нежелательных последствий. Он там приходил в себя под наблюдением врача. А сегодня вот ко мне ворвались эти двое… попытались меня допросить о том, где Винеман и что мне известно об этой таинственной женщине… Но Мэри, наша очаровательная машинисточка Мэри, друзья, спутала их планы. Она вернулась раньше положенного ей времени для лэнча и проявила известную понятливость. Эти трое гангстеров решили увезти меня с собой и затем допросить меня с пристрастием. Но звонки в полицию Мэри и Ганса Винемана бросили полицию за ними в погоню… — замолчал редактор. — Ох, что это были за гонки. — вздохнул Барнет. — Дороги все были перекрыты полицейскими постами, им передали по рации данные о машине похитителей… Они делали всё возможное, чтобы скрыться, ведь за похищение, как вы знаете, строгое наказание — десять лет тюрьмы… Меня они вышвырнули где-то на краю города, а сами умчались в неизвестном мне направлении, петляя по запутанным уличкам… Но мне кажется, что их всё-таки застукают… На такси я добрался домой… Потом вы здесь… Вот в основном всё, Делла…

Всё это время Дон, сидящий в кресле чуть в стороне с бокалом виски, который щедро предложил ему Барнет, молча слушал и всё более приходил к убеждению, что интерес к делу Райского всё более принимает неослабевающий ажиотаж кругов преступного мира.

Вошла миловидная женщина с копной волос, аккуратно уложенных на голове. Она начала поправлять подушку у изголовья Джона. Это была его жена — Сузана, с которой Делла была очень дружна и часто обедала в доме своего редактора по приглашению хозяйки дома.

— Поужинайте с нами, Делла, мистер Дон? — обратилась она с приветливым голосом к ним.

— О, нет, мне надо домой… После всего этого, — встала Делла.

— Да, мистер Барнет, миссис, мне также пора, встал и Дон.

— Делли, — ласково обратился к ней Барнет, — займись подборкой материала к очередному номеру газеты, милая. Я постараюсь завтра уже быть в форме.

— Не волнуйся, Джон, я уже сделала кое-что, завтра просмотришь.

Тепло распростившись с хозяевами Дон и Делла вышли из дома.

Был поздний вечер, когда их «рено» подъехало к месту, где они должны были вторично встретиться с Кариной. Остановились на проселочной дороге, ведущей к ферме «Зеленое поле». Чуть в стороне темнели кусты из которых вот-вот должна появиться их теперь уже новая компаньонка Карина. Время шло, стрелка часов уже перешагнула за черту условленного часа, а её всё не было.

— Что бы это значило? — встревоженно проговорил Дон. — Не прийти за восемью тысячами долларов?

— Неужели опять её что-то напугало? Что-то произошло… — в тон ему произнесла Делла.

— Всё возможно, Делли… — мягко промолвил её спутник. — Главного нам неизвестно: где этот пакет-завещание и кто его покупатель за миллион, — курил сигарету за сигаретой Дон.

— Может подъедем к ферме и там что-нибудь выясним? — неуверенно произнесла Делла.

Дон ничего не ответил, пожал плечами, затем произнес:

— Подождем еще, прежде чем принять решение. Торопиться уже некуда.

Сквозь облака пробилась луна и осветила своим почти дневным светом поле, кусты у дороги и их автомобиль с потушенными фарами.

— Оставайся здесь… вдруг прошептал Дон. — Подожди… — Он вышел из машины и направился к кустам, держа руку на пистолете в кобуре под мышкой. Что-то ему подсказывало, что в кустах кто-то есть, кто-то колышет их, как бы пробиваясь к дороге. Он стал медленно приближаться к тому месту, которое привлекло его внимание движением веток. Приблизившись, он явственно услышал стон. Стон человека. А когда подошел еще ближе, то понял что это стон женщины. Дон раздвинул кусты и отчетливо увидел стонущую Карину лежащую на траве между кустов.

— Что с вами? — бросился к женщине Дон. Он приподнял её и, не теряя ни минуты, понес женщину к машине. Делла увидела их и выскочила, чтобы помочь, распахнув дверцы. Карина стонала и была в бессознательном состоянии.

— Делла, осмотри ее как женщина, я пока не вижу следов ранения, — произнес Дон, садясь за руль. — Надо отсюда поскорее убираться.

Пока Делла на заднем сидении внимательно осматривала тело стонущей Карины, Дон развернул автомобиль и на полной скорости помчал его и от этого уже опасного места.

— Ее накачали какой-то гадостью, Гарри, — констатировала девушка через какое-то время.

— Наркотики? — внимательно посматривал Дон в водительское зеркало, чтобы убедиться, что со стороны фермы нет за ними погони. — Пока она не придет в себя, мы ничего не узнаем, Делли.

— Учитывая все это, Гарри, нам надо решить куда теперь ее везти. К тебе? Ко мне? Или…

— Только «или», моя прелесть, а вот куда… — задумался Дон.

Они уже выехали на автомагистраль ведущую в город между окраинными постройками.

— Но не мешало бы ее показать врачу, Гарри, — проговорила девушка, держа голову Карины у себя на коленях. — Может быть это вовсе и не наркотики.

— Скорее всего то, что позволяет при допросах делать жертву безвольной и откровенной. Полагаю, ей нужен только покойный сон, к утру она должна прийти в себя.

— Верно, Гарри. Она засыпает, проснется расскажет…

— Надо заехать на заправку, — взглянул на указатель бензина в баке Дон. Стрелка была уже у нуля. Он свернул с магистрали и они вскоре остановились у бензоколонки.

Из здания вышел парень в комбинезоне и, зевая, стал заливать бензин. Дон, склонившись, закрывал от него лежащую Карину. Впрочем, он напрасно беспокоился — парень ни разу не взглянул на заднее сидение.

Внезапно их осветили фары подкатившего бесшумно автомобиля. Большой черный «понтиак» остановился неподалеку. Его неожиданное появление насторожило Дона, и он сжал рукоятку пистолета. В «понтиаке» сидели трое. Человек в берете открыл дверцу и с интересом уставился на «рено». От него не ускользнуло движение Дона и, подойдя, он обратился к нему.

— Чего насторожился? — заглянул он в машину. Делла постаралась прикрыть собой лежащую у нее на коленях Карину. — О, мисс?

— Проваливай, нечего заглядывать в чужую машину, — отозвалась Делла. Было темно и они не могли разглядеть как следует друг друга.

Но тут в «понтиаке» зажегся свет, и Дон с Деллой в «рено» увидели наведенное на них дуло автомата.

— Кажется, это ваша машина ехала от фермы «Зеленое поле»? — спросил человек в берете и нагнулся к Дону, сидящему за рулем.

— Ошибаетесь, приятель, мы едем от моря, — незаметно вытащил из кобуры пистолет Дон.

Делла уже совсем лежала на Карине, не позволяя человеку в берете понять, что она прячет кого-то. Благо, что на ней была плиссированная юбка «солнце».

Дон расплатился с бензозаправщиком, проклиная в душе эту встречу, не иначе, как с теми, кто был причастен к состоянию Карины.

— Извините, приятель, но нам надо ехать, — тронул Дон машину с места. Но человек в берете не отпускал свою руку с открытого окна дверцы.

— Не спеши, приятель, не советую… а то пожалеете.

Дон видя наставленный на него автомат с «понтиака» притормозил.

— А в чем дело, мистер? — вдруг строго спросила Делла. — Нам надо ехать.

Человек в берете вытряхнул из пачки сигарету и зажег спичку.

— Ничего девочка, — заметил он, прикуривая.

— Слушай, приятель, мы поедем, а? — обратился к нему вежливо Дон, видя, что тот снова ухватился рукой за окно дверцы.

— Так ехали вы от «Зеленого поля» или нет? — процедил он сквозь зубы.

— Поверь, приятель, я даже и не представляю, где эта самая ферма, — заверил Дон. — И к чему она нам, — периодически нажимая на акселератор уже начал терять терпение Дон.

— Двигай, — зло бросил приставала в берете.

Дон рванул «рено» с места, и тот, набирая скорость, растворился в темноте.

Человек в берете долго смотрел им вслед, потом сняд берет и задумчиво поскреб в затылке. Его звали Джерри Делгано. Второй, который держал под прицелом Дона, положил автомат на сиденье и подошел к нему. Он был невысокого роста, с птичьим личиком, напоминающим злого вороненка. Звали его Соло Чендлер.

— Что ты думаешь? — спросил его Джерри. — Что-то здесь не так, а?

Соло безразлично пожал плечами:

— У меня вопрос: какое отношение этот старик за рулем имеет к такой куколке? Кто она?

Соло закурил. Его это совершенно не интересовало, он гонял машину по всем окрестностям вокруг фермы «Зеленое поле», а перед этим изрядно выпил, смертельно устал и мечтал добраться до постели.

Джерри Делгано не унимался:

— Тот же пастух сказал, что видел «рено» их цвета неподалеку от «Зеленого поля»…

— Но в этом «рено» ее же не было! — Соло имел кислый вид. — Поехали лучше спать, я просто валюсь с ног.

Джерри, не обращая внимания на его слова, подошел к парню, застывшему от страха.

— Где тут у тебя телефон?

Парень провел его в здание и показал стоявший на столике аппарат.

— Ладно, дружок, пойди пока погуляй, — Джерри уселся за столик. Когда парень, вышел, он набрал номер и скоро услышал голос, в котором слышался бархат гобоя.

«Рено» медленно взбирался по склону холма. Дон и Делла все время поглядывали назад — нет ли погони, которой они опасались. Карина ровно дышала, стона из ее уст не было слышно.

У Дона не выходила из головы встреча с крутыми парнями у бензоколонки, те, если и не увидели Карину, но уже интересовались их машиной и откуда они ехали. Это все неспроста, размышлял Дон. А может, они все же догадаются, когда поговорят со своим шефом? А кто шеф на этот раз Фрэсби, Маркхейм, Берни… А этот кто, чьи это были люди? Их Дон не знал. Неужели того, у кого пакет-завещание? А может того, кто так безжалостно убирает всех, чтобы оградить своего боса-профессора? Неужели этого Карла Хубера? Дон почувствовал приближение опасности поскольку их уже видели в «рено».

Автомобиль свернул с шоссе на узкий проселок, ведущий прямо к небольшому домику Чарльза Эгсбэча. Он был давнишним другом Дона. Они проехали еще около трех миль. Дом скрывали большие деревья, к нему вела петляющая между ними тропинка.

— Взгляну, дома ли он? — Дон немного волновался, сняв с предохранителя пистолет.

Дон прошел по тропинке к дому и постучал в дверь.

— Эй, Чарльз! — закричал он.

После небольшой паузы дверь отворилась, и хозяин появился на пороге, подозрительно глядя на подъехавших. Лет шестидесяти, среднего роста, худощавый, с бледным лицом и светлыми глазами. Когда-то Чарльз ворочал большими делами, но разорился. На оставшиеся крохи от былого капитала купил этот дом и занимался в основном огородничеством и разведением кур.

— О, Гарри! — воскликнул он. — Какими судьбами? — взглянув на машину, спросил: — Там мисс? Прошу в дом, дружище, прошу!..

Дон хотел было войти в дом, но остановился и сказал:

— Нам надо побыть у тебя какое-то время, Чарльз.

— Какие могут быть возражения, Гарри! — он подошел к машине распахнул дверцу и галантно пригласил: — Прошу вас, мисс…

— Делла Стрит, к вашим услугам, мистер, — попыталась она приподнять спящую Карину. Но это ей не удавалось.

Подбежавший Дон помог ей высунуть спящую из дверцы автомобиля, а когда это произошло, взял Карину на руки и понес в дом.

Хозяин шел следом и тихо спросил Дона:

— У вас неприятности?

Делла шла за ними. Она чувствовала усталость и рада была побыстрее оказаться в доме.

Дом состоял из большой комнаты внизу, служащей гостиной, и двух комнат наверху, куда вела лестница. Двери верхних комнат выходили на галерею, нависающую над гостиной. Мебель была самая простая: стол, стулья, диван, под потолком простенькая люстра. На стене ковер с двумя ружьями, радиоприемник в углу на тумбочке.

Из прихожей дверь вела в кухню со старой плитой и различной кухонной утварью по полкам. Стол, табуретки, буфет, — завершали здесь хозяйскую обстановку.

— Давай помогу, мы ее уложим наверху в спальне, — взял ноги Карины в обнимку Чарльз.

Вскоре Карина уже лежала в постели под заботливым присмотром Деллы, которая потребовала мужчин удалиться.

— У тебя место в сарае есть, Чарли? — спросил хозяина Дон после того как они уселись в гостиной и выпили по стопке виски. — Я бы не хотел, чтобы наш «рено» мозолил глаза непрошеным гостям.

— Вот как? Может быть все же расскажешь, что произошло, Гарри? — спросил хозяин, пристально глядя на своего вечернего гостя. — Это на тот случай, чтобы я мог необходимое предусмотреть.

— Дело в том, Чарли, что эта женщина попала в руки гангстеров, которые накачали ее наркотиками, требуя выкуп у ее мужа, — начал сочинять версию Дон. — Мне удалось ее выручить, когда она придет в себя, я отправлю ее…

— Здесь в городе? Или в другое место? — уточнил Чарльз.

— Еще не знаю, она скажет, — отпил виски Дон. Он не мог рассказывать даже своему близкому другу то, что являлось величайшей тайной в тайне Райского. Чем меньше будут знать об этом, тем меньше шансов потерять Карину — источник еще неполной информации, тем больше шансов получить свои заветные десять процентов от этого миллионного дела.

— Может, твоя спутница ужинать будет? — спросил участливо хозяин. — Кстати, кто она? Твоя подружка? Прямо скажу, недурна, совсем недурна, — улыбнулся он.

— Да, подружились… — кивнул головой Дон, не считая необходимым разубеждать его.

— Спать можешь на диване здесь, а я на сеновале, если не возражаешь. Что же касается машины, то места в сарае для нее не хватит. А чтобы она не мозолила глаза, как ты говоришь, идем со мной.

Они вышли из дома в лунную ночь и хозяин показал Дону куда можно загнать автомобиль. Место это было между двумя большими копнами сена. Когда Дон поставил машину между ними, то Чарльз тут же завалил ее с двух сторон душистым сеном, отчего она превратилась в ту же копну, только размером поменьше.

Они вернулись в дом и уселись снова в кресла за стаканами виски. До этого Дон сходил наверх и постучал в комнату, где была Делла с Кариной. Делла отворила дверь и вопросительно взглянула на своего компаньона.

— Возможно, хочешь поужинать, выпить? — мило улыбаясь спросил он.

— Нет, Гарри, устала очень от этих треволнений, постараюсь уснуть, чтобы завтра быть бодрой, — запахнула девушка невесть откуда взявшийся на ней халат.

— Спокойной ночи, моя прелесть, — кивнул Дон и пошел вниз.

Делла вернулась в комнату, потушила свет и устроилась на кушетке напротив спящей Карины.

— Твои опасения были не напрасными, Гарри! — голос Чарльза переполняла тревога. — Непрошеные гости приехали!

Дон подбежал к окну. Две машины уже подъезжали к дому. Из них вышли несколько человек и начали осматривать все вокруг дома. Дон узнал высокую фигуру того, который тормозил их и расспрашивал у бензоколонки. Рядом стоял тот, который тогда сидел в машине с автоматом.

Чарльз обернулся к Дону:

— Иди наверх и не высовывайся, побудь рядом с женщинами, чтобы не зашумели. Я попробую обмануть их.

Подтолкнув Дона к ступенькам, он снял со стены ружье и пошел к выходу из дома.

— Эй, хозяин! — закричал Соло.

Чарли вышел на крыльцо и спокойным голосом спросил:

— Что вам угодно, господа? Что случилось?

Соло направился к нему, Чарльз вышел к нему навстречу, загораживая тем самым ему вход.

— Не приезжала к тебе или мимо твоего дома машина марки «рено»?

— Не видел я никаких машин, господа хорошие. Мой дом в стороне от дороги, так что какие там автомобили мчатся я не вижу, да и видеть не желаю, после того как моя дочь попала в автокатастрофу. Так что, извините, господа, но помочь ни чем не могу. Вы, наверное, из полиции?

— Значит не видел, мистер, говоришь, — почесал голову под беретом Соло, оставив вопрос без ответа.

Из-за дома появились те, которые пошли осматривать вокруг с целью обнаружить автомобиль. Они подошли к Соло, разводя руками. И он сказал:

— Не будем терять время, поехали, — и сам пошел к «понтиаку». Все последовали его примеру и расселись в машины по своим местам.

— А ружье зачем ты взял? — вдруг спросил Соло через окно дверцы.

— Я же не знал, что вы из полиции, господа хорошие, — заставил себя рассмеяться Чарли.

Из машин вдруг раздался дружный хохот. Гангстерам очень понравилось, что хозяин принял их за фликов. Машины уже удалялись, а хохот бандитов все еще слышался.

Делла с Доном стояли наверху у окна за занавеской и видели все, что происходило у дома.

— Интересно, как это они решили, что мы можем укрыться здесь — тихо проговорила девушка.

— Они обшаривают все, возможное и предполагаемое, — взглянул он на девушку, зябко кутающуюся в халат. В комнате было не только тепло, но даже душно, но ее лихорадило от нервного напряжения.

— Кроме того, они увидели след, очевидно на повороте с дороги…

Делла осталась с Кариной, Дон спустился к Чарльзу и они тут же наполнили стаканы новыми порциями виски.

 

11

Мартин Фрэсби был в бешенстве. Он не курил как обычно свою сигару, когда ему его подручные докладывали. А метался по комнате и ругал стоявшего у двери Джерри Делгано с видом побитого школьника.

— Когда ты позвонил мне с заправки и сказал о людях в «рено» обрисовал мне этого старика и девицу на втором сидении, я тебе приказал… Что я тебе приказал, подонок? — воззрился босс на Джерри. — Отвечай!.. — повысил голос Фрэсби.

— Вы сказали, мистер, что по описанию старик не старик, а девица не иначе как репортер из газеты… И приказали немедленно их взять и доставить к вам…

— Я послал в помощь тебе, подонок, еще одну машину с парнями. Машину сильно смахивающую на полицейскую, а ты?! Не мог догнать этих людей в «рено»!.. Если бы Джое, Ролло и Батч не сидели бы за решеткой из-за редактора Барнета, они бы успешно справились бы с этим делом. И я бы уже имел бы удовольствие беседовать с репортером из «Сентраль крик» и этим стариком не стариком, черт возьми. Боже, каких подонков я нанял? Каким бездарям я плачу деньги? — не мог успокоиться шеф, продолжая ходить по комнате.

— Поверьте, шеф, мы найдем их, — промямлил Джерри, переминаясь с ноги на ногу.

— Где? Когда?! — заорал Фрэсби. — Дома их нет, на службе нет, а старик этот не иначе, как частный детектив Гарри Дон, ясно?

— Так точно, шеф, — выпрямился Джерри, как в былые времена, когда он служил в полиции, откуда его выгнали за ряд противозаконных действий и скудной сообразительности.

— Упустить с фермы эту женщину!.. — всплеснул руками босс. — А потом еще проворонить людей в «рено», подонок!.. Вон с глаз моих!.. Я снова поручу это дело Джосу Сендрику!..

— Но, шеф… — промолвил просительно Джерри. — Я найду их…

— Мотай отсюда, подонок, — тише приказал Фрэсби. — И назад без этих людей, и той женщины с фермы не возвращайся!.. Даю тебе еще одну возможность улучшить мое мнение о твоих способностях. Слушай внимательно, Джерри, — занялся своей сигарой Фрэсби. Когда прикурил, плюхнулся в кресло и продолжил: — Оставь пару парней на ферме, расставь людей в местах выезда из города. Прочеши вновь тот дом… Ну этого огородника и разводителя кур… Ты же бывший полицейский, черт возьми, не мне тебя учить! Ступай!.. — снова повысил голос босс, видя, как Джерри на каждое его указание согласно кивает головой.

Карина открыла глаза, обвела комнату мутным взглядом и тихо спросила склонившуюся над ней Деллу:

— Где я? Что было со мной?

— Как ты себя чувствуешь, мисс Рисленд? Вы были в болезненном и беспамятном состоянии, милая Карина. Мы нашли вас в кустах неподалеку от того места, где должны были встретиться, помните?

— Этого я не помню, но помню как я там оказалась… да — да… О, это было страшно…

В дверь постучал Дон и Делла разрешила ему войти. Теперь они сидели у кровати Карины, которая уже приподнялась и рассказывала:

— Я была одна на ферме… Брат с женой и племянником к счастью поехали на соседнюю ферму на крестины… Вдруг из окна я увидела подъехавший автомобиль. Из него вышли двое. Один в берете высокий, а другой среднего роста с птичьим лицом. Они пошли по направлению к входу. Я почему-то сразу поняла, что это опасные люди. Так как тот, который остался в машине, я увидела, держал в руках автомат. Я хотела бежать через окно, но было уже поздно… Тогда я бросилась наверх, в спальню. Легла на кровать, обвязала голову полотенцем, положила на тумбочку у кровати лекарства, которые были под рукой, градусник, и проглотила несколько таблеток снотворного… Легла в постель и превратилась в больную… Шаги послышались внизу по комнате, затем я услышала шаги поднимающиеся по лестнице в спальню… Полузакрыв глаза я увидела высокого типа в берете, а за ним и его напарника…

— Послушай, Джерри, никого в доме, кроме этой больной…

— Ты кто? — нагнулся высокий к Карине. — Где хозяин?

Карина промычала что-то неопределенное, помотав головой, что не может говорить.

Вид у нее теперь становился все более сонный, похожий на настоящую больную.

— Грипп… Тиф… — отчетливо постаралась произнести женщина эти страшные слова. — Нужен доктор…

— Что!? — отшатнулся от нее Джерри. — Этого еще нам не хватало, черт возьми!.. Убираемся отсюда, Соло.

Уже чувствуя себя довольно таки безвольной, Карина все же услышала, как бандиты выбежали из дома к машине и уехали с двора фермы. …Тогда я мобилизовала свю свою волю, взглянула на часы и поняла, что у меня не хватит сил, чтобы добраться во время к месту встречи с вами… И я… Я не помню, как я добралась до кустов, как туда свалилась стоная… Очевидно, благодаря тому, что я еще глотнула какого-то жидкого лекарства, стоявшего на тумбочке у кровати…

— Сейчас вы в форме? Можете идти вместе с нами? — спросил Дон. — Уже светло на дворе и нам следует поскорее отсюда уехать. Береженого Бог бережет… Жду вас в машине, Делла, Карина.

Поблагодарив своего друга Чарльза Эгсбэча, Дон с двумя женщинами покинул этот гостеприимный домик среди густых деревьев.

Уже рассветало, где-то за горами все ярче и ярче горела заря. День снова обещал быть жарким. Когда Дон выехал на дорогу, Делла сказала:

— Мне надо предупредить Барнетта, что я не буду в редакции.

— А мне надо каким-нибудь способом попасть на ферму и забрать документы и деньги, те, которые вы мне дали, — проговорила Карина.

— А мне, — в тон женщинам произнес Дон, — надо сменить маскировку. Да и вам, Карина, так чтобы никто и не подумал, что это вы. Но все же, вы должны нам сказать, что если с вами что-нибудь случится, где нам искать этого Карла Хубера? И у кого находится пакет-завещание двойника Райского? Ведь все может быть, милая Карина. Тем более, что обещанные деньги уже при нас. И я готов их вам вручить, как только вы пожелаете.

— Я должна взять документы и деньги на ферме… — проговорила женщина будто сама себе. — А потом все остальное мы обсудим.

— Но прежде чем мы туда поедем, нам нужен другой автомобиль, милые женщины, — ответил Дон своим мыслям. — Конечно, я бы мог взять «фиат» у Чарли, а ему оставить этот «рено», — взглянул на Деллу он. — Но не хочу подвергать его неприятностям на случай, если эти типы вздумают еще раз вернуться и пошарить там как следует.

— Да, как я понимаю, от моей машины надо избавиться… — вздохнула Делла.

— Не на совсем, Делли, а на время, — улыбнулся ей Дон.

— В трех милях отсюда есть ферма, где можно оставить этот автомобиль под присмотром, — посоветовала Карина. — А у них взять напрокат другую машину…

— О нет, милая Карина, этого делать нельзя. Поскольку эти типы уже интересуются этой машиной, то найдя ее выйдут и на нас, в какой машине мы поехали и какие мы на вид. И хозяевам этой фермы, Карина, будут большие неприятности. Машину надо припарковать вблизи полицейского поста, самим идти пешком, подловить такси, добраться до станции проката и взять другую машину в аренду. Затем позвонить в ремонтную мастерскую и сказать, что я, это касается тебя, Делла, оставила свою машину там-то, забарахлил мотор, мол а сама уехала на такси, неважно чувствую и так далее и тому подобное. Прошу мол, отбуксировать мою машину к себе для ремонта, что все будет оплачено согласно счету.

Всё было сделано так, как запланировал Дон. Напрокат они взяли «бьюик» черного цвета. Женщины стояли в подъезде дома, чтобы их не видел обслуживающий станцию, а когда Дон подъехал к условленному месту, то быстро сели в машину и они поехали в сторону моря. К той вилле, где в свое время пряталась Карина и куда разносчик молока доставил ей письмо. Карина сказала, что хозяева в долгом отъезде, что присматривать за виллой они поручили её брату, вот почему она там и смогла пребывать какое-то время.

— Есть ли там телефон? — спросил её Дон.

— Да, и отлично работает, — кивнула женщина. И тут же сказала: — Ах, как это я не подумала, ведь мои вещи, паспорт и деньги может на виллу доставить Роджер, мой племянник. После развозки молока он обязательно заедет на виллу, чтобы проверить всё ли в порядке.

— Можно ли доверять вашему Роджеру? — тут же спросил Дон.

— Вполне, как и мне, — улыбнулась молодая женщина.

— Могу ли я ему поручить сделать покупки в городе?

— Он исполнит всё в точности, как вы скажете, мистер, — заверила Карина.

— Ну тогда нам ничего лучшего и желать не надо, если так.

Они подъехали к знакомой уже им вилле. Осмотрелись, никого не было видно в этот ранний час. Подъехали ближе, и Дон поставил машину за домом так, что её не было видно со стороны дороги. Оставив женщин в машине, он обошел виллу, осмотрел всё кругом, заглянул во внутрь дома. Но не заметив ничего подозрительного, он отыскал ключ в месте у порога, указанного Кариной и вошел в дом.

Пройдя через комнаты, он подошел к окну, выходящему во двор в сторону, где стояла машина и открыл его. Сделав знак женщинам, он одну за другой втащил их в дом через высокий подоконник.

Делла тут же позвонила Барнету и сказала, чтобы её не ждал он в редакции, так как она уезжает утренним поездом в отпуск.

— Делла, девочка моя, это так неожиданно!.. — воскликнул редактор. — С кем же я останусь? Вот только надежда на Ганса…

— Но Джон, помните, вы сами предлагали мне на днях отдохнуть, видя мое переутомление на лице, ведь так? А сейчас у меня помимо всего личный интерес… Счастливо оставаться, Джон, — положила трубку девушка и промолвила: — Старый плут… Отговаривал меня от этого дела, а сам полез за тысячу зеленых в дерьмо…

Дон услышав эти слова, рассмеялся от всего сердца, а затем сказал:

— Браво, моя прелесть, ты теперь, Делли, лучше начинаешь понимать что к чему.

— Я делаю кофе, — послышался голос Карины из кухни.

Они пили кофе. Перед этим Дон положил чек Берни на восемь тысяч перед Кариной, сказав при этом, что чек на предъявителя, но банк еще закрыт, но это никак не может повлиять на те сведения, которые она обещала им сообщить.

Карина рассмотрев чек, немного помедлила и сказала:

— Где Карл Хубер мне неизвестно. Но то, что он в городе со своими людьми нет никаких сомнений. Что же касается пакета-завещания двойника Райского… моего Джими, то он находится в Милане, в Италии, у синьоры Августины… Она содержит пиццерию на Виа… ой, у меня записано, я не могу вспомнить это итальянское название улицы… Но где-то у площади… тоже не могу назвать… по памяти…

Все трое некоторое время молчали, затем Дон сказал:

— Обрисуйте нам портрет этой синьоры Августины и как её фамилия вы тоже не помните?

— Нет почему же… — замялась Карина. — Я у неё одно время работала официанткой… Августина Маркони. Да-да, Маркони. Синьор Маркони скончался в прошлом году. Она католичка, очень верующая, честная… — И мисс Рисленд начала подробно описывать её портрет.

После этого Дон спросил; — Ну, а портрет Карла Хубера вы можете описать, видели ли вы его хоть раз?

— Ни разу, он очень таинственный тип, но со слов Джими, он очень грозного вида, говорит с итальянским акцентом, хотя, как утверждал мой Джими, он немец…

— Немец, а с итальянским акцентом? — взглянул на Деллу Дон. — Уж не тот голос, который тебе звонил по телефону, предупреждая, чтобы ты не ввязывалась в это дело?

— Вполне возможно, Гарри, — кивнула головой девушка.

За окнами послышался шум подъехавшего автомобиля. Все бросились к окнам. Это подъехал фургон молокоразвозчика-племянника Карины.

— Мы уходим наверх, а вы… Нет надобности, чтобы Роджер нас видел. Вы всё поняли, что ему надо сказать, милая Карина?

— Да, список покупок у меня, — пошла женщина навстречу Роджеру, который уже открывал дверь дома. Делла и Дон были наверху и слушали разговор между ними внизу. Карина всё сказала так, как посоветовал ей Дон. Перво-наперво он сказал ей, чтобы Роджер срочно съездил на ферму и привез её документы, деньги и нужные вещи. А уж потом ему надлежало съездить в город за покупками по списку. Осторожная предусмотрительность Дона, как выяснилось впоследствии, оказалась не лишняя.

Джерри Делгано, новый подручный Мартина Фрэсби, после гнева своего шефа проявил кипучую деятельность, чтобы выполнить все его указания и отыскать злополучный «рено» с фальшивым стариком и газетчицей из «Сентраль крик». Расставив своих людей в нужных местах, он со своим птицелицым Соло посетил дом Деллы, Дона, редакцию, дом Чарльза Эсбэча, куда он наведывался со своими парнями, всё тщательно осмотрел, переворошил все тайные углы этих мест, и вот сейчас ехал на ферму «Зеленое поле». Но там его ждало такое же разочарование, как и везде. Ни таинственной женщины, портрет которой описал ему шеф, ни фальшивого старика, которого он видел ночью в машине, ни привлекательной красотки-газетчицы, как и самого автомобиля «рено», он и здесь не обнаружил. Расстроенный тщетными поисками он возвращался с фермы «Зеленое поле» в город, когда увидел сворачивающий на просёлочную дорогу фургон — развозчика молока. Который ехал к их «понтиаку» навстречу. Он развернул свою машину так, что фургону никак нельзя было проехать мимо из-за двух глубоких канав, обрамляющих дорогу. Фургон остановился и Джерри, выйдя из машины» подошел к открытому окну дверцы и с ухмылкой сказал:

— Привет, приятель, куда едешь?

Роджер, так как это был он, уже успешно справившийся с заданием своей тетки Карины, закуривая, ответил:

— Куда же еще, мистер, домой… — Развез молочные продукты вот, и возвращаюсь…

— На ферму «Зеленое»? — махнул рукой в сторону её Джерри.

— А куда же еще, мистер, — пожал плечами Роджер. — Там забот-невпроворот, — улыбнулся парень. — А в чем дело, мистер?

— И что, ты управляешься один со всем этим хозяйством?

— Нет, отчего же, отец, мать… Они на заготовке кормов, на дальнем участке, мистер. У вас к ним какое-нибудь дело? — недоуменно спросил Роджер.

— А вот скажи, когда к вам на ферму приезжала машина «рено»?

— Мистер, — с едва прослушивающим недовольством начал Роджер, но, наткнувшись на хмурый взгляд Джерри, заставил себя перейти на более мягкий тон. — Извините, но за последнее время на нашу ферму ни одна машина не приезжала, кроме вот моей, — хлопнул он рукой по рулю. — Так что… — Но Роджер не успел закончить фразу. Дверца машины рванулась наружу и сильная рука Джерри выхватила его машины и швырнула наземь.

— Я тебя спрашиваю, слюнтяй, когда приезжал «рено» и кто в нем был? — и как только Роджер поднялся, он нанес ему мастерский удар в челюсть. — Говори, слизь несчастная, говори!.. — И что за люди приезжали в этой машине?

— Я ничего не знаю, мистер, — пробормотал Роджер, вставая и держась за челюсть. — Я никакой машины не видел…

— А кто еще жил на вашей ферме? Какая женщина? — и снова удар по шее рукояткой пистолета так, что паренек охнул и осел как мешок, из которого вытряхнули содержимое.

— Я не… — только успел промолвить Роджер.

— Брось, это бесполезно, высунулся из «понтиака» Соло.

— Он уже готов, видно. Нет надобности напрасно садить нам на хвост фликов.

— Ладно, черт с ним, — зло выругался Джерри. — Тебе хорошо так говорить, а каково мне отчитываться перед шефом, — подошел он к своей машине и сел за руль. — Черт знает где их искать, — рванул он «понтиак» с места. Но тут же притормозив, чтобы объехать фургон, водитель которого безжизненно лежал в кювете. — Очухается, слюнтяй-коровник, — взглянул на него Джерри.

Дон был занят изменением своего внешнего вида. Роджер, согласно его списку, переданному Кариной племяннику, привез всё, что необходимо было для этой цели. Свои кудри темно-коричневого цвета он безжалостно обработал перекисью водорода, отчего они вскоре превратились в белесые. Отхватив клоки их от своей пышной шевелюры, он сделал себе короткую стрижку. Наложил грим на лицо отчего он превратился если не в негра, то в мулата или человека сильно загоревшего на пляже. В гардеробе хозяев виллы «У моря» он отыскал подходящий для себя костюм, состоящий из клетчатой рубашки с ярко красным галстуком, коричневого безподкладочного летнего пиджака и серых в полоску брюк. Всё это делало Дона совершенно неузнаваемым не только в сравнении со стариковским маскарадом, но даже мало похожим на его обычный природный вид. Все это он делал в комнате наверху, а когда спустился к своим спутницам, то те ахнули и даже насторожились, а не чужой ли это мужчина, взобравшийся к ним тайком?..

— Ну, Гарри, — наконец вымолвила, вглядевшись в своего партнера Делла, — вы переродились если не в мулата, то, конечно же, в пляжника, проведшего пару недель у моря.

— Благодарю, Делли, — поклонился театрально Дон, — теперь очередь за вами, милые женщины. Мисс Карина, если вы хотите выбраться из города, то вам надлежит совершенно изменить свой внешний облик. Да и тебе, Делли, — с улыбкой глядя на них произнес Дон. — Но для этого я должен уже сам поехать в город и закупить всё необходимое для вашего грима. Кстати, Карина, очевидно, лучше мне получить ваши деньги из банка… — задумался он. — Но это будет видно по обстоятельствам, милые дамы.

Дон вышел из дома, сел в «бьюик» и помчался в город.

Обе женщины проводили его взглядом, стоя у окон.

Карина доверила чек Дону и он решил вначале посетить банк, чтобы получить наличные, которые, как он полагал, были необходимы в дороге.

Но проехав мимо входа в банк, он заметил людей Берни. А когда припарковав свой «бьюик» за пару кварталов от банка и вошел в него, то чуть было не засмеялся от наивности своего недавнего шефа. За столиком с бумагами, делая вид очень занятого человека оформлением их, восседал Олмэн. А у ряда оконец в стеклянных перегородках, за которыми сидели банковские клерки, дефилировал тип явно из команды того же Олмэна. Дон, увидев все это, решил не соваться за получением заветных восьми тысяч долларов, а тут же удалиться восвояси. «Да, Берни хитер, выписал чек именно на этот банк», — мысленно отметил он ловушку.

Он поехал в другой банк, который его кредитовал тысячью долларами несколько дней тому назад и где служил его очень хороший товарищ. Но его не оказалось на месте, он был в отъезде по делам. Совершал какую-то ревизионную поездку в отделения этого банка. Делать было нечего и Дон решил посетить свою квартиру и взять кое-что из своего тайника для дальней дороги в Италию. А то, что он туда теперь отправится у него и не было другого решения. Игра стоила свеч, решил он, поскольку увяз в ней не только он, но и втянул в нее очаровательную Деллу Стрит.

Оставив «бьюик» снова за пару кварталов от своего дома, Дон не спеша, гуляющей походкой, прошел мимо подъезда, ведущего в его квартиру. Не заметив ничего подозрительного, он вошел в подъезд и начал подниматься по лестнице на свой этаж.

На лестничной клетке он также ничего не заметил опасного и вступил на свою этажную площадку. Позвонил не в свою квартиру, а соседям напротив и, зная, что их в это время определенно нет дома, прокричал громко:

— Мистер Крэсби, из бюро коммунального обеспечения!..

И так трижды. Не дождавшись ответа, он позвонил в свою собственную квартиру с теми же поясняющими словами. Но за дверью никто не отзывался. Дон бесшумно вставил ключ в замочную скважину и отворил дверь со словами:

— О, смотри, открыта… Хозяин! Хозяйка!..

Без ответа. Дон вступил на порог со словами: «Странно».

Он прошел комнату, заглянул в кухню, в ванную, никого. Он облегченно вздохнул.

Дон прошел в санузел, вскрыл свой тайник и взял все ему необходимое для дальней поездки. Затем подошел к телефону и набрал номер. На другом конце провода долго никто не отвечал и Дон терпеливо ждал. Но вот недовольный и сердитый голос ответил:

— Дадите вы, наконец, мне поспать, черт возьми…

— Привет, Вильямс, это Гарри, извини, что побеспокоил, но у меня срочное к тебе дело, друг…

— Ты же знаешь, что я ложусь по-театральному, не мог позвонить мне позже, Гарри. Какого черта…

— Не сердись, уже не так рано, Вильямс. Дело не терпит…

В трубке послышался зевок человека с большой неохотой расстающегося с постелью. Затем уже более миролюбиво Вильямс спросил:

— Что, баксы? Так у меня их только на скромный ленч и осталось…

— Нет-нет, дружище, наоборот, я тебе отдам долг и кроме того подкину еще кое-что за работу, — заверил его Дон.

— Ну это уже кое-что, Гарри, — совсем уже довольным тоном промолвил тот. — Что от меня требуется, Гарри?

— Одеться, выпить чашечку кофе и ждать меня у своего дома через полчаса, идет? Я тебе при встрече объясню.

— Окей, уже встаю и как договорились…

Дон положил трубку телефона взял в руки походную свою сумку с необходимыми дорожными вещами и уже направился было к выходу, как услышал в кухне какой-то легкий шум. Он тут же выхватил свой кольт 45-го калибра, снял курок с предохранителя и кошачьим шагом стал приближаться к двери кухни, окна которой выходили во двор. Приблизившись к полуоткрытой двери ее, он заглянул в нее и замер. В выставленное стекло окна незнакомый Дону громила пытался открыть створки окна, чтобы проникнуть в квартиру. Был ли этот парень Фрэсби, Маркхейма, Берни или еще кого-нибудь из охотников за делами Райского, он определить не мог. Но уяснил точно, что тучи возле всего этого все более сгущаются. И он оказался в центре событий, и мало того, приманкой могущей привести хвост к любовнице Райского, которая располагает какой-то большой информацией о его делах, богатстве. И вот этот сейчас лез в его квартиру, как оса на мед. Дон усмехнулся, хотел было вскочить в кухню, разрядить свой кольт в непрошеного гостя, или просто сунуть его в челюсть так, что тот определенно полетит вниз и разобьется. Но он вовремя остановился. У этот парня могли быть внизу или за дверью его квартиры сообщники, и тогда дело примет крутой оборот с непредсказуемыми последствиями. И он раскроет свой камуфляж, так старательно на себя наведенный. А это никак не должно произойти, так разрушить все его планы. И он, пока гангстер продолжал возиться с окном, на носочках своих мягких туфель, подхватив сумку, вышел бесшумно из квартиры. Спускаясь по лестнице, он на нижнем этаже встретил еще одного парня с мускулистым лицом с сигаретой в зубах и медленно поднимающегося не иначе, как на этаж, где была квартира Дона. Встречный тип изучающе осмотрел Дона, чуть посторонился, дав ему пройти мимо. А когда Дон был уже на несколько ступенек ниже, вдруг грубым голосом спросил:

— Из какой вы квартиры, приятель?

Дон приостановил свой бег и ответил голосом, которому мешало что-то во рту:

— Я из коммунальных услуг, мистер. Не живу здесь… — и побежал легко вниз, чувствуя на себе сверлящий взгляд гангстера.

Тот что-то пробурчал и продолжил медленно подниматься вверх.

Дон вышел вполне спокойной походкой из подъезда, прошел к своему нанятому «бьюику», огляделся, сел за руль и помчался к месту встречи с Вильямсом.

Вдруг он остановился, извлек из кармана свой бумажник и начал внимательно рассматривать банковский чек выданный ему Берни. Все было вроде правильно, но не было печати. Счет был определен цифрами 333794. Все было правильно, но вот почему нет печати? Задумался он. Люди Берни в банке. Ага, когда предъявитель этого чека подаст его клерку, тот тут же скажет, что нужна печать. И тут Олмэн со своими парнями сядут на хвост ему, если будет он, или на любого, кто предъявит в банке этот чек» — выдавил улыбку понявшего все человека Дон. «Вот почему Лоу Берни не навязал за мной слежку, когда я покинул его дом, — заключил Дон. — Я бы сразу же засек его людей. А в банке… В банк, конечно же, по его предположению должна прийти Карина и тогда… Тогда она по выходе из банка сразу же окажется в лапах Олмэна», — покрутил головой Дон, трогая с места машину, так как время уже вышло и Вильямс определенно ждал его у подъезда своего дома. В другой раз Гарри бы ждал его. Театрал всегда отличался непунктуальностью, но когда речь шла о деньгах, а тем более, когда Вильямс был на мели, то он был точен как швейцарские часы «Ролекс».

— Привет, Вил, садись в машину, поговорим, — распахнул дверцу Дон, останавливаясь возле, поглядывающего по сторонам друга.

— У тебя новая машина? — заулыбался тот. Это был модный человек среднего возраста, курчав, темноволос, глаза зоркие, даже какие-то колючие, плотного телосложения, любитель сытно поесть и хорошо выпить. В руках он держал свой неразлучный чемоданчик с разными принадлежностями для грима, так как работал в театре гримером уже много лет.

— Прокатная, Вил, — улыбнулся ему Дон.

Они отъехали немного в сторону от дома и Вильямс спросил:

— Так что за дело, Гарри?

— Нужно загримировать двух женщин так, чтобы их родная мать не узнала, раз. Получить в банке восемь тысяч баксов, два. И все это проделать быстро и без последствий, три, — засмеялся бодро Дон.

— Никаких проблем, Гарри!.. — прихлопнул рукой по приборной панели машины гример, — Но для двух женщин я не подготовлен. Нам следует заехать в театр и пополнить мой походный арсенал для этого. А ты должен мне рассказать, как они выглядят. Или…

— Ну нет, мы поедем на виллу и ты сам посмотришь, что надо сделать, чтобы они стали неузнаваемыми, ведь так лучше, а?

— Да. А банк? — взглянул на друга Вильямс. — Когда ты получишь эту баснословную сумму?

— Дело в том, Вил, на чеке почему-то нет соответствующей печати поручителя и я должен… Пока ты будешь работать над моими женщинами, я смотаюсь к нему и оформлю все как следует.

— Окей. И сколько ты мне за работу? — спросил Вильямс.

— Эти деньги не все принадлежат мне, Вил. Я смогу тебе кинуть пару сот баксов, идет?

— Ну и долг пятьдесят зеленых, Гарри, — засмеялся гример.

Все было сделано так, как запланировал Дон. Они приехали на виллу «У моря», Вильямс изучил лицо Деллы и Карины, замерил объемы голов, лиц и Дон свозил его в театр за нужными для грима вещами. Пока Вильямс колдовал над внешностями двух женщин, Дон поехал с чеком к дому Лоу Берни. И тут его ждало полное разочарование. Хозяина, как ему сказали, нет дома, он в отъезде, и когда будет неизвестно. Это ему сообщили у ворот по переговорному устройству.

Дон постоял некоторое время в оторопи и, совсем удрученный, вернулся к машине. Затем он остановился у ближайшего таксофона и позвонил в банк к своему другу. Здесь его ждало приятное, друг Кони был уже на месте и готов с ним встретиться.

Кони был человеком лет сорока пяти, лысоват, стройного вида мужчина с проницательным взглядом на собеседника. В твидовом костюме серого цвета с еле заметной синей полоской, в отлично выглаженной хлопчатой рубашке с ярким галстуком он чуть было не походил по крайней мере на самого управляющего этого банка, хотя занимал должность заведующего ревизионным отделом. Он встретил Дона очень радушно, встал из-за стола ему навстречу и когда они обменялись дружескими приветствиями, пригласил Дона к маленькому столику с двумя удобными для беседы креслами.

— Послушай, Кони, — начал Дон, не зная с чего начать.

— Если кредит, то… — развел руками ревизор. — Сложные времена у нашего отделения, Гарри.

— Нет, нет, — покачал головой Дон. — Наоборот, друг, у меня появилась возможность как раз погасить свой долг… — и с этими словами он положил перед Кони чек Лоу Берни.

— Так в чем же дело, друг? — улыбнулся банковец. — Он взял чек взглянул на него. — Ого, восемь тысяч!.. Да, но на нем нет печати, Гарри, — удивленно посмотрел на друга затем он.

— Этот чек Лоу Берни, поверь мне… — начал Дон. — Но тут такое дело, что мне хотят дать эти деньги и не хотят, понимаешь. Я не могу тебе все рассказать, но поверь мне, что с этим чеком должно быть все в порядке. Только есть одно обстоятельство, что когда одна женщина придет получать эти деньги, за ней увяжется хвост… А это мне никак нежелательно, Кони.

— Да, но я никак не возьму в толк, чем я могу быть тебе полезен, Гарри? Ведь чек выписан на отделение Национального банка, а не на наше?

— Понимаю, я хочу попросить тебя, Кони, позвонить в тот банк и уточнить: есть ли такой номер счета в нем? Это раз. А если есть, то не могли бы они, а это, я не сомневаюсь, твои друзья, выдать мне эти восемь тысяч баксов без печати? Ведь подпись на чеке верная, а?

— Ну знаешь… — задумался Кони. — Разве что с целью погашения твоего долга? Я сейчас же поговорю с управляющим, — встал банковский ревизор.

— Еще одно, чтобы кто-то из ваших посыльных и получил эти деньги, — встал и Дон, говоря вслед Кони.

Тот остановился, пристально посмотрел на Дона и спросил:

— У тебя неприятности, Гарри?

— У меня дело, Кони. Дело, которое если увенчается успехом может дать мне такую сумму, что эти восемь тысяч покажутся семечками, — пустив в ход свою обворожительную улыбку Дон.

— Ну что ж, — вышел из кабинета Кони, кивнув головой.

Когда-то Дон, только начиная свою детективную деятельность разоблачил грязного шантажиста, который мог ввергнуть ревизора в непредсказуемые последствия. И Кони, сохранив свое доброе имя в банковских кругах, считал теперь обязанным помогать Дону. Не только кредитованием, но вот и сейчас с реализацией этого недооформленного чека известного банкам миллионера Лоу Берни.

Дон курил и заметно волновался за успех похода Кони к управляющему банком. Он выкурил уже вторую сигарету, когда дверь кабинета банка отворилась и вошел весьма довольный собой Кони.

— Все в порядке, Гарри. Управляющий мистер Ник Малин связался со своими коллегами из Национального банка и там подтвердили, что действительно существует такой номер счета Лоу Берни, а поскольку наш эксперт также подтвердил, что подпись на чеке действительно принадлежит Берни, то наш управляющий распорядился оплатить этот чек нашим отделением банка, а затем корреспондировать его банку по принадлежности. Это всё согласовано, Гарри, — заулыбался Кони. — И по случаю этого… — подошел он к шкафу и извлек оттуда бутылку виски. — На службе я обычно не пью, но немного по случаю того, что я смог для тебя что-то сделать.

— Я очень тебе благодарен, Гарри, — отхлебнул напиток Дон. — Мне к кому подойти? Да, а чек?..

— Он уже в оформлении, Гарри, — рассмеялся Кони. — Деньги сейчас принесут сюда за вычетом твоего долга.

Всё произошло так, как и сказал ревизор Кони Стоун. Чуть менее семи тысяч долларов теплом согревали бумажник Гарри Дона, когда он, покинув банк своего друга, садился в «бьюик».

 

12

Если Лоу Берни, приказав своим людям не впускать к нему на прием, сославшись на то, что он, якобы, в отъезде, то Руди Маркхейм и его люди рыскали по городу в поисках этого неуловимого детектива, ругая на чем свет свои промахи. Что же касается Мартина Фрэсби, то его негодование, недовольство работой своих людей не имело границ.

Если Берни ждал сведений от Олмэна засевшего в банке, что вот-вот появится эта таинственная Карина с его чеком без печати и они, наконец, проследят за ней и возьмут её, чтобы представить на его ясные очи. Если владелец клуба Руди Маркхэйм, увеличив стаю своих ищеек, лелеял надежду засечь, отыскать Гарри Дона, чтобы затем выпотрошить из него нужные сведения о своей бывшей официантке Карине Рисленд. Если Мартин Фрэсби искал со своими людьми и Карину, и Дона, и Деллу Стрит, а уж затем и машину «рено», которая должна была привести их к разыскиваемым. Если еще кто-то домогался проникнуть в тайну дела Райского… То был еще один человек, который твердо уже знал, что ему делать. Получив задание от своего таинственного шефа он и сейчас отчетливо слышал его грубый баритон:

— Если обнаружите её и не сможете захватить, если эту женщину задержат при попытке покинуть город, она не должна заговорить. Ликвидируйте её. Но если упустите, ликвидируют вас.

И вот сейчас он, этот человек, ладно скроенный, с колючими глазами, квадратной челюстью, в шляпе серого цвета и костюме, который он одел после того, как сменил коричневого цвета, околачивался в аэропорту, не привлекая к себе внимания прилетающих и отбывающих пассажиров, а также и всех других находящихся здесь. Это о нем говорил Берни Олмэну приказав доставить его к нему. Но когда парни Олмэна решили так сделать, то этого человека уже нигде не было. И тут последовало указание шефа взять под наблюдение банк, куда должна была прийти за получением денег Карина.

А человек, учуяв что к нему уже присматриваются, так изменил свой облик, так замаскировался под служащего аэропорта, что оставленные в аэропорту два человека из группы Олмэна, никак не могли его засечь.

Звали этого человека Винрих Бер. По национальности он был скорее всего немец, Отличный безжалостный стрелок, отлично владеющий ножом, приемами дэюдо, каратэ, отлично обученный тайнам конспирации, маскировки, искусству грима. Обладающий способностью выдавать себя за нужного лица в крутых обстоятельства, имея на это соответствующие документы.

И вот этот человек сейчас был здесь в аэропорту под видом носильщика вещей с тележкой для этой цели. Его синяя униформа и пилотка на коротко остриженной голове делали его служащим аэровокзала без отличия от других.

Когда Дон вернулся на виллу, то был весьма удовлетворен видом своих женщин — Карины и Деллы. Их было не узнать. Карина вполне могла сойти за мать или тетку Деллы, а та настолько выглядела юной, что вполне для этого подходила. Парики, грим, цвет ресниц, бровей, одежда, всё соответствовало этому предназначению.

— Ну, Вильямс, ты кудесник! — искренне заявил Дон, выкладывая ему обещанные двести долларов и свой долг еще пятьдесят.

— Ну а как ты думал, работать в театре и не уметь это сделать? Полагаю, что они теперь неузнаваемы, так Гарри? — посмеивался гример.

Женщины расхаживали по комнате, поочередно посматривали на себя в зеркало и улыбались друг другу, удивляясь своему преображению.

Приказав им не покидать виллу и на миг, Дон отвез Вильмса в театр, так как тому уже нужно было быть на репетиции или еще по каким-то творческим делам у режиссера. Когда он вернулся, то Карина и Делла поведали ему, что приезжал Роджер и рассказал о своей встрече с бандитами, которые его допрашивали и избили.

— Еще одно свидетельство, что вам, мисс Карина, да и нам с Деллой необходимо как можно скорее покинуть город. — И он рассказал Карине о том, что теперь он не может заплатить ей обещанные восемь тысяч, так как непредвиденные трудности с чеком заставили его погасить кредит и оплатить работу гримера.

— Нет, Гарри, позвольте вас так называть, мистер? — улыбнулась Карина Дону. — Я теперь вижу, что не вы мне, а я вам должна, мистер. — А если нам удастся выбраться отсюда, то…

— Да, милая Карина, а имеется ли у вас покупатель, который согласен заплатить миллионную сумму за пакет Джими-Ранского?

— Разумеется есть, Гарри, — кивнула женщина.

— Кто он? Если не секрет? — задала вопрос Делла, с улыбкой глядя на свою спутницу.

— Боже, неужели неясно? Да тот же самый профессор Ранский!

— Да, но чтобы выйти на него… — покачал головой со вздохом Дон.

— На него мы выйдем через этого самого Карла Хубера, — твердо заверила Карина, поглядев и на Дона, и на Деллу. — Надо поставить дело так, чтобы он не убивал нас, а охранял, пока не купит пакет моего Джими.

— Да, надо подумать, милые женщины… — закурил Дон. — Но прежде, чем мы сможем что-либо предпринять в этом направлении, нам надо выбраться отсюда. Итак, Делла, ты оставляешь свой «рено» на станции ремонта и мы едем на «бюике» в другой город, где сможем принять свой природный облик, чтобы соответствовать своим фото на документах. Оттуда мы и полетим уже самолетом в Милан.

— А почему не отсюда? — не поняла замысла Дона Карина.

— При нашем гриме нас не пропустят на таможне, мисс. Сейчас наши лица не соответствуют фотографиям на документах, — улыбнулся ей Дон. — Конечно, при выезде из города нас тоже будут караулить какие-нибудь парни своих неуемных шефов, но там не будет документальной фильтрации, Делла и Карина. И еще вопрос, Карина, для того чтобы нам выйти на Карла Хубера, прежде чем он сможет припереть нас к стенке, нам надо найти его самого, не так ли?

Долгое молчание повисло в комнате, в период которого все трое смотрели друг на друга, не зная как это в конечном счете осуществить. Наконец, Дон проговорил:

— Судя по всему, он со своими парнями здесь, в городе, ведь так? Поскольку у нас есть неопровержимые доказательства охоты на вас, мисс Карина, угроза Делле и убийство в ее квартире а также пистолет найденный мной там же с монограммой: «Эрнсту от Карла Хубера», затем убийство Розы, Дайса, как я полагаю, тоже рук его. А мы полетим в Милан… А он здесь… Вот задача, а?

— Да, но пакет нам все равно нужен, это первое, что следует нам сделать… — промолвила Карина.

— Да, а потом уже этот самый Хубер, — согласилась Делла.

— Да, но для этого, если мы получим заветный пакет Джими нам придется возвращаться сюда — в это осиное гнездо, где нас могут выловить и с пристрастием заставят разговориться, не так ли? — рассуждал вслух Дон, глядя поочередно, то на одну, то на другую свою компаньонку.

— Выходит, что нам теперь вообще запрещено жить в этом городе? — разочарованно спросила Делла.

— Пока не выяснится обстановка, милая Делли, — кивнул ей головой Дон.

— Меня это нисколько не волнует, — махнула рукой Карина, — этот город отнял у меня любимого… Вверг меня в смертельную опасность… Мне бы только выбраться отсюда, — заявила она.

Снова воцарилось молчание всех троих. Дон лихорадочно думал над словами женщин, затем сказал:

— Пока мы не выйдем здесь на этого Карла Хубера, нам уезжать отсюда не следует, — он встал подошел к бару, налил себе скотча, предложил женщинам: — А вы?

— Джин с тоником, — кивнула Делла.

— Мне тоже, Гарри, — промолвила и Карина.

Когда все уже сидели за столиком со стопками в руках, Дон сказал:

— Очевидно, мне придется отправиться домой, снять грим и побыть там в качестве приманки для Хубера, — усмехнулся Дон.

— О, Боже! — не сговариваясь воскликнули одновременно женщины. А Карина тут же сказала: — Но если с вами, Гарри, что-то случится нехорошее, мы окажемся совсем беззащитными…

— Нет, Гарри, этого делать не следует, — покачала отрицательно головой и Делла. Затем немного помолчав она все же сказала: — Если это и следует делать то только после того, когда пакет будет уже в руках Карины, верно? — посмотрела она на свою компаньонку, с которой все и началось после их встречи у полицейского управления.

— Хорошо, уговорили, милые мои спутницы, — улыбнулся им Дон. — В дорогу!.. — встал он, — На сборы отпускаю не более получаса.

Был вечер, когда «бьюик» с тремя пассажирами в салоне покинул виллу «У моря» и помчался к магистрали ведущей в другой большой город. За рулем сидел Дон. Женщины расположились на заднем сидении. У Карины на руках была большая кукла в кружевах, которая имитировала спящего ребенка. Эту куклу она нашла в чуланчике виллы и по совету Дона решила сделать из нее «ребенка». Это могло еще в какой-то степени замаскировать экипаж «бьюика» на случай если их затормозят и начнут присматриваться. И это оказалось совсем не напрасным.

Когда они на выезде из города остановились у бензозаправочной станции с рекламным щитом: «Шелл», чтобы заполнить уже полупустой бак машины. К ним придвинулся тип в берете и, не вынимая сигареты изо рта, начал нахально рассматривать сидящих в машине.

— Вы что-то хотите спросить, мистер? — обратился к нему Дон, чуть изменив не только голос, но и акцент.

Тот буркнул что-то неопределенное и отошел устало от автомобиля. Это был Джерри Делгано. Соло и еще один тип сидели неподалеку от «бьюика» и уже столько просмотрели проезжающих из города машин, что сейчас сидели злые в своем «понтиаке» и отдыхали. На смену их на дежурство встал Джерри. Он получил большой нагоняй от своего шефа, за то что все еще не обнаружили ни Карину, ни Дона, ни репортера Деллу Стрит.

Мартин Фрэсби раскошелился не на шутку, расставив еще десяток гангстеров в аэропорту, на вокзале, в морском порту и вот сейчас здесь на автомагистрали.

Джерри, потеряв интерес к «бьюику» с мужчиной и двумя женщинами с ребенком, уже заглядывал в чей-то «студебекер». А Дон заправив свой автомобиль, как говорится, под завязку, уже мчался по дороге в вечернем свете навстречу новым приключениям.

В аэропорту пассажиров было много. Никто не обращал внимание на Винриха Вера, уединенно сидевшего на скамейке рядом с проходом к таможне. На этот раз он был в одежде обычного пассажира, с наброшенным на плечи пыльником. Левая рука у него была в кармане этого пыльника, с тонких губ свисала сигарета. Накануне Карл Хубер проинструктировал его, что разыскиваемая ими женщина вполне может быть загримированной и поэтому надо присматриваться к тем, которых на таможне могут задержать, поскольку ее новый вид не будет соответствовать фотографии на паспорте. Что же касается самого портрета Карины, то Вер запомнил по описанию так, что она четко представлялась в его глазах, стоило бы ей только здесь появиться. Он сидел так, что ему был отчетливо слышен разговор дежурного офицера с пассажирами проходящими таможенный просмотр. Вот он увидел женщину, которая вполне могла быть Кариной. Но могла, но ею не была, очевидно, решил Вер. Но когда эта женщина с раскрытым паспортом подошла к полицейскому офицеру и тот посмотрел на ее документ, спросил:

— С какой целью, мисс, летите в Милан? — внимательно рассматривая паспорт.

— По делу, — ответила как-то неуверенно женщина.

— Какое дело? — спросил офицер. — Раскройте, пожалуйста, свой чемодан, мисс.

Женщина замешкалась, растерянно начала искать в сумочке ключ. Но тут офицер сказал: — Кроме того, мисс ваше лицо никак не погоже на фотографию в документе. Что, не можете отыскать ключ?

«Она, ей-богу, она, — решил Вер, — сжимая в кармане пистолет. — В Италию… Документ… И очень похожа, черт возьми», — решил он. И тут увидел весьма странные действия дежурного офицера. Он легко открыл отмычкой чемодан и присвистнул. Два человека в штатском тут же оттеснили женщину от очереди к таможенному досмотру, и повели ее в полицейский участок, не обращая на яростные протесты задержанной.

Палец Вера лег на спуск спрятанного револьвера с глушителем. Рев двигателей реактивных самолетов и глушитель совершенно заглушили звук выстрела. Он нацелил револьвер в кармане так, чтобы выстрел был верным. Выстрел был трудным, он должен быть смертельным, но Бер был опытным в таких делах. После мягкого хлопка задержанная женщина качнулась и упала вперед на руки рядом идущих с ней полицейских. Бер спокойно вынул руку из кармана и раскрыл журнал, который лежал у него на коленях.

Женщина, окруженная людьми и полицейскими, лежала без движения на полу. Бер вздохнул с облегчением и направился медленным шагом к выходу. Он выполнил приказ своего шефа.

Тем временем полицейские уже понесли тело убитой в участок и закрыли дверь перед толпой любопытных.

Один из людей Олмэна позвонил Лоу Берни.

— Шеф, наш объект поиска убита. Убийца где-то здесь.

Некоторое время Берни молчал, затем сказал:

— Я сейчас отзову из банка Олмэна и все вместе прочешите аэропорт.

Но сам он понимал, что такой приказ не имел уже никакого смысла.

Такие же сведения вскоре получили Руди Маркхэйм, Мартин Фрэсби и все те, кто был причастен к судьбе Карины, любовницы Райского.

Весть об убийстве Карины Рисленд любовницы Райского с молниеносной быстротой распространилась потому, что один из толпы любопытных, человек в очках, в темной шляпе на прилизанных черных волосах, увидев откуда-то взявшихся здесь репортеров, авторитетно заявил:

— У нее фальшивые документы. Это женщина из клуба «Золотой якорь» Карина Рисленд. Я ее сразу опознал. Она была любовницей Райского. У нее чемодан полный долларов…

Человека в темной шляпе тут же окружили любопытные и еще ни весть откуда взявшиеся репортеры. А он, отступая к выходу из аэропорта, все время твердил уже сказанное им. А когда из полицейского участка вышел сержант полиции, то человек выбежал на улицу и вскочил в такси с приказанием:

— Плачу вдвое, гони!..

Человека в темной шляпе звали Билли Дакс. Он был в аэропорту по приказу своего шефа Карла Хубера и контролировал действия Винриха Бера. В его задание входило не только проконтролировать действия своего коллеги, но и то, что он сделал. Увидев что женщина, очень похожа на Карину, Бером убита, он тут же постарался пустить слух кто она на самом деле. Таков был приказ его шефа, если она будет убита, а не захвачена. Это нужно было Хуберу, чтобы покончить раз и навсегда с интересами различных гангстерских банд к делу Райского, а тем более к его бывшей любовнице. И вот сейчас он сидел в роскошном номере отеля «Люкс» и уже второй раз допытывал Бера и Дакса стоящих перед ним:

— Так она это или не она?

Карл Хубер был человеком в возрасте. На вид ему можно было дать лет пятьдесят, хотя за его плечами уже заканчивался шестой десяток. Плотный, небольшого роста, блондин, со светлыми глазами, с несколько продолговатым лицом, с острым носом. Одетый в светлый костюм из Лондона фирмы «Дживз», и мягкие итальянские туфли он пристально всматривался в лица своих подручных. Ворот его белой рубашки из тончайшего арабского хлопка был расстегнут под широким черным галстуком с золотистыми блестками, завязанным свободным большим узлом.

— Шеф, это она, никаких сомнений, — твердил Бер. — В чемодане было много денег, отчего таможенник даже присвистнул…

— Когда я ее рассмотрел хорошенько, шеф, все сомнения мои тут же рассеялись, и я начал говорить то, что мне было приказано, — тут же доложил вторично и Дакс. — Точно по портрету мне вами описанному, — переступил он с ноги на ногу.

— Отлично, парни, если так, — встал Хубер. — Поехали. — взглянув он на часы и направился из номера.

Руди Маркхэйм был в подавленном настроении. Упустить Карину! Ту, которая у него работала! Ту, которая знала что-то очень важное о Ранском. Ведь неспроста за ней охотились не только его люди, но и люди его конкурента Мартина Фрэсби. Да разве только они? А этот частный детектив Дон? А газетчики? И еще, нет сомнений, другие… Выкачали из нее нужные сведения и убрали со света…

Руди Маркхэйм встал и заходил по своему кабинету, дымя сигаретой. В это время зазвонил телефон, Он без видимой охоты взял трубку. Послышался голос Сэма, его агента.

— Шеф, мистер Фрэсби собственной персоной со своими парнями был замечен у морга…

— Черт знает что! — буркнул Маркхэйм. — Что ему там делать?

— Не знаю, шеф, — промолвил извиняющимся голосом Сэм. — Я у них на хвосте, как обычно, согласно вашему приказанию…

— И что он там делал, этот толстяк, Сэм?

— Они побыли в конторе этого учреждения считанные минуты и вывалились оттуда, явно недовольные. Особенно мистер Фрэсби. Сели в свой «крейслер» и укатили.

— Заезжай за мной, сейчас поедем, Сэм. — распорядился хозяин клуба.

Руди Маркхэйму потребовалось не более часа, чтобы доехать до морга. Смотритель мрачного учреждения, ошеломленной появлением за короткое время двух шикарных лимузинов, выбежал к «кадиллаку», чтобы приветствовать важного посетителя.

— Покажи ту женщину, убитую в аэропорту, — свысока произнес Маркхэйм. А стоявший рядом с ним Сэм ткнул его дулом пистолета в бок.

Служащий, пожилой человек простого вида с беспокойными руками, отрицательно покачал головой.

— Ее уже нет в морге, мистер. Еще утром ее тело перевезли в анатомичку… Смею заметить, что вы уже второй человек интересующийся этим трупом. Час тому назад сюда на «крейслере» приезжал очень важный мистер и тоже интересовался…

— И что ты ему сказал? — сверля служителя морга злыми глазами, спросил Маркхэйм.

— То что и вам сейчас, мистер, — развел руками смотритель.

Маркхэйм сделал шаг к «кадиллаку», но остановился и спросил:

— А по чьему распоряжению ее туда отправили?

— Я не знаю, мистер, — растерянно пролепетал служащий.

— Как это не знаешь? Есть письменное распоряжение, чтобы переправить труп в анатомичку? — подозрительно вгляделся в работника морга Маркхэйм.

— Нет, мистер, — более отчетливо почувствовал дуло пистолета в боку смотритель. — Шофер санитарной машины сказал, что ему поручено… Я разрешил его санитарам погрузить тело в машину…

Маркхэйм, побагровевший от гнева, резко отворил дверцу машины и сел в нее. Сэм последовал за ним, садясь за руль. Смотритель, проводив его взглядом, почесал себе голову, а потом, словно ища в самом себе сочувствия, развел руками.

Через какое-то время Маркхэйм уже беседовал с членом его клуба доктором-анатомом Шелдоном, который ему сказал:

— Из полицейского управления не поступало никаких распоряжений анатомировать труп. Никакой санитарной машины для перевозки трупа из морга в анатомичку мы не посылали. Все это подстроено! Полагаю, что труп похищен, мистер Маркхэйм.

Переночевав в придорожном мотеле, Дон со своими спутницами завтракал в ресторане «Счастливого пути». Все шло пока без задоринки и настроение у всех было великолепное. Дон улыбался, женщинам, отпускал любезности, схожие на флирт, уделял галантное внимание то одной, то другой, шутил. Когда уже садились в «бьюик», то Делла, увидев газетный автомат, бросила монету и тут же профессиональным взглядом прошлась по ее страницам. Это была «Лос-Анджел пресс». И она вдруг закричала:

— Гарри, Карина! — смотрите, читайте!.. — Сунула она газету своим спутникам.

На странице был снимок убитой в аэропорту женщины, очень похожей на Карину. Взглянув на нее, она даже вздрогнула от испуга.

Дон негромко, но вслух прочел:

— Вчера в аэропорту была застрелена неизвестным женщина с фальшивым паспортом и с крупной суммой денег. Как утверждают очевидцы, хорошо знавшие ее по клубу «Золотой якорь», где та работала, настоящее имя убитой Карина Рисленд. Утверждают, что она была любовницей крупного фальшивомонетчика Райского, покончившего в тюремной камере жизнь самоубийством. Убийца разыскивается полицией.

— Боже, это должно было со мной произойти на самом деле, — сжалась от приступа страха Карина. — Это дело рук Карла Хубера… Боже!

— Гарри, теперь я могу вернуться домой? — чуть слышно спросила Делла. — И ты,' Карина, и ты, Гарри…

— Ну нет, — запротестовала Карина, — ни за какие деньги я туда больше не вернусь.

— Да, если Хубер еще там, то ей нельзя туда возвращаться.

— Мне и тебе, Делла, можно, хотя… — замолчал Дон.

Женщины ждали, что скажет еще их предводитель, и он промолвил:

— Хотя кое-кто еще попытается попотрошить нас, с целью выведать, что нам все же удалось узнать от убитой, от тебя Карина.

— Боже милостивый, боже великий… — запричитала женщина.

— Так что, моя прелесть, решаешь вернуться к своей газетной работе? — с улыбкой спросил Деллу Дон.

— Пока нет, Гарри, вперед!.. — вдруг воскликнула девушка.

— Вперед!.. — в тон ей ответил Дон.

— Да, вначале все же пакет, — подтвердила Карина.

И они помчались на предельной скорости по автомагистрали.